外来语对德语的影响
- 格式:pptx
- 大小:2.16 MB
- 文档页数:31
76语言研究浅析日语语言特征——以外来语为中心梁静怡广东广雅中学摘要:日语词汇主要分为三大类:和语,汉语,外来语。
外来语在日语词汇中,约占五分之一。
是日语词汇中极为重要的组成部分。
并且十分具有代表性,是研究日本语言文化的重要切入点。
本文通过外来语的形成与发展,浅析其反映的日语语言特征。
关键词:外来语;日语;语言特征1 外来语的来源1.1外来语的含义外来语,根据日本《国语辞典》的定义,即:原“本是外来的语言,但是引入到了日语中作为母语来使用。
”广义上的外来语就是如此。
但要注意的是,现今一般情况下“外来语”并不是指其广义上的包含范围。
而是不包括近代以前从汉语演化而来的词汇。
即多数是近代西方所传来的词语。
1.2外来语的历史大约在16世纪中期,日本初次和西方国家有了往来。
最初是当时的海上强国:葡萄牙和西班牙。
到了明治维新时期,日本与欧美更多的西方国家在政治,经济,文化上有了交流。
对于当时西方先进的科技,繁荣的商贸,和先端的思想,日本从上至下掀起了效仿西方的“西洋化”风潮。
由此,在与西方的交往中,大量的外来词汇被吸收进日语中来。
时至二战后,日本更是进入了快速的社会发展进程,并在全球化的影响下,日本与西方各国的交流越来频繁,在这段时期的外来语被引入的数量也到达了顶峰。
2外来语的使用与发展随着世界多元化发展,日本作为一个在很多方面走在世界前沿的国家,在众多领域要不断地和别国进行沟通交流。
为了避免词不达意,或无法细致准确地翻译,学习和借用别国的词汇语言也就成了一种必要方式。
外来语也在日语中起到越来越重要的作用。
现在的日本社会上,外来语的使用频率越来越高,所涵盖范围越来越广。
无论是专业领域还是日常生活。
甚至日本民众心中,外来语带给人们一种新式,国际化的感觉。
人们在表达选择上也更愿意外来语。
例如在提到同学聚会的时候,更多人会使用“パーティー(party)”而不是传统的“同窓会(どうそうかい)”。
在提到歌曲或音乐的时候,也多用“ミュージック(music)”而非更加正式书面化的“音楽”。
学了德语英语就废了吗会影响英语吗德语和英语同属印欧语系,所以二者有很多相似的地方,学起来不冲突的。
法语和英语也是一个语系的,反而记单词会更容易点。
1 学习德语与学习英语不冲突我非常支持你学德语。
和学习英语不会冲突。
恰恰相反,二者会相辅相成。
当然,不努力哪个也学不好。
从实用和经济角度讲,德语大有潜力。
讲德语的都是发达国家,对你今后在经济、贸易、科技领域挣大钱有好处。
学德语的人相对较少。
物以希为贵。
前途不可估量。
既然已经下决心学一门外语,作为一种工具,德语是利器。
考虑到你的学习过英文,我还想建议你用英语来学德语。
买英德德英字典用。
因为这两个语种之间的差距比中文的小。
词汇的解释要准确得多。
同时还能巩固英文,可谓一举两得。
-- 语法有相同或可比之处。
例如被动态,初学西方语言的人理解应用时会有困难。
而德英文在这一点上几乎是一致的。
再例如,各种从句,用法也很相近,只是学德文时要特别注意从句中动词的位置。
--单词或短语的可借鉴性。
外来语单词有的写法一致,有的有些规律性变化,如:Capacity = Kapazitaet。
我特别想建议英语好的人准备一本英德/德英字典来学习德文。
因为有很多单词和中文的译文有较大差异,或在中文中没有直接与之相对应的词,也有些词或用法在译成中文时容易产生误解和歧义,而英文则可以直接对应。
例如:There is (are) = Es gibt, Infrastructure=Infrastruktur,中文翻译成什幺贴切?我到现在都不知道。
-- 两种语言发音差别较大,得着重练习。
英语外来词元素分析来源:英语毕业论文 /由于历史文化及英语本身所具有的特点,英语词汇从古至今从其他语言借用了大量的词汇及构词成分,如果仅从这一点看,把英语称作一门世界语一点不为过。
英语外来词及构词成分一方面极大地丰富了英语词汇数量及其表现能力,另一方面也增加了学习英语的难度,因为这些外来词不仅数量大,来源庞杂,而且在词的音、形方面的同化程度不一,词义方面也与英语本土词有差异。
一、英语外来词的地位问题虽然英语外来词的来源庞杂,但根据外来词的数量,重要性及语谱所示的语言亲疏关系,基本可对英语词汇中的外来词作一地位分类。
第一类外来词对英语影响最大,地位最高,最重要。
第二类次之;第三类数量小,影响不大。
第一类外来词:拉丁语词、希腊语词、法语词、斯堪地那维亚语词。
第二类外来词:除第一类外来词语言之外的印欧语系西支语言词汇,如意大利语词、荷兰语词、德语词、凯尔特语词、西班牙语词、葡萄牙语词等。
第三类外来词:印欧语系东支语言及世界各地语言词汇。
如俄语词、捷克语词、阿拉伯语词、印度语词、日语词、汉语词、印第安土著语词等。
第一类外来词的数量最大,约占所有英语外来词的80%以上。
第一类外来词有许多词都现已成为英语的基本词汇,词的音、形方面同化程度很高,一般人已无法辨认其外来词身份。
它们和英语词汇已经是水乳交融,不可分离。
在语言亲疏方面,第一类外来词语言和英语同属印欧语系西支,斯堪地纳维语言和英语同属印欧语系西支的日耳曼语族。
所以从总体看,第一类外来词语言和英语在语言亲疏关系上比较近,这符合关系越亲,影响越大的基本规律。
第二类外来词语言虽和英语同属印欧语系西支,特别是德语、荷兰语和英语同属日耳曼语族,但由于历史、地理、文化等方面的原因,这些外来词在数量上不如第一类外来词影响比之小。
第三类外来词由于在语言亲疏方面关系较为疏远,如俄语、捷克语等属于印欧语系东支,或根本没有亲属关系,如汉语、日语,汉语属汉藏语系,日语亲属关系不明,因此这些语言的外来词在英语词汇中的数量较小,对英语词汇的影响也不大。
日语中的外来语及日语语言文化特点分析日语中有很多外来语,主要来自汉语、英语、葡萄牙语、荷兰语、法语和德语等。
这些外来语主要是在文化、科技、商务等方面的交流中引入的,丰富了日语的词汇和表达方式。
来自汉语的外来语在日语中很常见。
这些外来词主要是在日本古代与中国的文化交流中引入的,如「茶」「経済」「漢字」等。
在现代的科技领域也有很多来自汉语的外来词,如「电脑」「手机」「网络」等。
这些外来词的音读在日语中会发生变化,称为音便形。
比如「漢字」在日语中读作「かんじ」,而在汉语中读作「hàn zì」。
来自英语的外来语也非常常见。
在日本的现代化过程中,英语的影响非常大,特别是在商务和科技领域。
一些常用的外来词有「レストラン」(restaurant)、「コンピューター」(computer)、「アイスクリーム」(ice cream)等。
这些外来词保持了原词的音读和拼写,但在日语中常常添加了平假名以适应日语的发音系统。
葡萄牙语、荷兰语、法语和德语等也对日语产生了一定的影响。
这些外来词主要是在殖民时期和贸易中引入的,如「パン」(pão,葡萄牙语中的面包)、「医者」(artsen,荷兰语中的医生)、「バレンタインデー」(Valentine's Day,法语中的情人节)等。
这些外来词在日语中通常保留了原词的发音和拼写。
日语中的外来语丰富了日语的词汇和表达方式,反映了日本与其他国家的交流与合作。
日语也有一些独特的语言文化特点。
日语中有很多敬语和尊敬语的使用。
日语中有多种尊敬级别的词汇和表达方式,用来尊重和礼貌对待对方。
这种敬语的使用不仅体现了日本人的礼仪文化,也反映了社会等级和尊重传统的价值观。
日语有一套独特的谦虚表达方式。
在日语中,谦虚是一种美德,人们常常通过自谦和低调的方式来表达自己的能力和成就。
在表达感谢时,日语中通常使用「お世話になりました」(Osewa ni narimashita,我非常感谢您的照顾)这样的谦虚表达方式。
国外对于现代汉语外来词的研究随着国际交流的加深,现代汉语外来词在使用中越来越广泛,而正是这些外来词的出现,才构成了汉语自身的一个重要特点。
而国外对于现代汉语外来词的研究也在逐渐深入。
外来词既是一种词汇形态,又是一种交际现象。
其诞生、发展和消失过程,常常与社会、文化、经济、科技等方面的变迁密不可分。
因此,研究外来词不仅有助于语言学的发展,也是社会发展的一个缩影。
在研究外来词的背景下,欧洲的語言學界尤其广泛关注汉语的发展和变化。
在这种情况下,外来词成为逐渐被关注的研究领域,有一些学者逐渐开始研究现代汉语外来词的阶段、种类、特点和规律等,探究现代汉语如何充分吸收外来词,为汉语的国际地位提供了新的证据。
研究表明,汉语外来词的种类繁多,来源广泛。
其中不乏英语、日语、法语、德语、俄语等世界主要语言,甚至还有一些其他联合国官方语言。
学界也就其来源和生命力,进一步将现代汉语外来词分为四类。
第一类是“新兴”外来词,它是新兴事物的名称或融合类新词汇,引进者往往依照其外来语形式对其发明或翻译。
例如“缩阅”、“抖音”等。
第二类是“日益普通”的外来词,这类词汇在口语和书面语中都有广泛的使用,如“科技”、“文化”等。
第三类是“稍有使用”的外来词。
这一类型的词汇通常出现在专业语言中。
例如,在医学、法律、金融等领域中,有很多外来词汇被广泛使用,如“肝穿刺”、“触网”、“现金股利”等。
第四类则是“很少使用”的外来词,只有在特定背景和环境下才会出现,如“航天”、“衣服裁缝”等。
当然,每种外来词汇所带来的影响也不尽相同。
有些词汇的存在是为了丰富汉语的表现力,而有些则会对汉语语言本身的特点产生较大的影响。
如“俱乐部”、“沙发”等,已经被汉语语言习惯所接受。
但与此同时,在对外来词深入研究的同时,也应该注意到一些问题。
比如,现代汉语外来词大量进入,可能会替换汉语本身单词或者让其失去原有的意义,而国际接触下汉语又面临着丧失本族特色的危险。
因此,学者应该关注这些问题,并积极探究应对之策。
产dk 名科技论柏2021年第20卷第1期浅析日语中的外来语□潘丽洁【内容摘要】丨6世纪开始,西方各国纷纷漂洋过海踏足日本,越来越多的外来语也随之传入日本。
经过漫长的历史发展,现如今日语中的外来语数量庞大,涉及领域广泛。
日语在吸收外来词汇的同时,还会结合本国语言的特点来加以改造 使用,形成独具日本特色的语言文化。
要学好日语,必须要重视外来语的学习,通过对日语外来语的深入研究,探 析曰本语言文化,深度挖掘日本社会文化特征。
【关键词】日语外来语;外来语来源溯源;本土化 【作者单位】潘丽洁,无锡城市职业技术学院一、外来语的定义外来语:指某种语言从其他语言音译或简单直译而来的 词语。
日语外来语:指日语中使用的来源于外国语言的词汇。
二、 日语外来语的起源众所周知,日本古代有语言而无文字,只是闻其声而不 见其字,直到公元三世纪末叶,居住在百济国的汉人学者王 仁,从应神天皇之邀前往日本,献论语十卷及千字文一卷,在 当地传播汉字和儒学。
至八世纪中叶,日本人以汉字楷书的 偏旁为基础创造了片假名,又以汉字的草书为基础创造了平 假名。
日语中的汉语词汇大部分是从古代中国传人的,原则 上来说也属于外来语的一种。
从16世纪开始,西方各国纷纷漂洋过海来到日本,B 本 开始如饥似渴地吸收外来文化,同时也从西方国家的语言中 吸收了大量的外语词汇。
据统计,日语外来语中,一是来自 英语的外来语占外来语总数的80. 8%;二是来自法语,占5. 6%;三是德语占3. 3%,意大利语占1.5%,荷兰语占 1. 3%,俄语占0. 7% ,葡萄牙语占0. 7%,西班牙语占0. 7%。
(一)来自英语的外来语。
日语中一提到外来语,人们首先会想到的是英语,因为在外来语中来自英语的词汇所占比 重最大。
二战结束后,随着美军接管日本本土,英语类的外 来语迅速席卷整个日本。
常见的有:7夕才(广播)、匕°77 (钢琴)、八4才0 >(小提琴)、夕”又7又(圣诞节)、亍二X (网球)、夕7彳一(曲奇)、千3;^—卜(巧克力)等〇(二)来自其他语言的外来语。
异文化的使者——外来词自上世纪八十年代我国实施改革开放以来,外来词作为异文化的使者在汉语语言交流和使用中的比率也越来越高,对我国社会、经济、文化以及人们的日常生活都产生了一定的影响。
例如:克隆、冷战、艾滋病、踢踏舞、托福、纳米、WTO、APEC、 ATM、DNA等等。
一、“外来词”概念的衍变所谓外来词,是指“从别的语言吸收来的词语”(《现代汉语词典·外来语》)。
从外来词这一术语在汉语语言发展的变迁过程看,汉语曾使用过“译语”、“译名”、“译词”、“外国语”等词来指称外来词。
虽然汉语吸收外来词具有相当久远的历史,但是对于外来词专门的、科学的研究开始得却比较晚。
“近代作为正式的科学术语还是从‘外来语’开始的”(史有为《汉语外来词》,商务印书馆,2000年,p9.)“外来语”一词是从日语借入的。
我国最早提到“外来语”的是国学大师章太炎,1902年他在日本的中国人杂志《新民从报》上发表《文学说例》,几次提到“外来语”,但当时他的论述并未引起学界重视。
直到1934年陈望道先生又重提外来语,此后又在1940年文法革新讨论中多次讨论“外来语”,汉语“外来语”的概念才算正式提出。
20世纪50年代以后,随着汉语中“词”的确立,学术界逐渐开始使用“外来词”以替代“外来语”。
但“外来语”仍在一定范围内使用。
20世纪50年代,还出现了中国自行意译英语 loan word的“借词”一名。
一般作为“外来词”的同义词来使用。
二、“外来词”产生的原因文化交流是外来词产生的直接原因。
邻近的人群互相接触,相互交流,不论程度如何,性质如何,一般都足以引起语言上的相互影响。
语言则是人和人之间传递消息和表达思想的媒介,社会发展了,有许多新事物、新概念要表达,语言就需要使用新的词语,世界上各民族在相互交往中都需要吸收一些表现崭新事物的外来词语,以丰富自己的表达能力。
萨丕尔说过:“语言,像文化一样,很少是自给自足的。
交际的需要使说一种语言的人和邻近语言或文化上占优势的语言的人发生直接或间接的触。
日语中的英语外来词(借词)对其社会文化的影响【摘要】本文旨在研究日语中的英语借词以及西方文化对其社会文化的影响。
现代日本社会中,英语外来语已成为了日本人不可或缺的生存工具。
通过研究英语外来语的来源和基本特征,我们可以对这一独特的语言现象有更深刻的了解。
英语外来语的现状也在一定程度上代表了现今日本人对西方文化的态度,因此我们也可以通过研究英语外来语来更加了解西方文化对日本社会生活的影响。
【关键词】西方文化;日本文化;外来词(借词)1.日语中英语借词的来源日本与西方文化的接触始于16世纪中叶葡萄牙传教士抵达日本,日语中最早的借词是在那个时候从西班牙语词汇中转移过来的,如カステラ(castella)、パン(pun)以及タバコ(tabacco)。
在吸收西方文化的过程中,日语中加入了大量的外来词,并广泛应用于日语的各个方面。
1639年,日本实行了闭关锁国政策,切断了与除荷兰以外其他西方国家的联系。
因此,在这一时期,大量的外来词被从荷兰语创造成日语,如アルコール(alcohol),コーヒー(coffee),以及レンズ(lens)(唐燕,2011)。
1868年,明治维新改变了日本社会的落后局面。
在“知识世界”这一理念指导下,日本政府积极推进与西方国家的交流与合作。
因此,西方国家的语言也在很大程度上影响了日语。
然而,直到明治时期,借词才在公众中广泛使用。
到了20世纪,随着新闻事业的兴起和教育事业的发展,日本国民的教育水平有了很大的提高。
英语开始迅速渗入日本文化。
大量的英语借词给日语带来了新的视角。
例如スポーツ(sport),ハイキング(hiking),以及モダンガール(modern girl),这些词都来自英语。
这些新词不仅丰富了语言的多样性,更是拓宽了日本人的视野。
人们喜欢使用和传播这些外来语来展示他们的知识和经验。
二战后,英语外来词渗透到日本社会生活的方方面面。
这一时期最大的不同是外来语已经深入到普通人的生活中。
英语外来语的特点
其次,外来语在英语中的使用频率高。
随着全球化的发展和科技的进步,不同语言和文化之间的交流日益频繁,外来语在社会、经济、科技等各个领域中得以广泛使用。
例如,商务术语、“网络”一词、“马拉松”等都是从其他语言借用过来并成为英语的常用词汇。
另外,在饮食、文化和娱乐领域,如“sushi”、“karaoke”和“yoga”等词汇也广为人知。
第三,外来语的音韵和拼写对英语的语音系统产生了一定影响。
外来语的音韵和发音系统可能与英语不同,因此它们的发音方式也可能不同。
英语外来语的拼写方式也不一定遵循英语的拼写规则。
例如,一些法语和德语的词汇保留了原词的拼写方式,如“rendezvous”(法语)和“schadenfreude”(德语)。
这些拼写和发音的不规则性增加了外来语学习者的困难度。
最后,外来语有时会发生语义漂移。
当一个词从一个语言借用到另一个语言时,它的含义可能会发生变化或适应新的语境。
例如,英语中的“coffee”(来自阿拉伯语“qahwah”)最初指的是咖啡豆,后来演变成指咖啡饮料。
类似地,“jungle”(来自梵文和印度语)原指不毛之地,但在英语中演变为指热带雨林。
中文中的日语外来词摘要:中国与近邻日本之间的文化交流自古以来绵延不断,两国之间的交流从不是单向的,而是双向的,与文化不可分割的语言也不例外。
在语言方面,外来词是各个语言的重要组成部分,其实拥有深厚底蕴的中文中也有不在少数的外来词。
外来词承载着外来文化、外来新鲜事物。
本文通过梳理自古以来的中日文化交流史,对各个时期的日语外来词进行分类;简析几例近期的日语外来词,总结日语外来词对语言、文化方面做出的贡献;并看到了日语外来词在学术方面作为“二传手”和推进中日交流的作用。
关键词:日语外来词;文化;影响;交流语言与文化是不可分开来谈的,中日两国自古以来就有着文化互相影响的经历,特别是古代,汉字传到日本,日本文化及语言受到了中国文化及语言的很大影响。
而到了近代,分几次高峰期,各个领域的大量日语外来词传入了中国,为中国近代化规范了词汇,奠定了学术方面的基础;给中国人的生活带来了新鲜的事物,新鲜的理念。
伴随着国际化的发展,各个语言的词汇部分都在悄无声息地发生着变化,语言本身也慢慢的变得越来越多元化。
可以说,语言特别是外来词成为我们认识世界,认识新事物的一个窗口;是国家与国家之间跨越边境进行交流的桥梁。
本文通过梳理自古以来的中日文化交流史,对各个时期的日语外来词进行分类;简析几例近期的日语外来词,总结日语外来词的影响。
一、外来词的定义(一)字典解释中文里的外来词,经常使用“外来语”、“借用语”、“借字”、“借词”、“外来词”等术语,本文采取比较普遍及常见的“外来词”这种说法。
根据《现代汉语大辞典》的解释,“从别种语言吸收来的外来词语,也叫借词或外来词。
”根据百度百科的解释“外来词,也称为外来语,指一种语言从别的语言借来的词汇。
外来词的形式有音译、音译加表意、音译与意译结合、直接借用与纯意译五种主要形式。
”(二)狭义外来词关于外来词,吴世雄(1995,31)认为“语言学界尚未对汉语外来词的定义取得一致意见”。
狭义的外来词是从纯语言学角度以词的语音形式为绝对标准来判定外来词。
Word power英语外来语英语中融入了很多外来语,主要有以下几种:1. 法语在5000个常用的英语单词中,来源于法语的单词占有很大比例,这与英法两国的历史有着密切关系。
英语中法语外来语涉及的领域无所不包,尤以家庭生活、饮食、艺术、科学等方面的居多,如dinner、biscuit、chair、garment (衣服)、fashion、medicine、ballet (芭蕾)等。
2. 拉丁语和希腊语拉丁语和希腊语对英语词汇的发展产生过很重要的作用。
早在古英语时期,英语就从拉丁语和希腊语中吸收了不少词语,如camp、cheese、table、talent 等。
现代英语吸收的大多是学术、教育方面的词汇,如science、technology、education等。
3. 意大利语意大利语为英语提供了许多音乐词汇以及其他艺术词语。
吸收意大利语中的词语始于16世纪,像opera、piano、solo (独奏曲)等词就是在那一时期进入英语的。
意大利的食品也在英语词汇中留下了深深的印迹,如pizza等。
4. 德语德语虽与英语同属日耳曼语族,但它对普通英语词汇的影响不大。
来自德语的词多是一些金属和矿石的名称,如quartz (石英)、zinc (锌)、nickel (镍)等。
其他还有clock、noodle、Fahrenheit (华氏)、waltz (华尔兹)等。
5. 日语英语中有相当一部分外来语来自日语。
日语外来语在英语中的增多与日本在全球经济中的重要地位有着很大的关系。
最新的日语外来语主要涉及饮食、流行文化、经济等方面,如Tsunami (海啸)、Manga (漫画)、Sushi (寿司)、Karaoke (卡拉OK)、geisha (艺伎)等。
6. 其它语言阿拉伯语:如algebra、magazine、coffee、alcohol 等。
汉语:如yamen / yamun (衙门)、kowtow / kotow (叩头)、hong (商行、洋行)、oolong (乌龙茶)等。
母语对于德语学习的影响摘要:母语对于学习外语的影响是不可低估的,本文主要阐述了汉语对德语学习的影响及相应对策。
关键词:interferenz;德语;汉语艾森说过:“interferenz bezeichnet sich auf den wie auch immer gearteten einfluss,den die eigene muttersprache auf eine zu einem sp?覿teren zeitpunkt erworbene fremdsprache ausübt, so dass die fremdsprachlichen auberungen eines sprechers von einem nativen h?觟rer als falsch, entstellt oder nicht normgerecht wahrgenommen werden.”即,语言转移是指外语学习者在外语学习中受自己母语影响而产生的一些没有意识到的错误,语言学习者本身没有意识到这些错误,而持母语者可以马上意识到语言的错误及不符合规则。
母语对于外语学习有很大影响,学习者的母语文化和传统在外语学习中都可能造成学习者学习障碍或者引起一些错误。
德语和汉语属于两种截然不同的语系,所以母语为汉语的学习者在学习德语的过程中会受汉语影响,在口语和德语写作当中自然而然地产生一些错误用法。
这些错误主要表现在口语、语法以及语序等方面。
很多学者发现,在外语学习过程中,受母语影响而产生的语音错误要比其他的如语法错误及语序错误要多。
众所周知,汉语是声调语言。
对于母语是德语的汉语学习者来说,学习汉语最大的困难是语调,他们很难分辨出“妈、麻、马、骂“有何不同;而对于母语是汉语的德语学习者来说,他们会很难适应德语一马平川的语调,德语只有在疑问句时才会用升调。
鉴于语种的不同,本文会解析一些汉语是母语的德语学习者在德语学习中常犯的错误。
外来语的历史发展
外来语是指从其他的语种中借用、吸收而来的词汇。
外来语的历
史可以追溯到古代,人类交流的开始就是用语言。
早期的外来语以贸易、宗教和文化传播为主,后来随着全球化的发展,外来语的来源和
形式越来越多样化。
在中国,古代的外来语主要来自于汉朝与周边诸国的文化交流,
如印度佛教经文、草原民族的名称等。
到了唐宋时期,随着丝绸之路
的发展,阿拉伯语、波斯语、梵语等外来语也开始流入中国。
到了近代,西方列强的侵略和强制开放政策使得大量的西方文化和语言输入
中国,如英语、法语、德语等。
在现代,随着信息技术的发展和国际交流的普及,外来语的来源
变得越来越多样化,涵盖了各个领域,如科技、商业、娱乐、体育等。
同时,在各个语种之间也出现了大量的相互影响和借鉴,促使了全球
语言的多元交流和融合。
总的来说,外来语的发展历程就是一个语言适应环境、交流互通
的过程。
尽管外来语给语言的纯粹性带来了一些挑战,但也为语言的
丰富性和多样性注入了新的活力和能量。
学了德语英语就废了吗两者冲突吗
很多人说学了德语会影响英语,这是真的吗?两者有什幺冲突吗?下面小编整理了一些相关信息,供大家参考!
1学习德语对英语有哪些影响德语和英语还有荷兰语同属印欧语系,所以三者有很多相似的地方,比如拼写。
1.首先德语和英语很大的区别就是发音,德语的发音特点是发音很有规律,所以只有学字母和字母组合时,设计到音标,以后基本就不需要音标,直接可以读出单词了。
但是因为单词和英语很多很相近,就是个别字母的替换。
所以我个人认为在单词量的积累上是会相辅相成,但是对于初学者,在发音上就容易有时候有干扰了。
2。
语法上德语是比英语更繁冗,而且语法结构有很多不一样的地方。
这个对于初学者可能是会有干扰的。
3.在初学德语的时候,会出现经常忘记英语的单词怎幺读了,然后语法也会有时候反应不过来。
但是随着时间的积累,我发现语言之间,或者说语言的学习其实都是相辅相成的。
学到后来你会发现可以互相促进的。
1德语的学习和英语冲突吗德语的学习与英语不会冲突。
恰恰相反,二者会相辅相成。
当然,不努力哪个也学不好。
从实用和经济角度讲,德语大有潜力。
讲德语的都是发达国家,对你今后在经济、贸易、科技领域挣大钱有好处。
学德语的人相对较少。
物以希为贵。
前途不可估量。
既然已经下决心学一门外语,作为一种工具,德语是利器。
考虑到你的学习过英文,我还想建议你用英语来学德语。
买英德德英字典。
德语初学者发音问题及教学策略摘要:德语语音教学在德语基础教學阶段中至关重要,是成功学习并运用德语的基石。
中国学习者对德语口语普遍感到困难,目前关于德语语音及语音教学的研究也相对较少。
本文通过中国学习者常见德语发音偏误的总结,并分析其原因,期望对德语语音教学有一定的启发,从而提高中国学习者学习德语语音的能力。
关键词:语音词重音德语教学启示★基金项目:本文系上海高校青年教师培养资助计划——“德语初学者发音问题及教学策略研究”一、引言德语语音是德语基础教学环节中的第一步,也是重要组成部分,语音教学作为德语入门环节,直接影响基础教学全过程。
德语的听、说、读、写都与德语语音有着密不可分的关系。
所以对于德语学习者来说,学好德语语音至关重要,也只有掌握并正确运用德语发音,才能真正达到语言的交际目的。
德语语音一直是中国德语学习者的难点,其原因主要在于两个方面:1.德语音素中包含一些汉语以及英语中所没有的因素,对于中国学习者来说很陌生并需要时间去熟悉和适应。
2.德语中包含汉语中所没有的发音方式,例如小舌音等。
这些不同之处都会给德语语音的学习过程中带来困难,加之中国德语语言学习范围相对英语比较小,语言环境不理想。
所以德语语音一直是中国德语学习者德语技能中的薄弱环节。
本文通过总结中国德语学习者语音方面的常见难点和偏误,给德语教学提供一些启示,最终达到提高德语语音课堂的教学效果,帮助德语学习者克服发音困难及纠正发音偏误等目的。
二、德语语音语调德语作为西方日耳曼语支,除了它本身的演变以外,又同很多外来语交织发展,例如希腊语、拉丁语、法语和英语。
德语的发音、读音一般认为是不难的,因为它每个字母都发音,比英语的拼音要简单一些。
德语发音涉及三个重要问题:音源不同,发音、读音不同。
长短音不同,词义不一样。
德语中每个元音都有长短音之分,读法上区别很大。
短音约为长音发音时长的二分之一。
发音是否正确与重读音节有关。
在各个语言中,重读音节很重要,词重音放错了,词义就会改变。