高校双语教学的方法探讨
- 格式:doc
- 大小:26.50 KB
- 文档页数:3
关于高校开展双语教学的探索与思考高校开展双语教学是当前教育改革的热点之一,也是提升学生语言能力、培养国际竞争力的重要手段。
本文将探讨高校开展双语教学的必要性和可行性,并提出一些思考与建议。
高校开展双语教学的必要性在于满足时代发展的需求。
随着全球化的加深,全球间的交流与合作日益密切,双语能力已经成为一个不可或缺的技能。
以英语为例,它被广泛应用于国际商务、科技交流、文化交流等领域,学生掌握良好的英语能力将能更好地适应未来社会的发展需求。
开展双语教学有助于提高学生的语言能力。
传统的语言教学主要以学习文法和词汇为主,学生在日常使用中很少有机会真正运用所学的语言。
而双语教学强调语言能力的实际运用,尤其是口语表达和听力理解能力的提高。
通过多次实践、互动和交流,学生能够更好地掌握语言规则和语境运用,提高他们的语言技能。
双语教学能够拓宽学生的国际视野。
在双语教学的课堂中,学生会接触到更多的国际化学术资源和文化背景,了解和体验不同国家和民族的思维方式与价值观念。
这将帮助学生更好地理解和尊重他人的文化差异,增强他们的跨文化交际能力,并培养他们成为具有国际竞争力的人才。
高校开展双语教学也面临一些挑战与问题。
首先是师资建设方面的困难,双语教学需要具备专业知识、语言能力和双语教学经验的教师,而这样的教师并不容易招聘和培养。
其次是教育资源的短缺,双语教学需要大量的教材、教学设备和学习资源,高校需要投入更多的金钱和人力来满足双语教学的需求。
最后是学习负担的加重,学生需要花更多的时间和精力来学习第二语言,这可能会增加学生的学习压力。
高校开展双语教学具有重要的意义和价值。
通过实施双语教学,能够满足时代的需求,提高学生的语言能力,拓宽学生的国际视野。
虽然存在一些挑战与问题,但通过加强师资建设、提供教育资源和合理安排学习负担等措施,可以克服这些困难,实现双语教学的有效实施。
希望高校能加大力度推进双语教学,为学生的综合素质提升和全球人才培养做出贡献。
民族高校计算机专业课程双语教学探讨在现代社会,计算机技术几乎渗透到我们生活的方方面面。
无论是打个游戏、刷个视频,还是工作中的各种数据处理,都离不开计算机的支持。
对于学习计算机专业的同学来说,掌握计算机知识已经不再是单纯的编程那么简单,更多的是要能理解和适应全球化的浪潮。
在这个过程中,双语教学的作用显得尤为重要,特别是在民族高校中,双语教学不仅是语言学习的需求,更是让学生接触国际先进技术的“金钥匙”。
说到这里,可能有的同学会想,“双语教学和计算机专业有啥关系?”关系大了去了!让我们来聊聊这个话题。
一、双语教学的优势得说说双语教学到底有哪些优势,简单来说,就是它可以让学生站在更高的起点上。
计算机专业的知识更新速度那叫一个快,尤其是前沿技术,几乎每天都有新的突破。
如果学生能掌握英语这门工具,很多技术文献就能直接拿来用,根本不用担心语言不通。
想想看,大家都知道的“GitHub”,这个全球最大的开源代码库,里面的文档全是英文。
如果你连英文都看不懂,想学开源项目,简直是“水中捞月”。
但是,如果你能通过双语教学来提升自己的语言水平,掌握英语的基本表达方式,不仅能让你读懂国外的技术文档,还能参加国际会议,甚至和外国专家面对面交流。
这样一来,不管是在学习上,还是未来的工作上,都能游刃有余。
再说,双语教学其实也能帮助学生培养跨文化的沟通能力。
大家知道,计算机技术不再是局限于某个国家,它已经发展成全球共享的资源了。
而在未来的工作中,很多优秀的公司,像是谷歌、微软、腾讯这些,不仅对技术要求高,还看重团队成员之间的合作与沟通能力。
假如你能够用英语自如地表达自己的技术想法,参与到全球的项目中去,那肯定是大大加分的。
说实话,英语不只是语言,更像是一张通行证,带你去看更广阔的世界。
二、民族高校双语教学面临的挑战双语教学听起来虽然很有前途,但在实际操作中也不是没有挑战。
民族高校的学生,可能不少人从小没有接触过那么多英语词汇,这样就导致在计算机专业课程的学习上,英语的理解能力差异非常大。
高校双语教学实践探讨[摘要] 应对经济全球化,培养国际化人才是21世纪高校教育工作者的核心任务。
双语教学是行之有效的国际化人才培养方式,也是高等教育质量工程的重要内容和举措。
本文从高校双语教学产生的背景出发,系统分析了双语教学的知识、语言、文化和素质四大目标定位。
构建双语教学课程体系,科学选择教学模式和教材选用,是双语教学实践中应关注并运用的几个基本要点。
[关键词] 双语教学高校教学质量教学体系[abstracts] in 21st century, responding to globalization of economy and training talents with international qualification become the core tasks of teachers in colleges and universities. bilingual teaching has been proved to be not only one of the most effective methods of training the above mentioned qualified talents, but also an important measurement taken in quality engineering of higher education. starting from tracing the emergence background, the article analyzed systematically the target positions including knowledge, language, culture and quality. a few key points should be applied during practicing bilingual teaching, which are establishing curriculum system of bilingual teaching, adopting models of teaching and selecting textbooks.[keywords] bilingual teachingcolleges anduniversitiesquality of teachingsystem of teaching一、双语教学产生的背景经济全球化,科技信息化网络化已成为当今世界各国的发展趋势。
高校专业课双语教学的探讨研究摘要:双语教学目前已成为教育体制改革的重点之一,各高等院校逐渐加大双语教学的力度,但目前仍存在若干问题制约双语教学的开展,本文主要从专业课双语教学的师资队伍建设、教材建设、教学方法和课程设置等方面探讨了加强和提高专业课双语教学的方法。
关键词:专业课;双语教学;循序渐进中图分类号:g642.0 文献标志码:a 文章编号:1674-9324(2013)14-0240-02一、前言“双语教学”这一词汇自从在高等院校流行以来,很多教师给过很多不同的解释,尤其是在专业课的双语教学过程中,教师们通过多年的教学经验得出不同的结论,有些教师认为双语教学是用母语讲课,用另一种语言主要是英语作为课件或教材的教学;还有些教师认为双语教学是同时用两种语言(母语和一门外语)讲授某一门专业课,为了增加学生的理解程度,即用外语讲了一遍后再用母语讲授一遍;还有一些教师认为双语教学就是完全用母语外的两门外语讲授专业课,或者完全用母语外的一门外语讲授一门课程包括课件的制作以及教材的使用完全是外语形式。
而在词典里,对双语教学的解释也因不同国家而不同。
在中国,双语教学主要指用一门除汉语外的外语(多指英语)作为主要用语进行课堂教学,要求教师能用正确流利的英语进行知识的讲解,但不排除使用汉语以避免学生由于语言的落后产生思维的障碍。
目前许多高校开设双语教专业课,它已成为教育教学改革的热点。
双语教学是培养学生成为国际性综合人才的方法之一。
而近几年双语教学的实践研究表明,专业课双语教学的开设是一个复杂的工程,它需要考虑师资队伍、学生能力、教材建设、课程体系设置等综合因素,任何一个因素都可能制约着双语教学的顺利开展,而目前对这些因素的改革则是急需解决的问题。
二、加强师资队伍建设教学的核心是学生,而在整个教学过程中,教师是主导。
专业课的双语教学不仅要求教师具有娴熟的专业课知识,更要求教师要具备高超的外语语言知识,包括听、说、读、写等各方面的能力,且能将两者有机融合。
第20卷2006年4月石河子大学学报(哲学社会科学版)Journal of Shihezi University(Philos ophy and S ocial Science)Vol.20Apr.2006对高校开展双语教学的思考石河子大学体育学院 郭 峰;石河子大学医学院 张凤杰 一般认为,双语是指同一语言集团或其成员使用两种或两种以上语言进行交际的现象。
比如芬兰的一部分人既会讲芬兰语,又会讲瑞典语;新疆喀什市的汉族人可以说汉语,也可以说维语。
人们把这种能用两种或两种以上语言进行交际的现象称之为“双语现象”,而把会操两种或两种以上语言的人称之为“双语人”。
随着国际交流增加、网络信息化技术迅速发展,英语作为国际交流的主要语言之一,其重要性日益显现出来,通过以英语为第二学习语言的双语教学,培养具有高水平交流能力和实际应用能力的专业技术人才,已经成为教育工作者面前的一项紧迫任务。
国内许多高校纷纷开展双语教学的工作,它对提高教师的英语口语表达能力和学生的专业英语掌握,全面提高学生素质,具有十分重要的意义。
对于名牌大学,由于拥有雄厚的师资队伍,学生的英语基础好,其推行双语教学相对容易。
但是,对于国内绝大多数高校,要全面推行双语教学,还面临诸多问题。
现结合高校情况,笔者对双语教学中的几个问题进行探讨。
一、双语教学模式的研究所谓双语教学模式,是指实施双语教学的结构形式,其基本要素有四个:语言的选择;引入第二语言教学的时间;两种语言过渡衔接的形式和方法;两种语言文字最终要达到的目的和要求。
目前,我校面向全国29个省、市、自治区招生,由于地域文化的差异、录取分数线的不同,加之专业的差异,录取的学生的基础知识、个人素质均有明显差异。
若不根据实际情况确定教学模式,势必造成双语教学的简单化和追逐潮流现象,对学生的专业英语提高并无帮助。
因此,要根据学生需要和学校的条件,设计出合理的双语教学计划,包括起始年级、教材教法、课时比例、教学用语及要达到的目标。
地方高校开展双语教学的对策探讨[摘要]地方高校开展双语教学主要存在缺乏双语师资及合适的教材、学生的英语应用能力偏低等问题。
文章结合地方高校的实际情况,从双语师资队伍的建设、双语教材的选用、双语课程的设置、双语环境的营造等方面提出了解决问题的对策。
[关键词]双语教学地方高校问题对策21世纪是经济全球化的时代,社会经济发展对教育提出了更高要求,“国际化”已经成为当今教育改革和发展的方向和趋势。
在这种形势下,具备坚实的理论基础和较强的专业英语交流能力必将成为中国参与国际竞争的人才素质的重要内涵要素。
而为国家培养和输送全面发展的复合型人才,正是当今高等院校开展双语教学的总体目标。
河池学院于2006年3~7月在2005级政治与法律系思想政治专业本科班(大一年级)开展了“世界近代史”汉英双语教学的实验。
本实验主要以课堂教学为主,结合问卷调查、访谈、观察、测试等研究方法,从理论和实践上对双语教学进行了探索。
实验结果表明:大多数学生赞成开展双语教学;双语教学不仅对学生的英语学习有促进作用,而且极大地激发了学生对学科学习的兴趣,提高了学生的综合素质,对学生的未来发展有积极意义;同时地方高校开展双语教学主要存在缺乏双语师资及合适的教材、学生的英语应用能力偏低等问题。
由此本文结合地方高校的实际情况,从双语师资队伍的建设、双语教材的选用、双语课程的设置、双语环境的营造等方面提出解决问题的对策。
一、双语师资的解决途径当前最为紧迫的问题是缺乏既说得好外文又能教好专业知识的双语教师。
开展双语教学,师资是关键。
双语教学要求教师既要有较高水平的英语语言技巧,又要有扎实的专业知识,而且他们的素质还需要在实践中不断地提高。
事实上,没有优秀的双语教师,双语教学不会取得成功,然而目前国内尚未有双语专业毕业生。
据此,笔者认为地方高校双语师资紧缺问题有以下两种解决途径:一是通过各种实际的渠道培训现有的教师,建立高素质的双语师资队伍。
首先,在学校中精心选出那些英语基础较好、具备扎实专业知识的教师作为双语教师培训项目的对象。
高校双语教学中存在的问题及对策探讨摘要:实施双语教学是高校深化教学改革的一种探索,在实践中取得了一定的成效。
但从目前高校双语教学实施效果来看,还存在一些问题,制约了双语教学的发展。
分析了双语教学中存在的一些主要问题,提出了相应的解决对策。
关键词:双语教学问题对策一、双语教学的含义双语教学(bilingual education)是指在教学过程中使用两种语言作为媒介,以母语作为第一语言,以外语(主要为英语)作为第二语言进行相互结合的课堂教学方法。
双语教学的最终目标,是使学习者能同时使用母语和外语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境的需要进行自由地交流。
二、双语教学的教学模式1.沉浸型双语教学在这种教学模式中,教师完全使用外语授课,学生则利用外语(主要为英语)来学习自己的专业知识。
2.过渡型双语教学这种教学模式是在教学课程中,部分或全部使用母语,然后逐步转变为只使用外语进行教学的模式。
3.维持型双语教学这种教学模式是指在课堂教学中,教师同时使用两种语言教学,其中以外语为主,母语为辅。
这种教学方式也是目前我国高校最常用的双语教学模式。
三、实施双语教学中存的主要问题1.对双语教学认识上存在着偏差目前,部分高校将双语教学的目标定位在提高大学生的英语语言水平,即仅强调双语教学的语言目标。
在教学中,仅用母语来强化英语,常采用一遍汉语、一遍英语的同语重复教学方式;另外,有些教师认为,双语教学只是多教会学生一些英语单词和专业术语,通过翻译方法将英文文献译成汉语或汉语课本译为英语,将双语课教学等同于专业课翻译或英语阅读课,在很大度上偏离了双语教学的教学目标。
2.双语师资力量严重不足双语教学要求授课教师不仅要具备精深广博的专业知识,还需具有扎实的外语语言功底与较强的口语表达能力。
目前,同时具备这双重能力的教师比较匮乏。
目前的普遍情况是,外语水平较高的教师一般不具备专业知识,而懂专业知识的教师其外语水平,特别是口语表达能力相对较低,因而难于胜任双语教学任务。
关于高校双语课程教学的几点思考高校双语课程教学是指在教学过程中同时使用两种语言进行教学。
随着全球化的发展和对多语种能力的需求日益增长,越来越多的高校开始实行双语课程教学,以提高学生的语言能力和跨文化交流能力。
以下是我对高校双语课程教学的几点思考:一、教学目的要明确高校双语课程教学的最终目的是让学生掌握两种语言,为未来的跨文化交流打下基础。
因此,在制定教学目标时,必须要明确学生需要掌握哪些语言技能,如听、说、读、写、翻译等。
同时,还需要考虑到教学内容的实用性,以及不同语言交流场景下学生的使用需求。
二、师资力量要充足高质量的双语课程需要具备双语教学经验和语言专业背景的教师。
双语教师需要具备较高的语言水平,同时还要了解两种语言和文化的比较,实现双语教学的平衡。
因此,高校需要招聘和提供培训,以增强师资力量,保证教学质量和效果。
三、教学材料要多样化对于双语课程的教材,不能仅限于单一的语言或文化,而应充分利用现有的资源和多种语言和文化的材料。
这样,能让学生更好地掌握双语知识,同时了解两种语言和文化的异同,从而更好地建立跨文化交际的桥梁。
四、课程设置要合理高校各个专业的课程设置千差万别,双语课程在课程设置上也需要根据不同专业和不同文化背景的学生的需求进行合理安排。
例如,在一些涉及国际贸易和跨文化沟通的专业中,可以设置英汉比较文化等课程;同时,在纯科技和理工类专业中,则可以增加对专业英语的教学内容。
这样,能更好地提高学生的专业素养和语言能力。
五、教学评估要重视高校双语课程教学需要对学生的语言语法、词汇量、流利度等能力进行全面评估,以便及时发现和改正不足之处,提高双语课程教学质量。
同时,教学评估也包括对双语教师的专业素养和教学能力的评估,以更好地促进双语课程教学的发展。
总之,高校双语教学虽然在现阶段的发展还面临着不少困难,但是由于双语课程教学能够有效地提高学生的语言、文化和跨文化交流能力,未来高校双语课程教学的发展前景非常广阔。
大学双语教学的质量提升方法随着全球化的加速,双语教学在高等教育中的重要性日益凸显。
双语教学不仅有助于提高学生的语言能力,还能培养具有国际视野和跨文化交流能力的人才。
然而,当前大学双语教学的质量还存在一些问题,如教学方法单一、教材选择不当、教师素质参差不齐等。
因此,本文将探讨如何提升大学双语教学的质量。
一、优化教学方法教学方法是影响双语教学质量的关键因素之一。
传统的讲授式教学已经不能满足双语教学的需求,因此,我们需要探索更加灵活、多样化的教学方法。
1.互动式教学:在双语教学中,互动式教学是一种非常有效的方法。
通过小组讨论、角色扮演、案例分析等方式,可以增强学生的参与感和主动性,提高他们的语言运用能力。
2.实践性教学:双语教学的目的不仅仅是传授知识,更重要的是培养学生的实践能力。
因此,实践性教学是提升双语教学质量的重要手段之一。
通过实习、实践、项目合作等方式,可以让学生将所学知识应用到实际中,增强他们的实践能力。
二、选择合适的教材教材是双语教学中的重要组成部分,合适的教材可以提高学生的学习效果和兴趣。
在选择教材时,我们应该考虑以下几个方面:教材难度适中、内容贴近实际、语言规范标准等。
此外,我们还可以考虑引进一些原版教材或与国外大学合作编写教材,以提高教材的质量和适用性。
三、提高教师素质教师是双语教学中的关键因素之一,他们的素质和水平直接影响到教学质量。
为了提高双语教学的质量,我们需要加强对教师的培训和考核。
1.培训:学校可以定期组织教师参加双语教学培训,提高他们的教学水平和语言能力。
此外,还可以邀请专家进行讲座和交流,分享他们的经验和心得。
2.考核:学校可以建立一套科学的考核机制,对教师的教学水平进行评估和监督。
这包括对教学内容、教学方法、教学效果等方面的考核,以确保教师的教学质量得到保证。
四、加强师生互动师生互动是提高双语教学质量的重要途径之一。
通过加强师生之间的交流和沟通,可以增强学生的学习积极性和主动性,提高他们的学习兴趣和效果。
我国高校双语教学研究随着全球化的推进和教育事业的发展,双语教学在高校教育中的重要性日益凸显。
本文将对我国高校双语教学进行研究,分析其现状、存在的问题,并提出相应的解决方案。
一、双语教学的界定双语教学是指使用两种语言进行教学活动,包括母语和第二语言。
根据《中华人民共和国高等教育法》的规定,我国高校开展的双语教学一般是指使用英语等外语进行非外语课程的教学。
二、我国高校双语教学现状1、学校和学科:目前,我国高校开展双语教学的学校越来越多,涉及的学科领域也日益广泛。
但总体来说,高水平大学和国际关系、经济、管理等学科的双语教学开展情况较为突出,而其他普通高校和理工科、人文社科等学科领域的双语教学开展相对较弱。
2、教师素质:教师是双语教学的关键因素。
然而,目前高校双语教师普遍存在数量不足、质量不高的问题。
很多教师无法熟练使用英语进行流利的教学,或者在学科专业知识和英语教学能力方面存在较大的差距。
三、对策建议1、转变观念:高校应充分认识到双语教学的重要性,把其作为提高学校教育国际化水平、培养高素质人才的重要手段。
同时,教师应树立正确的双语教学理念,学生的全面发展,避免过度强调英语语言的工具性。
2、课程设置和教学方法改进:高校应根据学科特点和学生需求,合理设置双语课程,并选择适合的教学方法。
例如,采用沉浸式教学法、案例分析法、讨论式教学法等,引导学生积极参与,提高其英语应用能力和学科知识水平。
3、加强教师培训:高校应加强对双语教师的培训,提高其英语水平和学科教学能力。
例如,可以组织教师参加国内外双语教学研讨会、邀请国内外知名学者进行培训指导、实施校内教师互帮互助计划等。
4、建立健全评价机制:高校应建立健全双语教学的评价机制,包括对学生的学习效果和教师教学能力的评价。
例如,可以采取学生课堂表现、平时作业、期中考试、期末考试等多元化的考核方式,全面了解学生的学习情况;同时,可以开展教师课堂教学比赛、优秀双语教师评选等活动,激发教师的工作热情。
论高校双语教师教学能力维度的建构前言随着全球化的发展和国际交流的增加,双语教育在我国已经逐渐得到了重视和发展。
高校双语教育是其中的重要方面,而双语教师的教学能力则是高校双语教育的关键因素之一。
因此,对高校双语教师的教学能力进行探讨和建构,对于提升我国高校双语教育的水平具有重要的意义。
什么是教学能力?教学能力是指教师为了达到教学目标所必须具备的各种知识、技能和素质的综合体现。
教学能力与教师的学科知识、教育学知识、教育心理学知识、教育方法论知识等等相关,是教师实现有效教学的基本条件之一。
双语教师教学能力的具体维度语言能力教师作为双语教育的重要组成部分,其语言能力必须具备。
语言能力分为口语能力和写作能力两个维度,在双语教育中,特别需要注重双语教师的中英文口语表达能力、翻译能力以及文书管理能力等。
学科知识能力教师的教学目标是学生的学习,因此教师必须具有深厚的学科知识背景。
双语教师的学科知识能力需要涵盖中英文双语教学的相关知识以及学科知识的深入理解和熟练运用能力。
教育方法能力教育方法能力指教师在具体的教学过程中,根据学生的不同特点和学习需要,进行科学、合理的教学设计、实施和评价的能力。
而在双语教育中,教育方法能力更加需要集中在如何合理运用中英文教育技术、教学手段等方面。
沟通交流能力双语教师需要进行双语教学,能够与学生进行良好的沟通交流是很重要的。
教师需要具有良好的口头和笔头表达能力,能够清晰地传达语言和文化的相关信息。
另外,教师还需要关注学生的言行举止,与学生建立良好的关系,增强彼此之间的信任和互动。
跨文化素养能力在双语教育中,跨文化素养能力对于教师具有很大的重要性。
双语教师需要具有跨文化意识和能力,能够在教学中克服文化差异,尊重多元文化,促进文化交流和融合。
结论高校双语教育是我国教育事业重要的发展方向之一,而双语教师的教学能力是双语教育实施的重要保障。
以上述的五个维度为基础,可以为高校双语教师教学能力的培养和提升提供指导和参考。
高校双语教学的方法探讨
摘要:双语教学方法是在满足双语教学条件前提下,与教学目标定位紧密相关的双语教学模式的延伸和具体化,是双语教学课堂实践的凝练和总结。
本文以社会医学教学实践探讨了高校双语教学过程中的交叉呈现法、图式法和案例讨论法,具体分析了静态教学资料(例如课件)与动态双语教授语言的交替与和谐在不同双语教学方法中的操作技巧,为高校双语教学实践提供一点参考和建议。
关键词:教学方法;交叉;图式;案例
一、问题的提出:
双语教学是高等教育顺应世界潮流,培养跨国界、跨文化人才的必要手段之一。
早在2001年8 月,教育部就在《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》中提出“为适应经济全球化和科技革命的挑战,本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。
对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,以及为适应我国加入WTO后需要的金融、法律等专业,更要先行一步,力争3年内,外语教学课程达到所开课程的5%-10%”。
2004年教育部在《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》中进一步指出,对双语教学的要求是“用双语授课课程指采用了外文教材并且外语授课课时达到该课程课时的50%及以上的课程” [1]。
因此,高校双语教学政策的制订是在世界全球化国际背景下做出的战略抉择,高校双语教学开展的深度和广度逐步成为评价教学质量和人才培养目标的重要标志之一。
目前文献对双语教学的研究主要集中在如下方面:一是对双语教学的宏观考察和理论综述。
包括双语教学的背景、意义、模式、目标,以及我国双语教学与国外双语教学的比较等。
二是对高校双语教学目前现状和存在问题的探讨,如教学条件、教学环境、教师素质、教材等方面的问题与建议。
三是从一个侧面讨论双语教学。
如对双语教学模式的讨论;实施双语的条件等。
因此,目前对双语教学的研究宏观把握有余,微观深入研究不足;理论分析有余、实践方法研究不足。
本文以社会医学双语教学实践为基础、从主讲教师角度对双语教学方法进行探讨,即在具备一定双语教学条件下如何根据双语教学的目标和标准,把握双语课堂教学过程中的方法和技巧,这是目前我国高等院校推进双语实践需要深入探讨的问题。
二、双语教学的条件与目标
双语教学方法是在满足双语教学条件前提下、与教学目标定位紧密相关的双语教学模式的延伸和具体化,是双语教学课堂实践的凝练和总结。
高校双语教学的条件主要包括教师、教材、学生三大要素。
首先,教师必须同时具备熟练的英语语言和深厚的专业知识,具体说,一是英语发音纯正、表达能力强;二是专业词汇量大、知识背景开阔;三是具备英语思维方法;四是具有良好的听力和反应能力;五是懂得有的放矢地使用双语[1]。
其次,教材是双语教学基本理念的拓展和具体化。
尽管国家教育部并无统一的双语教学教材,但无论使用英文原版教材、双语教材还是自编双语讲义,均应做到内容与国内课程标准配套、符合教学大纲和教学基本要求,语言难度与我国学生实际英语水平接近,以符合二语习得的基本规律[2]。
最后,选择的学生具有一定的英语听、说和理解能力,同时具有相关专业知识积累。
研究表明,实施双语教学的对象应定位在大二以上年级。
另外,为了强化学生认知动机、提高对双语教学的兴趣,在考试试卷当中应适当体现对学生双语水平的测试。
双语教学目标是建立在双语教学模式基础上的目的和要求,是实施课堂教学方法的导向。
双语教学模式可以分为三个递进的层次:第一层为简单渗透层次,比如教师在上课时可以用外语讲述重点内容和关键词等;第二层是整合层次,教师讲课时交替使用中外文,让学生理解外语表达的中文内容,第三层是双语思维层次,让学生学会用母语和外语来思考解答问题,以培养学生外语思维能力[3]。
以此为基础,双语教学目标分为:①知识目标,即对学科知识的掌握;②语言目标,通过运用外语进行非语言类学科专业知识的教学,使学生能读懂该学科的外语资料,并能用外语就该学科的问题进行口头和书面交流;③思维目标,同时使用母语和外语进行思维,能在这两种语言之间根据交际对象和工作环境需要进行自由切换。
其中,知识目标是第一位的,双语教学中“教学”是首要的,目的是学习专业知识;“双语”只能是“手段”,是学习先进科技知识的桥梁,这一点必须与专业外语课区分开来[4]。
社会医学是研究社会因素与健康和疾病之间相互关系及其规律的一门科学,是医学与社会科学之间相互渗透而发展起来的,它综合了生物医学与社会科学的研究方法及成就,具有交叉学科的性质。
按照以上条件和目标,社会医学在具备了师资条件的基础上,选择了四年制公共事业管理专业本科大三和五年制预防医学专业大四学生为实施双语教学对象,教材为中英文对照双语教材[5],以整合层次的教学模式为手段、知识目标为重点、多媒体为教学平台实施了社会医学专业课程的双语教学,从学生调查问卷和期末考试来看,教学效果比较满意。
三、双语教学的实践方法
多年来的教学实践,社会医学形成了根据本学科特点形成了行之有效的双语
教学方法。
双语教学必须遵循二语习得的学习规律[6]。
有研究表明,已在母语中习得的概念、知识,包括专业词汇,很容易在第二语言中得到深化和发展,因为这些知识对于英语综合语言能力的提高而言,是一种“可理解的语言输入”。
大学生是已具备熟练的母语能力、成熟的认知能力、并具备专业知识背景的成年人,这些能力有助于二语知识和能力的习得,而专业课双语教学无疑起到了一个很好的习得催化剂作用[7]。
双语教学过程有“硬件”和“软件”两大要素,二者恰如其分的交叉是关系双语教学成效的关键。
“硬件” 要素是指教学设备如多媒体课件等环境要素,是双语教学的载体;“软件”要素是指教师的课堂语言。
前者体现了双语教学过程必需的物质条件,后者则涉及教师如何运用双语的比例和时机,使双语教学方法做到有的放矢。
无论采用什么样的双语教学方法,这都是必须预先考虑和精心设计的重要问题。
1.交替呈现法。
在教学过程中,课件对内容的呈现根据内容难易程度的不同采取两种呈现方式:一种是以英文为主的呈现方式。
在这种方式下,课件内容基本上是用英文表述,但专业术语和较为陌生的英文词汇用汉语表示出来。
我们以社会医学中的《生命质量》中对“生命质量”的课堂讲解为例(见图1),根据学生的认知规律,把课堂讲解可分为以下递进的层次: 第一步形成初始认知。
打开课件的英文部分后,学生对QOL的内容通过瞬时默读有一个大概的了解,但这时还不能对知识内容形成完整准确的认知结构。
第二步是知识表象的形成。
教师读英文字幕,也可以让学生读并按照自己的理解翻译英文字幕,使全部同学深刻领会QOL“的涵义,形成知识表象。
第三步是知识目标。
打开生命质量概念的汉语解释(见图1下半部分),这样QOL这个概念的英汉双语就显示在同一个幻灯片上,教师对这个概念运用双语进行深入讲解。
在这个阶段,由于学生已经初步形成对这个概念的英文理解,而且英汉同时显示,学生就能够借助英文的语言背景(包括关键词)来较好地理解老师的英语讲解。
另一种方式是以汉语为主的呈现方式,即课件以汉语呈现专业内容为主、英文标识为辅,英文的位置和比例不能影响完整的汉语表达。
这种呈现方式适用的情况是,专业知识点密集,同时学生的知识背景相对欠缺。
例如,在健康相关生命质量(HRQOL,见图2)的讲授中采取了如下几个步骤:首先,教师随着自己的引导性解释打开课件,学生会在短时间内迅速扑捉到HRQOL的内容信息,在大脑中以汉语思维形成认知框架,对所讲内容有了初步完整的认识。
同时学生会下意识的对标注的英文术语进行英汉对应,形成关键词的“汉—英”语言的迁移。
在此基础上,教师就可以进行汉英对半甚至是以英文为主的讲解。