用跨文化理论分析跨文化对话---现代管理理论
- 格式:doc
- 大小:18.00 KB
- 文档页数:4
页眉内容
页脚内容
4
当两个来自不同文化背景的人谈话时,往往容易产生误解。我在
这里列举两个对话,来看看他们的误解在哪里,然后用跨文化理论来
分析为什么会发生这样的误会。
4.3.1对话一:请病假
史女士(美籍经理):林小姐,请坐。我注意到上个月你请了好多
次病假,我对你的身体有点担心。
林小姐(新加坡籍员工):对不起,史女士。
史经理:自从我把你提升到办公室以后你就这样了,是不是这个
职位对你的担子太重了?
林员工:可能是。
史经理:我也不知道该怎么办。我也想过让沈先生或刘女士来当
主任,但他们都不如你做事有效率,尤其是上几个星期。
林员工:哦,不是这样。他们都很不错,而且在公司工作的时间
都比我要长得多。
这则对话很可能发生在美国公司在新加坡的办事处里,其中史女
士是公司的外派经理,林小姐是本地招聘的员工。从这段对话可以看
出,美籍经理史女士与新加坡籍员工林小姐之间在提升的标准上有相
当不同的看法。史经理认为工作效率和工作绩效是最重要的提升标
准,而林小姐认为在公司任职的时间(资历)应该是最重要的标准。现
在提升她去领导老员工,让她压力很大,必须请病假逃避。
仔细分析,可以看出两人之间更大的文化差异。首先,史女士看
页眉内容
页脚内容
4
到林小姐请病假,根本没有看出来林是在逃避当老员工的主任的尴
尬,而以为林小姐是真的病了,可以看出史女士就事论事的低语境思
维方式。但是,她也注意到请病假都是在被提升为主任后开始的,所
以以为是工作本身带来的挑战造成的,没有看出其实林小姐的病是在
心里而不是在身体上。其次,从林小姐说话的口气来看,她对史女士
很尊敬,一点也不敢直抒胸臆,反映出她本人权力距离较高的文化烙
印。第三,林小姐的回答相当含糊其词,不像史女士那般直接明了,
表现出其高语境的沟通特征。她希望史女士能够“猜测”到她真正想
表达的意图。然而,苦于史女士对林小姐成长的文化背景的有限理解,
她很难“猜”到。
4.3.2对话二:写报告
经理(美籍):你需要多长时间写这个报告?
员工(希腊籍):我不知道。应该要多长时间?
经理:你应该最有能力判断需要多长时间。
员工:10天吧。
经理:给你15天时间。你同意了?
15天之后:
经理:报告呢?
员工:明天就应该行了。
经理:什么?我们不是说好15天完成吗?
在这段对话里,显然美籍经理与希腊籍员工之间在两个问题上有
不同的假设。首先,在时间限度上,美籍经理把15天看成是合同,
页眉内容
页脚内容
4
是不可随意更改的“死期”(deadline),这对美国人来说是非常平常
的事。但在希腊籍员工的眼里,15天只是一个约定,不需要严格遵
守,只要在15天左右完成就可以了。其次,在对主管角色的看法上,
两个人也有不同的假设。美籍经理认为他应该用参与管理的方法,邀
请员工参加到决策的过程中来,所以他不是直接告诉员工应该用多少
天完成报告,而是征求他的意见。但是,希腊籍员工却认为作为主管
应该给下属明确的指令,不用让下属来决定。所以当主管问他的时候,
他完全没有准备,就随便给了个估计。而当他说10天的时候,主管
已经对他的判断打了低分,认为他的估计太不准确,所以就给了他
15天时间。结果发现到15天时他居然还没有交出报告,当然十分惊
讶。
这里有两个跨文化维度可以作为分析的理论依据。第一个维度是
权力距离,美籍经理的心理权力距离较小,他不认为主管就该发号施
令,而应该平等对待员工。相反,希腊籍员工的心理权力距离较大,
认为主管就该给指令,而自己只是执行。第二个文化维度是对时间的
看法。在美籍经理眼里,时间是有明确起始的,终止的时候就应该终
止,不能拖延。这与美国人将时间量化物化的根深蒂固的传统很有关
系。在美国,时间就是金钱
(timeismoney),时间可以创造(maketime),可以储存
(savetime),可以花费(spendtime),可以浪费(wastetime),可以消
耗(killtime),可以延续(takethetime),可以得到(gettime),可以
失去(losetime)。因此,每个人的时间概念都特别强。许多公司或学
页眉内容
页脚内容
4
校用小时来算工钱,就是对年薪制的员工,比如教授,在工资单上也
会写上每周工作时数。有的地方甚至用分钟计算,比如幼儿园,如果
你有一天比规定的时间晚去了几分钟接孩子,就会被按分钟数罚款。
这样对时间的沉迷在其他文化中非常罕见。
所以,当美籍经理大表失望之时,希腊籍员工更加不解。他终于
按捺不住愤怒,大声说道:“你这个不知好歹的家伙,我辛辛苦苦马
不停蹄地工作了15天,你竟然还批评我!”说完就愤然辞职,边走边
说他不能在如此“愚蠢”的老板手下干活。这回轮到美籍经理目瞪口
呆了。