《杞人忧天》文言文及翻译
- 格式:docx
- 大小:18.63 KB
- 文档页数:4
杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧其崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星、辰安所托?”以指上下曰:“日、月、星、辰,亦积气中之有光耀者,若屈伸呼吸,日在天则安所托?”其人曰:“日、月、星、辰尚矣,或出或没,日月逝矣,而卒古不坏。
岂容毁坏?”忧者曰:“焉往?”曰:“不知,推而论之,极无穷而已。
”其人曰:“若然,则天地至广大也,抑或有所持载?”忿其相说,以踞而卧,盖自思曰:“既其有持也,当有所亡。
”契而作,曰:“然则天地亦坏矣。
”因废食。
译文:杞国有个人担心天会塌下来,地会陷下去,自己无处存身,因此废寝忘食。
又有个担心他担心的人,去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有地方没有气体。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那个担心天塌的人说:“天如果是积聚的气体,那么日月星辰依托在哪里呢?”他指着上空说:“日月星辰,也是积聚的气体中发光的东西,你一举一动,一呼一吸,太阳在天上,依托在哪里呢?”那个担心天塌的人说:“日月星辰虽然久远,但是有时出现,有时消失,日月过去了,却从古到今没有损坏。
怎么会容许损坏呢?”担心的人说:“那它会到哪里去?”回答说:“不知道,推论下去,就是无穷无尽。
”那个担心天塌的人说:“既然这样,那么天地非常广大,或许有所依托?”他生气地反驳说:“那一定有所依托。
”他蹲着躺下,自己想:“既然有所依托,那么一定有所寄托。
”突然站起来说:“那么天地也会损坏了。
”因此停止吃饭。
注音:杞(qǐ)国:一个古代国家名。
崩坠:崩塌,倒塌。
身亡所寄:无处存身。
废寝食:停止吃饭和睡觉。
晓:开导。
积气:积聚的气体。
亡处:无处。
若:如果。
屈伸:一举一动。
呼吸:一呼一吸。
止:停留。
奈:怎么。
崩坠:崩塌,倒塌。
果:确实。
安所托:依托在哪里。
指:指着。
光耀:发光。
若:如果。
尚矣:久远。
---杞人忧天,盖出于《列子·天瑞》者也。
故事者,有杞国之人,每忧天将坠,地欲陷,是以终日忧惧。
杞人者,不知天地之广大,而惟忧其身之安危。
每至日中,则望天而惧,恐其坠下;夜则仰观星辰,惧其陨落。
于是终日忧心,夜不能寐。
或曰:“天地者,万物之父母也。
天生万物,地养万物,岂有坠陷之理?”杞人弗信,曰:“吾闻古圣先贤之言,天地有尽,万物有穷。
吾恐天地之终,而万物之灭也。
”或曰:“天地若崩解,则万物皆尽。
然天地之崩解,非一时之故,乃积久而成。
吾人何惧?”杞人闻之,犹未解其意,曰:“然则天地之崩解,何时乎?”或曰:“天地之崩解,非可预知。
然天地之运行,自有规律,吾人但顺其自然,不必忧惧。
”杞人闻之,虽心有所动,然终不能释怀。
于是日日望天,夜夜观地,恐天地之变,而自己之命。
人或笑之,曰:“杞人忧天,何其愚也!”杞人曰:“吾虽愚,然吾心忧天地,非为己也。
吾恐天地之崩解,万物之灭绝,使吾辈不得见也。
”人或曰:“天地运行,自有其道。
吾人顺其道,则天地安泰,万物繁荣。
杞人何必忧天?”杞人闻之,虽心有所动,然终不能释怀。
盖天地之广大,非吾人所能测。
杞人忧天,虽愚,然其心忧,出于至诚。
吾人宜以宽容之心,观其忧,而自省也。
故曰:“杞人忧天,虽愚而可敬。
”夫天地之大,吾人固宜敬畏。
然天地之运行,自有其道,吾人但当顺其自然,不必忧天。
然杞人之忧,亦非全然无益。
盖其忧天地,亦忧万物,忧人类。
其心虽愚,其意则善。
是故,吾人读《杞人忧天》,当以宽容之心,观其忧,而自省。
盖天地之广,非吾人所知,然吾人当以敬畏之心,顺其自然,不必忧天。
杞人之忧,虽愚,然其意善,吾人宜敬之。
---此为《杞人忧天》的逐字翻译,其中融入了一些现代汉语的表达,以符合现代读者的阅读习惯。
《杞人忧天》是一则寓言,出自《列子·天瑞篇》原文杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?”晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。
若躇步跐蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
译文古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。
另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?”开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
”那人又说:“如果地陷下去怎么办?”开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?”(经过这个人一解释)那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
典故从前在杞国,有一个胆子很小,而且有点神经质的人,他常会想到一些奇怪的问题,而让人觉得莫名其妙。
有一天,他吃过晚饭以后,拿了一把大蒲扇,坐在门前乘凉,并且自言自语地说:“假如有一天,天塌了下来,那该怎么办呢?我们岂不是无路可逃,而将活活地被压死,这不就太冤枉了吗?”从此以后,他几乎每天为这个问题发愁、烦恼,朋友见他终日精神恍惚,脸色憔悴,都很替他担心,但是,当大家知道原因后,都跑来劝他说:“老兄啊!你何必为这件事自寻烦恼呢?天空怎么会塌下来呢?再说即使真地塌下来,那也不是你一个人忧虑发愁就可以解决的啊,想开点吧!”可是,无论人家怎么说,他都不相信,仍然时常为这个不必要的问题担忧。
昔者有楚之南冥者,有冥灵气,以五百岁为春,五百岁为秋。
秋则自得,春则自失。
如此四千六百年,有蜩与蛇,生乎其间,蜩与蛇,又不知春秋之故。
此小大之辩也。
又夫,龟蛇之异,生乎山川之间,不知龟蛇之异,不知天地之大,不知物类之多,不知年寿之长。
是以其视天也,若云之浮,若尘之扬。
而不知天之所以为天也。
有宋国者,其俗薄,有忧者,忧天地之不仁,不以天地之不仁而忧,忧其身之将死,而忧其子孙之无以为家也。
是以忧天地之不仁,而不忧其身之将死,忧其子孙之无以为家也。
孔子曰:“君子不忧其身之将死,而忧其子孙之无以为家也。
”故君子忧道不忧贫,忧德不忧名。
夫杞人者,忧天坠地裂,水火不节,草木不生,五谷不熟,民无以为食,兽无以为食。
是以忧天坠地裂,水火不节,草木不生,五谷不熟,民无以为食,兽无以为食。
孔子闻之,曰:“夫杞人忧天坠地裂,水火不节,草木不生,五谷不熟,民无以为食,兽无以为食,此非吾所忧也。
吾忧者,忧道之不行,德之不立,民之不化也。
”译文:从前,有一个楚国的南方人,他有一种神秘的生命力,他的生命以五百年为一个春天,五百年为一个秋天。
秋天时,他感到自在,春天时,他感到失落。
这样经过了四千六百年,有一种蝉和蛇生活在他的周围,蝉和蛇不知道春天和秋天的区别。
这就是大小之间的区别。
再说,龟和蛇的分别,产生于山川之间,它们不知道龟和蛇的分别,不知道天地的大小,不知道物种的繁多,不知道寿命的长短。
因此,它们看天,就像云朵飘浮,尘埃飞扬,却不知道天之所以成为天的道理。
有一个宋国,那里的风俗很薄,有一个忧愁的人,他忧愁天地的不仁慈,不是因为天地的不仁慈而忧愁,而是忧愁自己即将死去,忧愁他的子孙没有家可归。
因此,他忧愁天地的不仁慈,却不去忧愁自己即将死去,也不去忧愁他的子孙没有家可归。
孔子说:“君子不忧愁自己即将死去,而忧愁他的子孙没有家可归。
”所以君子忧愁的是道德的缺失,而不是贫穷,忧愁的是德行的不足,而不是名声。
那个杞国的人,他忧愁天会塌下来,地会裂开,水火不按节令运行,草木不生长,五谷不成熟,人们没有食物可吃,野兽没有食物可吃。
《杞人忧天》文言文及翻译《杞人忧天》文言文杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠邪?”晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地积块耳,充塞四虚,亡处亡块。
若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
《杞人忧天》翻译杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。
又有一个为他的忧愁而担心的人,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那个人说:“天如果是气体,日月星辰不就会坠落下来了吗?”开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
”那个人又说:“那地坏了又怎么办呢?”开导他的人说:“大地是土块堆积成的罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的。
你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”经过这个人一解释,那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
注释1.亡(wú):无,没有。
2.晓:告知,开导。
3.积气:聚积的空气。
4.若:你。
5.行止:行动,活动。
6.奈何:为何,为什么。
7.邪:同“耶”、吗,疑问语气词。
8.只使:纵使,即使。
9.中伤:伤害。
10.积块:聚积的土块。
11.四虚:四方。
12.躇(chú)步跐(cǐ)蹈:至四个字都是踩、踏的意思。
13.舍(shì)然:消除疑虑的样子。
舍,同“释”,解除、消除。
杞人忧天的故事从前在杞国,有一个胆子很小的人。
他很喜欢想一些稀奇古怪的问题。
有一天,他坐在门前乘凉,忽然很担心天会塌下来。
他说:“要是天塌了下来,我们该怎样办呢?”从此以后,他几乎每一天都为这个问题发愁、烦恼。
一日,杞人见日升于东方,疑虑其坠于西方。
乃问其友曰:“日何时始升,何时始没?”友答曰:“日升于东,没于西,乃自然之理也。
”杞人曰:“然则,日坠西方,何日复升?”友笑而答曰:“日之升没,循环不已,何忧之有?”杞人闻言,虽心有所释,然仍忧心忡忡。
又一日,杞人见月有阴晴圆缺,又忧之。
乃问其友曰:“月何时圆,何时缺?”友答曰:“月圆则明,月缺则暗,亦自然之理也。
”杞人曰:“然则,月缺何时复圆?”友复笑而答曰:“月之圆缺,如昼夜之更替,何忧之有?”杞人虽信其言,心中犹自不安。
又一日,杞人见山川起伏,水泽流淌,又生忧虑。
乃问其友曰:“山川何时崩塌,水泽何时枯涸?”友答曰:“山川之固,水泽之满,亦自然之理也。
”杞人曰:“然则,山崩水涸何时复归?”友笑而答曰:“山崩水涸,终有恢复之时,何忧之有?”杞人虽闻其言,心中仍自忧愁。
乡人见杞人如此忧天,皆笑其迂腐。
杞人闻之,亦不自辩,曰:“吾虽忧天,然非无因。
忧天者,非忧其有,而忧其无也。
忧其无者,恐天地之不常,万物之不存也。
是以常怀忧患之心,欲防患于未然。
”然天下之事,固非人力所能预。
杞人之忧,虽出于至诚,然终为无用。
世之常人,皆笑其杞人忧天,不知其忧心之切,亦非无故也。
夫杞人忧天,虽迂而诚,然其忧亦非无益。
盖忧患生于忧患,安全出于谨慎。
杞人虽忧,亦能使人警醒,思虑周全。
是以其忧,虽为无益,亦为有益。
然则,人之所以为杞人忧天者,盖因人心之恐惧,世事之无常。
是以常怀忧患之心,以备不时之需。
此亦人之常情,非独杞人也。
夫忧天者,虽忧无益,然其心可嘉。
盖忧天者,忧人之忧,虑人之虑。
是以其忧,虽小,亦大。
虽微,亦显。
虽迂,亦直。
虽愚,亦智。
故曰:杞人忧天,其忧虽小,其心可嘉。
吾人当以杞人为鉴,常怀忧患之心,以防患于未然。
如此,则虽忧天,亦非无益也。
杞人忧天文言文翻译杞人忧天文言文翻译漫长的学习生涯中,许多人都对一些经典的文言文非常熟悉吧?文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。
那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?下面是小编为大家收集的杞人忧天文言文翻译,仅供参考,希望能够帮助到大家。
原文杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?”晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。
若躇步跐蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
参考译文古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。
另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在空气里活动,怎么还担心天会塌下来呢?” 那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?” 开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的`东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
” 那人又说:“如果地陷下去怎么办?” 开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?” 经过这个人一解释,那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,也很高兴。
典故从前在杞国,有一个胆子很小,而且有点神经质的人,他常会想到一些奇怪的问题,而让人觉得莫名其妙。
有一天,他吃过晚饭以后,拿了一把大蒲扇,坐在门前乘凉,并且自言自语地说:“假如有一天,天塌了下来,那该怎么办呢?我们岂不是无路可逃,而将活活地被压死,这不就太冤枉了吗?”从此以后,他几乎每天为这个问题发愁、烦恼,朋友见他终日精神恍惚,脸色憔悴,都很替他担心,但是,当大家知道原因后,都跑来劝他说:“老兄啊!你何必为这件事自寻烦恼呢?天空怎么会塌下来呢?再说即使真地塌下来,那也不是你一个人忧虑发愁就可以解决的啊,想开点吧!”可是,无论人家怎么说,他都不相信,仍然时常为这个不必要的问题担忧。
文言文杞人忧天原文翻译及其赏析[《杞人忧天》文言文原文和翻译]《杞人忧天》原文杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?”晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
”其人曰:“奈地坏何?”晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。
若躇步跐蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
《杞人忧天》翻译杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。
另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那个人说:“天如果是气体,那日月星辰不就会掉下来吗?”开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
”那个人又说:“如果地陷下去怎么办?”开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的。
你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”经过这个人一解释,那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
《杞人忧天》赏析这则寓言辛辣地讽刺了那些胸无大志,患得患失的人。
“天下本无事,庸人自扰之。
”我们决不做“现代的杞人”,而要胸怀大志,心境开阔,为了实现远大的理想,把整个身心投入到学习和工作中去。
寓言中那位热心人对天、地、星、月的解释是不科学的,只能代表当时的认识水平,但他那种关心他人的精神、耐心诱导的做法,还是值得称赞的。
成语本意指杞国有个人怕天塌下来,常比喻不必要的或缺乏根据的忧虑和担心。
原意是要提倡“顺乎自然,无为而治”。
这是道家的人生哲学的反映。
后来,人们常用“杞人忧天”这个成语来形容不必要的无根据的忧虑。
杞人忧天原文及翻译各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢杞人忧天(译文+原文)杞国有一个人,整天吃不好饭,睡不着觉,满脸忧愁的神色。
他的一个朋友为他担忧,关切地问:“你有什么忧愁的事吗?”这个人叹了口气说:“唉!我担心天会突然塌下来,地会突然陷下去,我的身体到哪里去躲藏呢?”他的朋友就开导他说:“天,不过是一团气积聚起来的,没有一个地方没有气,你伸展身体、俯仰、呼吸,每时每刻都在天中活动,你为什么还担忧天会塌下来呢?”这个人又说:“这天如果真的是一团气积聚起来的,那天上的日月星辰,不是都要掉下来了吗?”他的朋友又劝导说:“日月星辰,只是那一团气体中有光耀的一部分,即使掉下来,也不会伤害人的。
”这个人又追问:“那么,地陷了,人又怎么办呢?”他的朋友又说:“地,也不过是堆积起来的土块,它塞满了四面八方所有空虚的地方,没有一个地方没有土块,你跨步、跳跃,每时每刻都在地上活动,为什么还要担忧地会陷下去呢?”这个人听后,放心下来,高兴极了。
开导他的人也放心下来,高兴极了。
杞国有人,忧天地崩坠①,身无所寄②,废寝食者。
又有忧彼之所忧者③,因往晓④之,曰:“天,积气耳,无处无气⑤。
若屈伸呼吸⑥,终日在天中行止⑦,奈何忧崩坠乎?” 其人曰:“天果积气⑧?日月星宿,不当坠邪⑨?”晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠⑩,亦不能有所中伤。
”其人曰:“奈地坏何?”晓者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。
若躇步跐蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
——《列子》《杞人忧天》原文和译文《杞人忧天》原文杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:天,积气耳,无处无气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?其人曰:天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?晓之者曰:日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
其人曰:奈地坏何?晓之者曰:地,积块耳,充塞四虚,无处无块。
杞人忧天杞国有忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠邪?”晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
”其人曰:“奈地坏何?”晓者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。
若躇步跳蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
译文杞国有个人担忧天会塌地会陷,自己无处存身,便整天睡不好觉,吃不下饭。
又有一个为他的忧愁而担心的人,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那个人说:“天如果是气体,日月星辰不就会坠落下来了吗?”开导他的人说:“日月星辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
”那个人又说:“那地坏了又怎么办呢?”开导他的人说:“大地是土块堆积成的罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的。
你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心会陷下去呢?”经过这个人一解释,那个杞国人放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
注释杞:春秋时期国名,在今河南杞县。
崩坠:崩塌,坠落。
身亡(wú)所寄:没有地方存身。
亡,同“无”。
寄,依附,依托。
又有忧彼之所忧者:又有一个为他的忧愁而担心的人。
之,的。
忧,忧愁、担心。
晓:开导。
若:你。
屈伸:身体四肢的活动。
终日在天中行止:整天在天空气体里活动。
行止,行动和停留。
果:如果。
日月星宿(xiù)不当坠耶:日月星辰不就会坠落下来了吗?星宿,泛指星辰。
只使:即使。
中(zhòng)伤:打中击伤。
奈地坏何:那地坏了(又)怎么办呢?地积块耳:大地是土块堆积成的罢了。
四虚:四方。
躇(chú)步跐(cǐ)蹈:泛指人的站立行走。
躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。
行止:行动和停止。
《杞人忧天》文言文及翻译
《杞人忧天》文言文及翻译
《杞人忧天》是一则寓言,出自《列子·天瑞篇》。
以下是小编整理的《杞人忧天》文言文及翻译,欢迎阅读。
《杞人忧天》原文:
杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。
又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,亡处亡气。
若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”
其人曰:“天果积气,日月星宿,不当坠耶?”
晓之者曰:“日月星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。
”
其人曰:“奈地坏何?”
晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,亡处亡块。
若躇步跐蹈,终日在地上行止,奈何忧其坏?”
其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。
《杞人忧天》译文:
古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。
另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?”开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。
”那人又说:“如果地陷下去怎么办?”开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?”(经过这个人一解释)那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
《杞人忧天》典故:
杞国有个人担心天会塌、地会陷以为自己和所有人无处依托,几
天食不下咽,寝不安席。
另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?”
那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?”
开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会有什么伤害。
”
那人又说:“如果地陷下去怎么办?”
开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?”
(经过这个人一解释)那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。
《杞人忧天》注释:
⑴杞:春秋时期国名,在今河南杞县。
⑵崩坠:崩塌,坠落。
⑶身亡(wú)所寄:没有地方存身。
亡,同“无”。
寄,依附,依托。
⑷又有忧彼之所忧者:又有一个为他的忧愁而担心的人。
之,的。
忧,忧愁、担心。
⑸晓:开导。
⑹若:你。
屈伸:身体四肢的活动。
⑺终日在天中行止:整天在天空气体里活动。
行止,行动和停留。
⑻果:如果。
⑼日月星宿(xiù)不当坠邪:日月星辰不就会坠落下来了吗?星宿,泛指星辰。
⑽只使:即使。
⑾中(zhòng)伤:打中击伤。
⑿奈地坏何:那地坏了(又)怎么办呢?
⒀地积块耳:大地是土块堆积成的罢了。
⒁四虚:四方。
⒂躇(chú)步跐(cǐ)蹈:泛指人的站立行走。
躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。
⒃行止:行动和停止。
⒄奈何:为什么。
⒅舍然:释然,舍弃心事的样子。
《杞人忧天》鉴赏:
这则寓言出自《列子·天瑞篇》,是一则非常有名的古代寓言。
它通过杞人忧天的故事,嘲笑了那种整天怀着毫无必要的担心和无穷无尽的忧愁,既自扰又扰人的庸人,告诉人们不要毫无根据地忧虑和担心。
这是一则益智寓言,写了忧天者与忧人者两种人。
作者并不以这两种人为然。
文章重要刻画了一个“杞国人”的形象,他头顶蓝天,却整天担心蓝天会崩塌下来,脚踏大地,却成天害怕大地会陷落下去,以致睡不着觉,吃不下饭。
他还担心天上的太阳、月亮、星星会掉下来,惶惶不可终日。
在别人耐心的开导下,他又放下心,高兴极了。
一个栩栩如生的形象就浮现在读者的眼前了。
另外一个人物,开导杞人的热心人,他对天地星月的解释,是不科学的,只是代表了当时的认识水平,但他那种关心他人的`精神,耐心开导的方法,还是值得肯定的。
古代道家学者长卢子也并不赞成这个开导者关于天地无毁的说法,他认为一切事物既有成,就有毁。
而列子认为,天地无论成毁对人来说都是一样的。
道的本质在于虚静无为,人也应该以笃守虚静的处世态度,不必在不可知的事物上浪费心智。
这则寓言的客观意义是值得重视的,它反映了当时自然科学在宇宙形成理论上的成果,所谓“积气”、“积块”、“日月星宿亦积气中有光耀者”等见解,其辩证思维水平之高,是令人膺服的。
这则寓言故事运用对话刻画人物,人物形象分明。
故事短小,但寓意深刻,耐人寻味。
文章基本以对话构成,言简意赅,逻辑严谨,读来文气贯通。
这则寓言也成为后世文人常用的典故,如李白有诗曰“杞国有人忧天倾”,即出于此。
作者简介:
列子,生卒不详,名御寇,战国时期郑国人,主张虚静无为,是老子和庄子之外的又一位道家学派代表人物。
信奉道家的与世无争思想,主张循名责实,无为而治。
他一生安于贫寒,不求名利,不进官场,“列子居郑圃,四十年人无识者”,农耕之馀,醉心读书著述,潜心撰文二十篇,约十万多字。
流传有《列子》一书,其作品在汉代以后已部分散失,现存八篇《天瑞》、《黄帝》、《周穆王》、《仲尼》、《汤问》、《力命》、《杨朱》、《说符》。
其中《愚公移山》、《杞人忧天》、《夸父追日》、《两小儿辩日》、《纪昌学射》、《黄帝神游》、《汤问》等脍炙人口的寓言故事百馀篇,篇篇珠玉,妙趣横生,且影响极大,可谓家喻户晓,广为流传。
其中《两小儿辩日》被纳入小学语文六年级下册第一篇课文。
《列子》共八卷,《汉书·艺文志》有著录。
属于一部早期黄老道家的经典著作,是列子、列子弟子以及列子后学著作的汇编。
在先秦曾有人研习过,经过秦火,刘向整理《列子》时存者仅为八篇,西汉时仍盛行,西晋遭永嘉之乱,渡江后始残缺。
其后经由张湛搜罗整理加以补全。
内容形式多为神话、传说、寓言,如“愚公移山”、“歧路亡羊”等成语便均出自其中。
《列子》把“道”融汇于故事之中,入乎其内,出乎其外,具有很高的文学价值,并包含深刻的哲学思想,以《天瑞》、《力命》、《杨朱》三者为最。
主旨为万物生于无形,变化不居,人要掌握并利用自然规律。