王冕者诸暨人全文注释
- 格式:doc
- 大小:16.50 KB
- 文档页数:2
王冕僧寺夜读注释
原文:
王冕者,诸暨人。
七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。
暮归,忘其牛。
或牵牛来责蹊田,父怒,挞之,已而复如初。
冕因去依僧寺以居。
夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。
佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。
安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。
注释:
王冕:元朝的文学家、书画家,字元章,号煮石山农,诸暨(今属浙江)人。
诸暨:县名,今属浙江省,现诸暨市。
牧:放牧牲畜。
陇:通“垄”,田埂。
窃:偷偷地。
学舍:学堂,私塾。
诸生:学生们。
已:毕,完。
辄:就。
蹊田:践踏田地,指踩坏了庄稼。
挞:用鞭子、棍子等打人。
已而:不久,后来。
去:离开。
依:投靠,寄居。
潜:暗暗地、悄悄地走。
执策:拿着书。
“策”通“册”,书本。
长明灯:佛像前昼夜长明的灯。
达旦:到早晨,到天亮。
旦:早上。
土偶:用泥土塑成的佛像。
狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕。
狞,凶恶。
恬:神色安然,满不在乎的样子。
异之:认为他与众不同。
异,形容词作意动用。
录:收,收录。
此处指收为学生。
通儒:博学的儒生。
《王冕好学》原文翻译及赏析《王冕好学》原文翻译及赏析《王冕好学》原文翻译及赏析1王冕好学朝代:明代作者:宋濂原文:王冕者,诸暨人。
七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。
暮归,忘其牛。
或牵牛来责蹊田者。
父怒,挞之,已而复如初。
母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。
夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。
佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。
安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。
性卒,门人事冕如事性。
时冕父已卒,即迎母入越城就养。
久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古冠服随车后。
乡里儿竞遮道讪笑,冕亦笑。
选自《元史·王冕传》译文王冕是诸暨县人。
七八岁时,父亲叫他在田地上放牛,他偷偷地跑进学堂去听学生念书。
听完以后,总是默默地记住。
傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了,有人牵着牛来责骂他们家的牛践踏田地,踩坏了庄稼。
王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。
事情过后,他仍是这样。
他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里。
一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。
佛像大多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。
王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。
安阳的韩性听说以后对此感到很惊讶,收他做弟子,后来他成了大学问家。
韩性死后,他的门人像侍奉韩性一样的侍奉王冕。
那时王冕的父亲已死,王冕便将母亲带入越城供养。
时间久了,母亲想念故乡,王冕就买了头白牛驾着母亲,自己穿戴着古式的帽子衣服跟随在车子后面,乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕也笑。
注释(1)牧:放牧。
(2)陇:田埂。
(3)窃:偷偷地,暗中。
(4)辄:总是(常常)、就。
(5)或:有人;有的人(6)蹊田:践踏田地,指踩坏了庄稼(7)挞:鞭打。
(8)曷:通“何”,为什么。
(9)去:古义—离开,离去。
今义:到……去。
王冕者,诸暨人的文言文一、原文王冕者,诸暨人。
七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。
暮归,忘其牛。
或牵牛来责蹊田者。
父怒,挞之,已而复如初。
母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。
夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。
佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。
安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。
性卒,门人事冕如事性。
时冕父已卒,即迎母入越城就养。
久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古冠服随车后。
乡里小儿竞遮道讪笑,冕亦笑。
二、字词解释1. 诸暨:地名,在今浙江诸暨。
2. 牧牛陇上- 牧:放牧。
- 陇:通“垄”,田埂。
3. 窃入学舍- 窃:偷偷地。
4. 辄默记- 辄:就。
5. 或牵牛来责蹊田者- 或:有人。
- 蹊:践踏。
6. 挞之- 挞:用鞭子、棍子等打人。
7. 曷不听其所为- 曷:通“何”,为什么。
8. 依僧寺以居- 依:依靠,依托。
9. 执策映长明灯读之- 策:通“册”,书本。
- 长明灯:佛像前昼夜不灭的灯。
10. 恬若不见- 恬:安然的样子。
11. 闻而异之- 异:对……感到诧异。
12. 录为弟子- 录:收录,收为。
13. 通儒- 指博学多闻、通晓古今的儒者。
14. 自被古冠服随车后- 被:通“披”,穿戴。
三、句子翻译1. 父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书。
- 父亲叫他在田埂上放牛,(他)偷偷地跑进学堂,去听学生念书。
2. 暮归,忘其牛。
或牵牛来责蹊田者。
- 傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。
有人牵着牛来责怪牛践踏田地。
3. 儿痴如此,曷不听其所为?- 这孩子想读书这样入迷,为什么不由着他呢?4. 夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。
- 一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。
5. 佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。
- 佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕;王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。
王冕读书文言文翻译及原文王冕读书,选自《宋学士文集王冕传》。
作者宋濂,字景濂。
号潜溪,浦江人,明初文学家。
曾主修《元史》,散文颇负盛名。
下面我们一起来看看王冕读书文言文翻译及原文,欢迎阅读。
原文王冕者,诸暨人。
七八岁时,父命牧(1)牛陇上,窃(2)入学舍,听诸生诵书;听已,辄(3)默记。
暮归,忘其牛。
或牵牛来责蹊田。
父怒挞(4)之。
已而复如初。
母曰:“儿痴如此,曷(5)不听其所为?”冕因去(6),依僧寺以居。
夜潜(7)出坐佛膝上,执策(8)映长明灯读之,琅琅达旦(9)。
佛像多土偶,狞恶可怖(10),冕小儿,恬(11)若不见。
(《宋学士文集》)注释1、牧:放牧牲畜。
2、窃:偷偷地,暗中。
3、辄:总是(常常)、就。
4、挞:用鞭子、棍子等打人。
5、曷:通“何”,为什么。
6、去:离开7、潜:暗暗地、悄悄地步。
8、执策:拿着书。
9、达旦:到早晨,到天亮。
10、狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕,11、恬:神色安然,满不在乎的样子。
译文王冕是诸暨县人。
七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听众学生念书。
听完以后,总是默默地记住。
傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。
有人牵着王冕家的牛,来王冕家,责怪无人看管的牛践踏了他家的田地。
王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。
过后,他仍是这样。
他的母亲说:“这孩子想读书这样痴迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里。
一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。
佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。
王冕虽然是小孩,却神色安然,就好像没有看见似的。
古诗王冕读书翻译赏析文言文《王冕读书》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】王冕者,诸暨人。
幼贫,父命牧牛陇上,窃入学舍听诸生诵书;听已,辄默记。
暮乃反,忘其牛,父怒挞之。
已而复如初。
母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。
夜坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。
佛像多土偶,狞恶可怖,冕小儿,恬若不见。
安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。
性卒,门人事冕如事性。
时冕父已卒,即迎母入越城就养。
久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古官服随车后。
乡里小儿竞遮道讪笑,冕亦笑。
【注释】1、牧:放牧牲畜。
2、窃:偷偷地,暗中。
3、辄:总是(常常)、就。
4、挞:(用鞭子、棍子等)打。
5、曷:通“何”,怎么。
6、去:离开。
7、潜:偷偷地。
8、执策:拿著书。
9、达旦:到早晨,到天亮。
10、狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕。
11、恬:神色安然,满不在乎的样子。
12、陇上:田边的高地。
陇:通“垄”,田埂。
13、策:通“册”,泛指书卷。
14、已而:之后,不久。
【翻译】王冕是诸暨县人。
七八岁的时候,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听众学生念书。
听完以后,总是默默地记住。
傍晚才回家,他把放牧的牛都忘记了。
王冕的父亲大怒,鞭打了王冕一顿。
过后,他仍是这样。
他的母亲说:“这孩子想读书这样痴迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里。
一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿著书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。
佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞。
王冕虽然是小孩,却神色安然,就好像没有看见似的。
安阳的韩性听说了,觉得他很奇异,便把他收作弟子,学习儒学,后来成为通晓儒学的人。
韩性死后,他的门人对待王冕就像对待韩性一样尊重。
当时王冕的父亲已经去世,他就把母亲接到越城去奉养。
后来因为母亲想念故乡而回故乡,他买了头白牛,拖着母亲的车,自己则穿戴着旧的衣服帽子跟在车后。
乡间的孩童争相观看讪笑,王冕也笑。
王冕者诸暨人阅读答案及译文王冕者诸暨人阅读答案及译文「篇一」王冕者,诸暨人。
七八岁时,父命牧牛垄上。
窃入学舍听诸生诵书,听已辄默记。
暮归,忘其牛。
或牵牛来责蹊(踩,践踏)田,父怒,挞之,已而复如初。
母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。
夜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。
佛像多土偶,狞恶可怖,冕小儿,恬(心神安适)若不见。
安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。
性卒,门人事(侍奉)冕如事性。
时冕父已卒,即迎母入越城就养。
久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被(通“披”)古冠服随车后。
乡里小儿竞遮道讪笑,冕亦笑。
1.解释下列各句中加粗的词。
①或牵牛来责蹊田②冕因去,依僧寺以居2.下列句子中加粗的词语意思相同的一项是[ ]A.依僧寺以居或以钱币丐之B.安阳韩性闻而异之不能称前时之闻C.暮归,忘其牛其诗以养父母、收族为意D.录为弟子可以为师矣。
3.对下列句子的意思,理解正确的一项是[ ]A.或牵牛来责蹊田。
——有时候牵着牛来责怪王冕践踏了他们的田地。
B.曷不听其所为?——怎么不听听他这样做的想法呢?C.门人事冕如事性。
——他门下的人侍奉韩性像侍奉王冕一样。
D.自被古冠服随车后。
——自己穿戴着古式的`帽子衣服跟随在车子后面。
4.用简要的语言概括乙文第一段所写王冕苦学的两件事。
(1)_________________________________(2)_________________________________5.从这两段文章看,王冕具有怎样的品质?用自己的话简要回答。
____________________________________________________________________ ________6.“乡里小儿”讪笑时,王冕为什么“亦笑”?请发挥想象,写一段文字,再现王冕当时的心理活动。
____________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ __________参考答案:1.①有人。
王冕僧寺夜读文言文注释原文王冕者,诸暨人。
七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。
暮归,忘牛。
父怒挞之。
已而复如初。
母曰:“儿痴如此,易不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。
夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达目。
佛像多土偶,狞恶可怖;毫小儿,恬若不见。
会稽韩性闻而异之,录为弟子,遂为通儒翻译:王冕是诸暨县人。
七八岁时,父亲叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。
听完以后,总是默默地记住。
傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了。
王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。
过后,他仍是这样。
他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就地离开家,寄住在寺庙里。
一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。
佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。
王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。
安阳的韩性听说,觉得他与众不同,将他收作学生,(王冕)于是学成了博学多能的儒生。
注释:(1)牧:放牧牲畜(2)窃入学舍:偷偷地进入学社。
(3)诸生:学生们。
(4)已:毕,完。
(5)辄:就。
(6)挞(tà):用鞭子、棍子等打人。
(7)已而:不久。
(8)痴:此指一心一意,沉醉于...(9)易不听其所为:何不听凭他做想要做的。
(10)依:靠着。
(11)执策:拿着书。
(12)长明灯:佛前昼夜长明的灯!(13)达旦:到早晨,到天亮。
(14)土偶:用泥士塑成的佛像,(15)狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕。
(16)恬:安然无动于衷的样子。
(17)异之:认为他与众不同。
异,形容词作意动用。
(18)录:收。
(19℅携医通儒:博学的儒生。
(20)被:通“披”,穿戴。
(21)亦:也。
(22)陇:田埂.故事背景与人物介绍王冕(1310~1359),字元童,号煮石山农,是元代的著名诗人、文学家、书法家、画家,出生于中国绍兴诸暨。
他的一生充满了传奇色彩,尤其是在学术和艺术上的成就令人瞩目。
忘庵王先生传文言文1. 王冕传文言文及解释作品原文王冕者,诸暨人(1),七八岁时,父命牧牛陇上(2),窃入学舍听诸生诵书,听已辄默记,暮归忘其牛。
或牵牛来责蹊田(3),父怒挞之,已而复如初。
母曰:“儿痴如此,曷不听其所为。
”冕因去依僧寺以居,夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之(4),琅琅达旦。
佛像多土偶,狞恶可怖,冕小儿,恬若不见(5)。
安阳韩性闻而异之(6),录为弟子,学遂为通儒。
性卒,门人事冕如事性。
时冕父已卒,即迎母入越城就养(7)。
久之,思母还故里,冕买白牛,驾母车,自被古冠服随车后。
乡里小儿竞庶道讪笑,冕亦笑。
著作郎李孝光欲荐之为府史(8),冕骂曰:“吾有田可耕,有书可读,肯朝夕抱案立高庭下(9),备奴使哉?”每居小楼上,客至,僮入报,命之登,乃登。
部使者行郡,坐马上求见,拒之去。
去不百武(10),冕倚楼长嘨,使者闻之惭。
冕屡应进士举,不中。
叹曰:“此童子羞为者,吾可溺是哉?”竟弃去。
买舟下东吴,渡大江,入淮、楚,历览名山川。
或遇奇才侠客,谈古豪杰事,即呼酒共饮,慷慨悲吟,人斥为狂奴。
北游燕都(11),馆秘书卿泰不花家(12)。
泰不花荐以馆职(13),冕曰:“公诚愚人哉!不满十年,此中狐兔游矣,何以禄仕为?”即日将南辕(14),会其友武林卢生死滦阳(15),唯两*** 、一童留燕,伥伥无所依。
冕知之,不远千里走滦阳,取生遗骨,且挈二女还生家。
冕既归越,复大言天下将乱。
时海内无事,或斥冕为妄。
冕曰:“妄人非我,谁当为妄哉?”乃携妻孥隐于九里山。
种豆三亩,粟倍之。
树梅花千,桃杏居其半。
芋一区,薤、韭各百本(16)。
引水为池,种鱼千余头。
结茅庐三间。
自题为梅花屋,尝仿《周礼》著书一卷,坐卧自随,秘不使人观。
更深入寂辄挑灯朗讽,既而抚卷曰:“吾未即死,持此以遇明主,伊、吕事业不难致也(17)。
当风日佳时,操觚赋诗(18),千百不休,皆鹏骞海怒(19),读者毛发为耸。
人至不为宾主礼,清谈竟日不倦。
《王冕好学》原文及赏析《王冕好学》原文及赏析王冕好学朝代:明代作者:宋濂原文:王冕者,诸暨人。
七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。
暮归,忘其牛。
或牵牛来责蹊田者。
父怒,挞之,已而复如初。
母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。
夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。
佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。
安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。
性卒,门人事冕如事性。
时冕父已卒,即迎母入越城就养。
久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古冠服随车后。
乡里儿竞遮道讪笑,冕亦笑。
选自《元史·王冕传》译文王冕是诸暨县人。
七八岁时,父亲叫他在田地上放牛,他偷偷地跑进学堂去听学生念书。
听完以后,总是默默地记住。
傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了,有人牵着牛来责骂他们家的牛践踏田地,踩坏了庄稼。
王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。
事情过后,他仍是这样。
他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里。
一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。
佛像大多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。
王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。
安阳的韩性听说以后对此感到很惊讶,收他做弟子,后来他成了大学问家。
韩性死后,他的门人像侍奉韩性一样的侍奉王冕。
那时王冕的父亲已死,王冕便将母亲带入越城供养。
时间久了,母亲想念故乡,王冕就买了头白牛驾着母亲,自己穿戴着古式的帽子衣服跟随在车子后面,乡里的.小孩都聚集在道两旁笑,王冕也笑。
注释(1)牧:放牧。
(2)陇:田埂。
(3)窃:偷偷地,暗中。
(4)辄:总是(常常)、就。
(5)或:有人;有的人(6)蹊田:践踏田地,指踩坏了庄稼(7)挞:鞭打。
(8)曷:通“何”,为什么。
(9)去:古义—离开,离去。
今义:到……去。
(10)潜:暗暗地、悄悄地。
王冕好学文言文翻译王冕好学文言文翻译《王冕好学》选自《元史·王冕传》,那么,以下是小编给大家整理收集的王冕好学文言文翻译,希望大家喜欢。
王冕好学文言文:王冕者,诸暨人。
七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。
暮归,忘其牛。
或牵牛来责蹊田者。
父怒,挞之,已而复如初。
母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。
夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。
佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。
安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。
性卒,门人事冕如事性。
时冕父已卒,即迎母入越城就养。
久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古冠服随车后。
乡里儿竞遮道讪笑,冕亦笑。
王冕好学翻译:王冕是诸暨县人。
七八岁时,父亲叫他在田地上放牛,他偷偷地跑进学堂去听学生念书。
听完以后,总是默默地记住。
傍晚回家,他把放牧的牛都忘记了,有人牵着牛来责骂他们家的牛践踏田地,踩坏了庄稼。
王冕的父亲大怒,打了王冕一顿。
事情过后,他仍是这样。
他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,何不由着他呢?”王冕从此以后就离开家,寄住在寺庙里。
一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。
佛像大多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。
王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。
安阳的.韩性听说以后对此感到很惊讶,收他做弟子,后来他成了大学问家。
韩性死后,他的门人像侍奉韩性一样的侍奉王冕。
那时王冕的父亲已死,王冕便将母亲带入越城供养。
时间久了,母亲想念故乡,王冕就买了头白牛驾着母亲,自己穿戴着古式的帽子衣服跟随在车子后面,乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕也笑。
注释(1)牧:放牧。
(2)陇:田埂。
(3)窃:偷偷地,暗中。
(4)辄:总是(常常)、就。
(5)或:有人;有的人(6)蹊田:践踏田地,指踩坏了庄稼(7)挞:鞭打。
(8)曷:通“何”,为什么。
(9)去:古义—离开,离去。
王冕者诸暨人全文注释
王冕者诸暨人全文注释:
牧:放牧。
陇:田埂。
窃:偷偷地,暗中。
辄:总是(常常)、就。
或:有人;
有的人蹊田:践踏田地,
指踩坏了庄稼挞:鞭打。
曷:通何,为什么。
去:古义离开,离去。
今义:到。
去。
潜:暗暗地、悄悄地。
执策:拿着书卷。
旦:早晨,天亮。
狞恶可怖:狰狞凶恶,令人害怕。
恬:心神安适。
异:(意动)。
已而:不久。
诸:众多。
如此:像这样。
琅琅:拟声词,形容朗朗的读书声。
策:原指书写用的竹片,这里代指书本。
旦:
早晨儒:读书人。
一词多义(之)父怒,
垯之:他。
执策应长明灯读之:无实义。
被通披:穿戴。
亦:也。
王冕好学
【作者】宋濂【朝代】明
王冕者,诸暨人。
七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听诸生诵书;听已,辄默记。
暮归,忘其牛。
或牵牛来责蹊田者。
父怒,挞之,已而复如初。
母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧寺以居。
夜潜出,坐佛膝上,执策映长明灯读之,琅琅达旦。
佛像多土偶,狞恶可怖;冕小儿,恬若不见。
安阳韩性闻而异之,录为弟子,学遂为通儒。
性卒,门人事冕如事性。
时冕父已卒,即迎母入越城就养。
久之,母思还故里,冕买白牛驾母车,自被古冠服随车后。
乡里儿竞遮道讪笑,冕亦笑。