接受美学的主体观综述
- 格式:doc
- 大小:31.00 KB
- 文档页数:3
《接受美学视角下影响译者主体性的因素分析》篇一一、引言接受美学是近年来备受关注的一种文艺理论,其核心理念是重视读者的参与与解读。
在这一视角下,翻译过程被看作是译者在特定的社会文化环境中对原作进行解读和再创作的过程,译者的主体性在翻译过程中起到了至关重要的作用。
本文将从接受美学的角度出发,对影响译者主体性的因素进行分析,以期为翻译实践和翻译研究提供一定的启示。
二、译者主体性的重要性在接受美学的理论框架下,译者的主体性是指译者在翻译过程中所发挥的主动性、创造性和选择性。
译者的主体性在翻译过程中具有至关重要的地位,因为不同的译者对于同一原作的理解和解读可能会有所不同,从而产生不同的译文。
因此,译者的主体性对于翻译的质量和效果具有决定性的影响。
三、影响译者主体性的因素1. 文化背景差异文化背景是影响译者主体性的重要因素之一。
不同文化背景下的人们对于同一事物的认识和解读可能会有所不同,因此,在跨文化翻译中,译者的文化背景会对其理解和解读原作产生影响,从而影响其翻译的准确性和可读性。
2. 语言能力与表达能力语言能力和表达能力是译者的基本素质,也是影响译者主体性的关键因素。
译者的语言能力决定了其对于原作的理解程度,而表达能力则决定了其将理解转化为译文的质量。
因此,译者的语言能力和表达能力对于翻译的准确性和流畅性具有至关重要的影响。
3. 翻译目的与受众翻译目的和受众是影响译者主体性的另一个重要因素。
不同的翻译目的和受众会对译文产生不同的要求,因此,译者在翻译过程中需要考虑到这些因素,选择合适的翻译策略和方法,以达到最佳的翻译效果。
例如,对于商业翻译,译者需要更多地考虑受众的需求和市场效果,而对于文学翻译,则需要更多地关注原作的艺术价值和文学性。
4. 原文的文本类型与风格原文的文本类型与风格也是影响译者主体性的因素之一。
不同的文本类型和风格需要不同的翻译方法和技巧,因此,译者在翻译过程中需要针对不同的文本类型和风格进行适当的调整和处理,以保证翻译的准确性和可读性。
接受美学理论研究【摘要】接受美学又称之为“接受理论”、“接受效果研究”,产生于20世纪六七十年代的德国, 80年代中期为我国理论界接受,已逐渐成为一种令人瞩目的文艺思潮。
接受美学反对作者中心论和作品中心论,而把读者与作品的关系作为研究的主体,探讨读者对作品的理解、反映和接受,以及阅读过程对创作过程的积极干预,并研究对作品产生不同理解的社会的、历史的、个人的原因。
接受美学的创始人是姚斯、伊瑟尔等人,他们提出了以读者为中心的批评模式,认为文学史就是文学的读者接受史、效果史。
作为一种新的理论研究方法,接受美学有其独特的理论价值,同时也有其自身的理论局限。
【关键词】接受美学;阐释学;理论价值;局限性一、接受美学的理论缘起接受美学的形成与发展离不开阐释学的理论滋养,要想更好的理解接受美学理论,需要我们对阐释学进行简单的梳理。
“阐释学”是关于理解文本的理论,自有文本以来,人们就在努力理解它,并不断寻求某种方法来保证这种理解。
早在远古和中世纪时,人们所遵循的主要是当时占统治地位的注释圣经的方法—神学阐释学。
直至十八世纪,德国神学家施莱尔马赫才将前人的圣经阐释学译成普通阐释学,并提出了包括解释文学作品在内的阐释原则,首创了文学阐释学这一理论。
可以说,文学阐释学发展至今共经历了大约三个阶段:施莱尔马赫创立的文学阐释学称为“定位阐释学”,它在文学阐释学的第一个阶段里起着主导的作用。
在此阶段中,文学作品被视为特殊形式的文献—记录作品产生的历史背景、作者的思想及其生活时代的文献。
歌德也曾说过“谁想要理解诗人,谁就应该到诗人生活的国度里去了解熟悉那里的一切”的话。
同样,施莱尔马赫创立的“定位阐释学”这一概念也具有相同的含义,即文学作品中出现的疑点,可以借助作品产生的历史背景和作者的生平阅历予以解释。
定位阐释学者形象地将文学作品比喻成一面镜子。
他们认为,如果镜中映照出的图象有模糊不清的地方,则应该从镜子本身来寻找根源,通过比较来确定毛病的出处,这一阶段的文学理论也被称为实证主义文学理论。
接受美学概述接受美学对各流派的重要观点进行了吸纳与整合,如海德格尔的阐释学,将其“前理解”概念发展成之后的“期待视界”,并结合了阿多诺的社会批判美学,以及格式塔心理学,进而提出了一种新的思维模式,亦即从读者的角度出发。
接受美学以其开放性与强大的包容性在其他国家已被广泛接受,发展迅速。
1.接受美学的理论阐释接受美学倡导“受众中心论”,强调一切从受众出发。
接受美学“主张艺术作品的历史本质,决不能被单纯的艺术品生产的考察和作品描述所抹杀,相反我们应把美学看成生产和接受的辩证过程”,由此,人们不难发现,接受美学强调艺术作品须同时兼顾生产和接受。
接受美学是开放的、丰富的,它广泛吸取了各个学派的先进思想,将各种美学和文学理论进行较为深度的探究。
接受美学强调人的重要性,即以人为本,此乃人本主义的回归,或者说,接受美学强调读者的主体位置及其重要作用,弘扬了自由与民主,应为人类精神的一种解放。
接受美学作为一种新的思潮和理论,其并不十分完善,还需后继学者进行补充,即一方面虽学派众多,然每一学派皆有其独立观点,仅凭几个问题发表意见,并无学科的整体性思想,缺乏统一的思想体系以及系统的理论框架;另一方面,各个学派之内存有互相矛盾之处,显示理论的缺失。
接受美学提供了全新的研究问题的视角,以及应予以解决的诸多难题。
但其仍然存有很多局限,因而对于接受美学的运用,要去粗取精,不能全盘吸纳。
2.接受美学的发展历程20世纪60年代,接受美学在联邦德国诞生。
当时的德国刚刚结束第二次世界大战,人们渴望安定与和平。
然在 20 世纪 60 年代之后,国际形势发生较大动荡,打破了联邦德国和平的局面,导致德国爆发了民族思潮,新旧思想产生强烈冲击。
美学和文艺学未来走向如何,此一问题使德国学者陷入极为痛苦的沉思之中,此为一种全新美学理论诞生的背景。
此时,康士坦茨学派的青年学者们最终找到了接受美学的切入点,即“文学史悖论”。
文学与时代发展密切相关,为时代产物,但其仍能使现代民众于审美中获得快乐,两者成为相悖的两极。
西方古代美学的审美主体观念【摘要】西方古代美学的审美主体观念是一个丰富而复杂的主题,经历了多个历史时期的演变和发展。
古希腊的美学思想中,审美主体是与自然和人类固有的美感相联系的,强调个体的审美体验和感受。
在古罗马时期,审美主体观念受到了宗教和政治的影响,审美被纳入到了道德和政治的范畴中。
中世纪美学思想中,审美主体更多地受到了基督教信仰和神学的影响,审美被赋予了超自然的意义。
文艺复兴时期的美学思想中,审美主体开始向个体的独立性和自由发展,强调个体的审美判断和表达。
而在启蒙时代,审美主体观念更加强调理性和普世性的审美标准,强调人类理性的能力和普世的审美理想。
西方古代美学的审美主体观念经历了不断的演变与发展,形成了丰富多彩的审美观念体系。
【关键词】西方古代美学,审美主体观念,古希腊,美学思想,古罗马,中世纪,文艺复兴时期,启蒙时代,演变与发展。
1. 引言1.1 西方古代美学的审美主体观念西方古代美学的审美主体观念是审美学的核心问题之一,也是美学思想发展的重要方面。
审美主体观念关注的是审美体验的主体,即美的感知和理解主体是谁,以及他们如何去感知和理解美。
在古代西方美学思想中,审美主体观念有着丰富而复杂的表现。
古希腊美学思想中,审美主体主要是以理性思维和智慧为核心的雅典人,在他们看来,审美体验是一种精神和智慧的体验。
古罗马美学思想中,审美主体则更加注重实际生活和实践经验的积累,审美体验是一种对现实世界的感知和认知。
中世纪美学思想中,审美主体多为教会和信仰的代表,审美体验是一种对神圣的形容和崇敬。
文艺复兴时期和启蒙时代则更加强调个体和自我意识,审美主体观念逐渐向个体转变,审美体验被赋予更多的主观性和情感性。
西方古代美学的审美主体观念在不同历史时期逐渐演变和发展,丰富了审美学的理论体系,也反映了人类对美的不断探索和理解。
2. 正文2.1 古希腊美学思想中的审美主体观念古希腊美学思想中的审美主体观念主要体现在希腊哲学家对美的理解和价值观念中。
接受美学与文学批评的主体性张新伟摘 要:本文所用的“批评”指实用批评而言。
我们在艾布拉姆斯和刘若愚关于文学四要素的基础上,从接受美学研究中获得启示:在文学活动的历史中,在文学作品的形成、发展史中,文学的本质只能在包括批评在内的动态动作中展开、变化并彰现。
批评者同时是原文的读者,文学作品在历代的批评中不断成长。
由此,文学批评拥有其存在的必然性,并成为文学活动整体的一个极为重要的组成部分。
关键词:接受美学;文学批评;主体性中图分类号:I206.09 文献标识码:A 文章编号:1001-490X (2004)09-226-03作 者:漯河职业技术学院;河南,漯河,462000首先需要澄清的是本文所用的“批评”这一概念的所指。
刘若愚在他的《中国的文学理论》中认为在一般的观念中文学研究划分为两个主要的分支:文学史和文学批评。
后者实际上是实用批评和理论探讨的混合物,为了明确研究的对象、性质和范围,应该保持实用批评和理论探讨的区别。
本文所用的“批评”仅指实用批评而言,即从事文学的外观,诸如形式、流派、风格、技艺等研究的文学活动,然而,从广泛的意义上而言,本文所要讨论的问题无疑仍属于理论探讨的范围。
无庸置疑,随着一百多年来的理论探讨诸如精神分析学、英美新批评、现象学、结构主义、神话———原型批评、解构主义、阐释学、接受美学与读者反应批评、新历史主义等研究的逐步深入,文学批评与研究的中心先后发生了转移,在历经作者中心论范式、文本中心论范式和读者中心论范式这样三个前后相继、在相互否定的转换变化中交叉运作的过程中,每一历史阶段确实都在相当层面上拓宽了阐释空间:无论是叙述话语,还是理论视角,都融入许多新质,使人们对文学的观念发生了根本的变化。
上面提到的刘若愚就属于这种最明显的变化之一,而刘若愚的文学观念则需要涉及美国文学批评家艾布拉姆斯的文学四要素。
凭借着对欧洲文学传统的理解和研究,艾布拉姆斯在《镜与灯》中提出文学四要素并建立文学批评的坐标,显示了宏观系统把握文学批评规律的努力。
文学翻译的接受美学观一、本文概述《文学翻译的接受美学观》这篇文章主要探讨了文学翻译与接受美学之间的关系,以及接受美学理论如何影响和指导文学翻译实践。
接受美学作为一种重要的文学理论,强调读者在阅读过程中的主动性和创造性,认为文学作品的价值和意义是在读者与文本的互动中生成的。
而文学翻译作为一种特殊的文学活动,其目标不仅仅是语言的转换,更是文化的交流和审美体验的共享。
因此,将接受美学的理论引入文学翻译研究,有助于我们更深入地理解翻译过程中的主体性和创造性,以及如何在翻译中更好地传达原文的审美价值和文化内涵。
本文首先介绍了接受美学的基本理论和核心观点,包括读者的主体地位、文本的开放性和多元性等。
然后,结合具体的文学翻译实例,分析了接受美学理论在文学翻译中的应用和体现。
文章指出,在文学翻译过程中,译者应充分考虑目标读者的审美习惯和文化背景,灵活运用各种翻译策略和方法,以实现原文审美价值的最大化传递。
文章也强调了译者在翻译过程中的主体性和创造性,认为译者应在尊重原文的基础上,发挥自己的主观能动性,创造出符合目标读者审美需求的译文。
《文学翻译的接受美学观》这篇文章旨在探讨接受美学理论对文学翻译实践的指导和启示作用,以期推动文学翻译研究的发展和创新。
通过深入研究接受美学与文学翻译的结合点,我们可以更好地理解和评价文学翻译作品的质量和价值,为文学翻译事业的繁荣和发展做出贡献。
二、接受美学理论概述接受美学,作为一种文学理论,起源于20世纪60年代的联邦德国,其代表人物是汉斯·罗伯特·姚斯和沃尔夫冈·伊瑟尔。
这一理论主张从读者的接受角度研究文学,强调读者在阅读过程中的能动作用,以及作品在读者心中产生的审美效果。
接受美学认为,文学作品的价值并非固定不变,而是在读者的阅读过程中不断被挖掘和创造的。
姚斯在他的著作《审美经验与文学解释学》中提出了“期待视野”这一概念,指的是读者在阅读一部作品前,基于个人文化背景、审美经验、阅读习惯等因素形成的对作品内容和形式的预期。
《接受美学视角下影响译者主体性的因素分析》篇一一、引言接受美学是二十世纪六七十年代发展起来的一种文学批评方法,强调读者的角色及其在理解文本过程中所发挥的作用。
在此背景下,译者作为特殊读者群体,其在翻译过程中的主体性变得尤为重要。
本文旨在从接受美学的视角出发,深入分析影响译者主体性的因素,探讨这些因素如何影响译者的翻译过程和结果。
二、译者主体性的概念及其重要性译者主体性指的是在翻译过程中,译者作为翻译活动的主体所表现出来的特征。
翻译不仅仅是文字的转换,更是文化的传播和接受的桥梁。
因此,译者的角色具有双面性:一方面要理解原作者的表达意图,另一方面要考虑到目标读者的接受程度。
在接受美学的视角下,译者的主体性更加凸显其重要性。
三、影响译者主体性的因素分析(一)文化背景差异文化背景是影响译者主体性的重要因素之一。
不同的文化背景会导致译者对原文的理解产生差异,进而影响翻译的准确性和表达方式。
例如,对于一些具有特定文化内涵的词汇或表达方式,译者需要结合自己的文化背景进行理解和翻译。
(二)语言能力与翻译技巧译者的语言能力和翻译技巧直接影响到其翻译的准确性、流畅度和自然度。
一名优秀的译者应具备出色的语言能力和丰富的翻译技巧,以便在翻译过程中更好地理解和传达原文的意图。
(三)读者接受度在接受美学的视角下,译者的翻译不仅要忠实于原文,还要考虑到目标读者的接受度。
因此,译者在翻译过程中应充分考虑读者的文化背景、阅读习惯和审美需求等因素,以便使译文更易于被读者接受和理解。
(四)文本类型与风格文本的类型和风格也会对译者的主体性产生影响。
不同类型的文本(如小说、散文、诗歌等)具有不同的语言特点和表达方式,这要求译者具备灵活的翻译策略和适应不同文本风格的能力。
此外,文本的写作风格也会影响译者的理解和表达方式。
(五)时代背景与意识形态时代背景和意识形态也是影响译者主体性的重要因素。
不同的时代背景下,人们对同一件事物的认知和看法可能存在差异,这也会影响到译者的理解和翻译方式。
从接受美学视角看译者的主体性【摘要】本文从接受美学视角探讨译者的主体性。
在介绍接受美学视角和主体性概念后,正文部分分析了译者与接受美学视角的关联,讨论了译者主体性的塑造,以及译者主体性对翻译作品的影响。
探讨了译者主体性在翻译实践中的体现,以及译者主体性的价值。
结论部分强调了译者主体性在翻译中的重要性,并提出未来译者主体性研究的方向。
最后总结主体性对译者的影响,强调译者主体性是翻译过程中不可或缺的因素,对提高翻译质量和打破文化隔阂具有重要意义。
【关键词】关键词:接受美学视角、主体性、译者、翻译作品、翻译实践、重要性、研究方向、影响。
1. 引言1.1 介绍接受美学视角接受美学视角是研究文学艺术创作中受众体验和感受的一种理论视角。
在翻译研究中,接受美学视角强调的是翻译作品如何被读者接受和理解,以及翻译对读者产生的影响。
翻译作为文学创作的一种形式,也可以通过接受美学视角进行解读和分析。
接受美学视角强调的是翻译作品的传播和接受过程。
翻译作品不仅仅是原作的复制,而是在特定的文化和历史背景下被接受和解读。
翻译作品的美学效果和价值取决于翻译过程中译者的主体性和选择。
译者在翻译过程中会受到自身经验、文化背景、审美观念等因素的影响,这些因素会在翻译作品中体现出来,并影响读者对作品的理解和感受。
在接受美学视角下,翻译作品的接受和理解不仅仅取决于原作的质量,还取决于译者的主体性和选择。
译者的主体性对翻译作品的美学效果和艺术价值具有重要影响,因此研究译者的主体性在翻译研究中具有重要意义。
通过接受美学视角来研究译者的主体性,可以更好地理解翻译作品的传播和接受过程,丰富翻译研究的理论框架,并提高翻译的质量和效果。
1.2 介绍主体性概念主体性是指个体独特的思维、感知和表达方式,是个体的独特性和个性的体现。
在翻译领域中,译者的主体性是指译者在翻译过程中所表现出的个人特质、思维模式以及对翻译任务的理解和处理方式。
译者的主体性受到译者的文化背景、语言能力、认知水平以及个人经历等因素的影响,因此每位译者在进行翻译时都会呈现出不同的主体性特征。
接受美学的主体观综述接受美学(Rezeptionsasthetik)亦称“接受理论”(Rezeptionschorie),“接受与效果研究“(Rezeptionsforschutuny)等。
亦译作“接收美学”。
它发端于联邦德国,70年代开始崭露头角,逐步成为德国的一支重要的文学理论流派。
80年代中期,接受美学传到中国,我国的文学理论与批评工作者在探寻方法论的热潮中,迅速并敏感地译介了接受美学,展开了我国的接受美学研究。
本人对90年代后接受美学的主体的几个方面的研究做了一定的归纳,以供参考。
既然是接受美学的“主体观”,首先就必须对“主体”这个概念有一个很深刻的了解。
一、西方文论中“主体”概念历史演变的研究主体是马克思主义哲学的基本概念之一,人们对这一概念的理解却参在着相当大的分歧。
对于西方文论中主体观念历史演变的研究我做了一个总结性的归纳和分析比较。
有的作者从承担者意义上归纳了主体概念的发展。
亚里士多德认为主体是个体的存在物,个别的人、个别的马、个别的树木等等,都可以成为主体。
这种作为主体的个体事物被他称为“第一实体”。
除了个体事物以外,不依存于其他主体,但又可以表述其他主体的东西,这种作为事物的“种”和“类”,他称为“第二实体”。
即主体是性质和状态的承担者。
到了笛卡尔时,认为主体是灵魂之类的东西。
即主体是现象的承担者。
18世纪起,人们愈来愈频繁地在精神现象在精神现象的承担者意义上使用主体概念。
康德认为主体是某种精神现象的超验存在,就等于自我。
康德理解的主体,并不是形而上学的主体,他的主体不是认识论上的主体,是认识意义上的主体。
从费希特开始,就认为主体就是自我。
即主体是思想活动的承担者。
到了马克思,他的著名论断“主体是人,客体是自然”揭示了主体是实践活动的承担者。
有的作者从主体和客体关系的问题上,探讨主体性思想历史演变。
古希腊哲学“物活论”,把主体和客体、人与自然看做浑然一体。
柏拉图的“理念说”把理念世界和感性世界对立起来,在一定意义上分离了思维与存在,主体和课题,但他还没意识到主体性问题。
智者在对本体论的研究中,提出了“人是万物的尺度”这一著名命题,这是近代人本注意思想的最早来源。
主体与客体在中世纪哲学中表现为天和人的对立,灵魂和肉体的对立。
近代哲学的一条根本原则或特点是主体性原则,即将人,这一思维着的主体,理解为具有主观能动性、独立自主性的主体,人对外部世界的基本态度是能动的,或者说是主动的。
17、18世纪认为,人完全受因果必然性的支配。
18世纪末到19世纪上半叶,德国唯心主义哲学家一直认为,精神、自我、主体占主导地位。
康德是近代哲学中第一个系统地论证主题性的哲学家,他提出人的自由本质为人的主体性留下了充分地盘。
黑格尔系统的论证了人的自由本质和人的主体性。
2000年由一人发表于武汉大学学报的两篇论文,清晰地列出了从古希腊时期到近现代对于主体概念研究的问题,还兼论了“主体死亡”的观点。
主体(Subject)这个词,在词源学的角度,来自于拉丁文的“subjectum”,意即“在前面的东西”,作为基础的东西。
在古希腊亚里士多德看来,主体其实就是“实体”。
在笛卡儿看来,所谓主体就是自我、灵魂或者心灵。
莱布尼茨的单子论中的主体(自我)仍是一种实体性的东西。
只有到了康德,主体才真正变成了一种综合同意感性材料的能力或活动,由一种主题性的思想转化为意识的先验功能或一切知识可能性的耕具,胡塞尔又进一步发展了主体性的思想,昭示了主体的意向性结构,阐明了作为先验自我的主题的绝对被给予的性质。
分别发表于2002年与2005年的两篇论文,在谈论西方文论中关于主体性问题时,论及了“作者”的位置问题,事实上是对以上研究的延伸和发展,堪称姐妹篇,当然有异有同,前者对欧洲诗学传统对作者的忽视着墨颇多,更把时间拉长到巴赫金时期,而后者对济慈、艾略特对传统浪漫主义作者观的发拨进行了细致的描述,各有所长。
2002年的论文通过对西方文论史的扼要历史回溯,指出作家在文学研究中的重要地位并不是从来有自,它是浪漫主义运动高扬作家主体的产物。
20世纪的新批评、结构——后结构主义文论对浪漫主义运动的这一“主体性”批评进行了深刻的反拨。
新批评强烈反对传记式批评,认为这将导致“意图谬误”。
罗兰.巴特提出了“作者已死”,作家至高无上的地位遭到颠覆,语言上升为文学研究的主角。
论文最后通过巴赫金对弗洛伊德无意识的“语言”改造,尝试在社会、历史、心理、符号的网络中给作家一个新的定位。
2005年的论文论述了西方文论中创作主体性问题。
欧洲诗学传统精神是对创作主体加以消解。
到了19世纪浪漫主义文论高扬作家主体,作家的地位至高无上。
济慈以“消极感受力”、艾略特以“非个人化”理论对浪漫主义进行反驳,成为新批评的先声。
苏珊.朗格以形式主义符号学来调和个人感情和社会公共感情之间的矛盾。
结构主义和后结构主义认为作者已“死”。
对西方文论中主体性问题历史演变的研究,对西方文论中“主体”概念的研究恰恰给接受美学主体观研究提供了一个历时的纵向的历史背景,这是非常必要的。
而接受美学在以往的主体性问题历史演变研究中似乎鲜有出现,因此这次的论文也有了研究的必要性,接下来我对接受美学的主体观研究又做了一个统计和归纳。
二、接受美学主体观的研究(一)接受美学的理论渊源和理论基础研究接受美学的理论渊源有:现象学、俄国形式主义和法国结构主义。
在20世纪的西方文学理论批评中,这一思潮的发展线索分别为现象学批评、接受美学和读者反应批评三个阶段,而伊瑟尔在这三个阶段之间起了某种中介的作用。
毫无疑问,现象学作为一门研究经验的学问,它的对象既不纯粹是主体,也不纯粹是客体,而是要探讨物体与意识的交汇点,即研究意识的意向性活动,意识向客体的投射以及通过意向性过动而重新建构成的世界。
因此可以说,现象学所弘扬的是一种主体意识——建构主义的意识,它不屑于追寻一个文本在产生时的原初意义,因为那样的追寻显然是不可能的,而是要通过对客体的意向性投射,建构接受者——阐释者所劣迹和阐发的意义。
由此可见,现象学的出发点和落脚点均与俄国形式主义、英美新批评的客观说大相径庭,它落实在文学批评理论中就显示出贬抑作者、注重读者以及阅读经验的特色,这些特色均表明了现象学与接受理论早就存在了的渊源关系,而作为一种理论思潮的接受美学的兴起,则更是把现象学哲学与文学批评的关系拉近了。
接受美学的理论基础:接受美学是以现象学和解释学为理论基础的。
姚斯的理论来源于继承海德格尔的加达默,其中诸如“期待视野”、“效应史”等核心概念均是由加达默那里继承来的。
伊瑟尔的理论则受现象学的美学家英加登较大的影响,其“未定性”、“具体化”等核心概念则是直接从英加登那里移植过来的。
(二)接受美学研究90年代初有评论家从两位接受理论家核心思想说起,并与传统的文学批评作了系统的比较。
姚斯于1970年曾讲过:长久以来,文学史只是作为作者和作品的历史,它忽视了“第三者”——读者。
文学的历史只有在作者、作品和读者共同作用时才能形成,作品的视野和读者的视野相融合时,作品才具有意义。
可见,文学作品的意义是依靠读者那由其历史文化地位,自身经历与经验所决定的理解条件,于阅读过程中产生。
伊瑟尔认为,文学作品有一个“召唤结构”,这些空位对作者来说,是其分析观察角度揭示的省略;对读者来说则是具有提示的性质,它召唤读者将相邻的框架部分连接起来,自己去寻找这种连接方式。
文学作品从根本上说就是一个充满空位的固定模式的框架结构,其所包含的确定与未定部分交替变化相互作用。
这种交替作用赋予了读者在阅读过程中与文学作品进行对话这样一个伙伴的角色。
他说,读者应该带着变换的视角去阅读作品。
在阅读过程中,读者不应该作为中立的观察者,因为读者也随着作品的发展发生变化。
接受美学突破了传统的文学本体论,文学不是一种作为客体的物的对象性活动,而是一种处理作为主体的人与人之间关系的活动。
文学作品的历史与生命没有接受主体——读者的参加是不可想象的。
接受美学主张用运动,变化和发展的观点看待文学现象,并且对作品的判断并不是一种完全机械的、被动的、纯客观的批评。
1998年的一篇论文论及了伊瑟尔的不定性与文学阅读的能动性,他的文本分为两类,“艺术极”和“审美极”,艺术极的文本形式能对读者心理造成影响,而审美极被描述为读者对文本的“反应”、“实现”、读者的“主观性”或“心理活动”。
以及“隐含的读者”。
有三种阅读模型:游动视点揭示的是读者阅读活动,连贯化建构是阅读活动的心理学基础,而被动综合则显示读者的下意识活动。
2002年的一篇论文也是从意义未定和空白以及读者的阅读两方面涉及了读者观的问题。
其间也有专门谈论接受美学的读者观问题的论文,分别写于2001年和2003年。
第一篇就多个曾面的读者分析,以期揭示文学作品多样意义的深层根源与读者主体作用的制约性问题。
而第二篇似乎更接近于我论文的设想,认为读者是接受美学意义上的读者,是双重身份的的者,它有一个期待视野。
而发表于2004年的论文在谈论接受美学的思想时,提到了作者之死的观点,且不管它的论述是否合理,至少把接受美学的主体观和罗兰.巴特的作者观联系在了一起。
(三)接受美学的读者观和罗兰.巴特的读者观比较研究美国加利福尼亚大学分校R.C.霍拉勃先生对接受美学的研究著作《接受理论》中第五章《问题与展望》的第四节《非中心的读者》中谈到:巴尔特的“读者概念”接受理论中遇到的那些读者概念的区别,就在于他的读者是由无限多的密码或文本构成。
它并不是一个源发意义和结实的同意的中心;而是一个具有消散和密码的复兴;“这个本文的‘我’,本事已经是其他本文和密码的复性,这些密码是无限的,或更准确地说,是意识的密码(其根源遗失了)。
”如果我们假定,巴尔特采取一个迎合“后结构主义的读者”的概念,那么,的国和法国批评的不同便可轻而易举地概括为:在接受理论家们将其阐释中心由本文移向读者的时候,后结构主义则通过将读者本文化取消了任何中心。
中国学者在谈论后结构注意是否将读者本文化取消了任何中心这个问题上似乎论述不多。
三、结语综上所述,我从两大方面总结了涉及“接受美学主体观”研究的论文以及观点,可以发现,直至目前,还没有一个关于接受美学主体观问题的系统的论述。