美国生态文学在中国的译介研究_马军红
- 格式:pdf
- 大小:7.33 MB
- 文档页数:6
34中国现当代生态文学作品译介20年述评(1997-2016)朱鸿祥 济南大学 外国语学院摘要:中国的生态文学作品承载着生态思想和文化的精髓,人类共同体的命运诉求以及中国文化“走出去”的文化战略使得中国生态文学走向世界的译介颇为重要。
本研究拟从文学作品译介视角勾勒出近20年现当代生态文学译介概况,为解决生态文学翻译单行道的弊端提供参考,继而拓宽生态文化传播和生态文明建构的国际化视野。
关键词:现当代生态文学作品;生态文明;译介近年来中国生态文学研究正逐力培养国际生态视野,人们将目光投向东方的生态传统与思想,希冀从中找出全人类的出路。
东方世界受到全球的瞩目无疑为中国生态文学接轨国际提供了机遇,而如何展现中国与国际社会在对待生态问题上的戮力同心、分享行之有效的生态智慧是我国必须面对的挑战。
但“国内对生态文学的研究远远多于对其翻译的关注,生态文学的相关翻译研究尚属空白,有深入研究的空间”[1]35。
本文拟从生态文学作品译介的视角,对中国现当代生态文学作品的译介情况进行初步的研究,以期透过中国生态文学作品的译介传播为培养中国生态文学与文化的世界视野提供借鉴。
一、译介分析与接受本研究基于中国知网探讨中国生态文学作品译介的大致路径,从作品选择、翻译主体、译本发行进行总结如下:生态文学作品对外译介的选材十分狭窄,小说居多,其它文体偏少,对于译介对象的选择上大多参照作品及作家在文学史上的地位和影响,如所选姜戎的《狼图腾》不仅在国内获得多个奖项,还荣膺“曼氏亚洲文学奖”,如今传播层面已覆盖全球110多个国家和地区;值得注意的是中国少数民族作家以及描写少数民族风情的作者,其作品得到较多的译介,如出生于四川藏区的少数民族作家阿来和描写东北少数民族异域文学的迟子建,西方人对于东方少数民族的独特期待构成了西方读者及研究者的双重镜像式好奇,成为此类文本传播的卖点与研究者研究的兴趣点。
此类传播情况的探究为我们全面体察文化关注点指引了方向,从而在建构国家与民族身份上引起诸多的思考。
《生态翻译学视角下《北上天堂》的翻译实践报告》一、引言随着全球化进程的加速,翻译作为文化交流的桥梁,其重要性日益凸显。
生态翻译学作为一种新兴的翻译理论,为翻译实践提供了新的视角和方法。
本文以《北上天堂》的翻译实践为例,从生态翻译学的角度出发,探讨翻译过程中的策略、方法和技巧,以期为今后的翻译实践提供参考。
二、生态翻译学概述生态翻译学是一种将生态学原理与翻译理论相结合的研究方法。
它强调翻译过程中生态环境的整体性、动态性和相互依存性,将译者、原文、译文、文化等多个要素纳入翻译研究体系,关注不同元素之间的相互作用和影响。
生态翻译学理论框架下,译者应充分了解源语文化和目标语文化,把握语言特点,注重语境和语域的匹配,以达到最佳翻译效果。
三、《北上天堂》的翻译背景及挑战《北上天堂》是一部具有深刻文化内涵的作品,涉及地域文化、历史背景、人物形象等多个方面。
在翻译过程中,译者需要充分理解原作的文化背景和语言特点,准确传达原作的思想和情感。
同时,由于中英文语言差异较大,翻译过程中也面临着诸多挑战,如语言转换的准确性和流畅性、文化信息的传达等。
四、《北上天堂》的翻译策略与技巧(一)基于生态翻译学的整体性原则在《北上天堂》的翻译过程中,译者应遵循生态翻译学的整体性原则,将原文与译文视为一个整体系统。
在理解原文的基础上,充分考虑目标语读者的文化背景和语言习惯,选择合适的翻译策略和技巧。
例如,在处理地域文化信息时,应注重文化信息的传递和表达方式的转换,以使译文更加贴近目标语读者的文化习惯。
(二)注重语境与语域的匹配在《北上天堂》的翻译过程中,译者应注重语境与语域的匹配。
根据不同的上下文和语言环境,选择合适的词汇、句式和语篇结构,使译文更加贴合原文的意思和情感色彩。
同时,要注意避免过度解释或简单直译导致的信息损失或扭曲。
(三)保持语言的流畅与自然在保证准确传达原作思想和情感的基础上,译者还应注重语言的流畅与自然。
通过合理运用修辞手法、调整句式结构等方式,使译文更加符合目标语的语言习惯和表达方式。
当代美国黑人女作家生态书写的演绎与价值研究当代美国黑人女作家以生态书写为主题的作品反映了黑人女性在当代美国社会中所面临的生态危机和他们与环境的关系。
这些作品的演绎和价值研究有助于我们深入理解黑人女性的生存状况以及社会和环境对其身份认同和命运的塑造。
生态书写是一种关注环境和生态问题的文学创作方式,通过描绘人与环境的关系以及环境问题对人类生活的影响,呼吁人们更加关注和保护环境。
在当代美国,黑人女性在环境和社会方面都面临着巨大的挑战。
她们在贫困和不公平的社会结构中生活,经历着环境污染、资源匮乏和生态灾难等问题。
她们通过生态书写来探讨生态危机对她们自身的影响,倡导环境正义和社会平等。
这些作品的演绎反映了黑人女性与环境的紧密关系。
黑人女作家塔妮西·阿利斯(TaNehisi Coates)的作品《贝特诗歌》(Betsey Poetry)以自然景观为背景,描绘了一个黑人女性对自然界的独特感受和认识。
在这部作品中,黑人女性通过与自然界的互动来寻找自身身份和存在的意义。
她们以自己的身体和感官来感受大自然的美丽和力量,并通过自己的言语表达出对自然界的敬畏和赞美。
这种演绎使我们更加了解黑人女性对环境的感知和体验,以及她们如何通过与自然界的互动来建立身份认同。
这些作品的价值研究有助于我们深入思考和评估黑人女性文学对社会的影响力和意义。
通过生态书写,黑人女作家不仅唤起了人们对环境和生态问题的关注,也探索了黑人女性在这些问题中所处的独特境遇和视角。
这些作品呼吁人们认识到环境正义是社会正义的一部分,建立一个包容和平等的社会结构,保护和维护环境的可持续发展。
它们还通过展示黑人女性与环境的联系和互动,打破了种族和性别的刻板印象,呼吁人们消除对黑人女性的歧视和偏见,增进社会的多元和包容性。
40现代交际·2018年10期基金项目:长春市社会科学规划项目“美国生态文学思想与长春市公民生态意识的研究”(2013ssk04);长春理工大学科技创新基金项目“欧 美生态文学思想与中国生态文明建设的研究”。
作者简介:朱江,长春理工大学外国语学院教授,硕士,研究方向:英美文学。
美国生态文学思想对中国环境保护的启示朱江(长春理工大学外国语学院 吉林 长春 130022)摘要:生态文学是反映人与自然的关系,呼吁人类保护环境的文学形式。
在生态文学快速发展的今天,国内外的学者对美国生态文学的思想进行了深入地研究,这些研究对于环境保护具有重要的启示。
中国在经济快速发展的过程中也面临着环境污染严重的问题。
因此,研究美国生态文学思想对于中国的环境保护具有重要的指导作用。
关键词:生态文学思想 环境保护 责任意识中图分类号:I712 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2018)10-0040-0220世纪60年代以来,随着生态环境的日益恶化,许多作家利用文学作品反映人与自然环境的关系,呼吁人们保护环境。
这种新型的文学作品被称为生态文学。
从国家的角度来看,研究水平最高,影响最广的当属美国生态文学。
国内外的学者们对美国生态文学的思想进行了深入细致的研究,并希望从中获得对环境保护的启示。
本文在回顾美国生态文学思想的发展历史的基础上,分析了美国生态文学中主要作家的生态思想及美国生态文学的思想内涵,并对国内外美国生态文学思想的研究进行了介绍。
最后分析了我国的环境现状以及美国生态文学思想对我国环境保护的启示和指导意义。
一、美国生态文学思想的发展历程及主要内容美国的生态文学思想从美国浪漫主义文学时期开始。
库珀是美国最早关注生态环境被破坏的作家之一,他在《拓荒者》等小说中详细描写了人类屠杀野生动物的行为,批判了人类对自然的破坏。
梭罗是浪漫主义时期最伟大的生态文学作家,他在《瓦尔登湖》等作品中描写自然环境的优美,倡导简单的生活方式,呼吁人们停止破坏自然环境,保护大自然。
关于美国生态文学的探析关于美国生态文学的探析摘要从工业革命开始,人类便以前所未有的速度进行社会发展。
然而人类在创造巨大财富的同时也将原始、自然的生态环境破坏得面目全非,并导致人类的生存环境日益恶化;人类在以自然主人自居的同时也破坏了人与自然原有的和谐关系并导致自然的报复。
美国生态文学便是将人与自然在生态环境中的辩证关系作为研究内容的文学作品。
本文将从美国生态文学对于浪漫主义思想、人与自然的关系、现实批判主义思想和女权主义思想的表达四个方面对其进行研究。
关键词:美国生态文学生态环境中图分类号:I106 文献标识码:A引言地球是一个有机的整体,人类处于自然生态环境中最重要的一环。
然而随着近几个世纪以来人类社会进行着以工业革命为代表性的快速发展,人类对于自然资源的索取更加无度,对于自然环境的破坏也更加频繁,人类总是幻想挣脱自然的束缚而将自然踩在脚下。
人类的短视和无知不仅导致了自然的报复,也导致了作茧自缚式地破坏着自己的生存环境。
美国生态文学便是基于对于人与自然生态之间应有的关系的思考而发展而成。
本文下面将从美国生态文学对于浪漫主义思想、人与自然的关系、现实批判主义思想和女权主义思想的表达四个方面对其进行研究。
一美国生态文学对于浪漫主义思想的表达对于浪漫主义思想的表达是19世纪上半叶美国生态文学的主要特征,其核心内容是对于人们回归自然思想的表达。
由于工业革命,人们在创造了丰富财富的同时也破坏了生态环境以及人与自然之间原本的和谐关系,人们的思想变得贪婪和暴力,为了获取私利而不顾一切地践踏原来的自然法则和自然关系。
在这样的背景下,以卢梭为代表的欧洲思想家提出了回归自然的口号,提醒人们应该遵守自然规律,而不是幻想着称霸自然的一切。
美国生态文学的作家便是深受这种思潮的影响,通过对于在生态文学中浪漫主义思想的表达来抒发自己对于尊重自然、热爱自然、回归自然生态意识的表达。
美国浪漫主义生态文学的代表人物有欧文、爱默生、惠特曼等。
美国生态文学对中国生态意识教育的启发性研究20世纪60年代以来,随着生态环境的日益恶化,许多作家利用文学作品反映人与自然环境的关系,呼吁人们保护环境。
这种新型的文学作品被称为生态文学。
从国家的角度来看,研究水平最高,影响最广的当属美国生态文学。
国内外的学者们对美国生态文学的思想进行了深入细致的研究,并希望从中获得对环境保护的启示。
本文在回顾美国生态文学思想的发展历史的基础上,分析了美国生态文学中主要作家的生态思想及美国生态文学的思想内涵,并对国内外美国生态文学思想的研究进行了介绍。
最后分析了我国的环境现状以及美国生态文学思想对我国环境保护的启示和指导意义。
一、美国生态文学思想的发展历程及主要内容美国的生态文学思想从美国浪漫主义文学时期开始。
库珀是美国最早关注生态环境被破坏的作家之一,他在《拓荒者》等小说中详细描写了人类屠杀野生动物的行为,批判了人类对自然的破坏。
梭罗是浪漫主义时期最伟大的生态文学作家,他在《瓦尔登湖》等作品中描写自然环境的优美,倡导简单的生活方式,呼吁人们停止破坏自然环境,保护大自然。
进入20世纪,特别是20世纪60年代以来,美国生态文学思想进入了快速发展的时期。
卡森是美国生态文学思想发展史上里程碑式的人物。
她的作品《海风下》《寂静的春天》等揭示了杀虫剂等化学品所造成的全球性环境污染和严重的生态危机,表达了她的生态整体主义思想。
艾比是继卡森之后的另一位重要的美国生态文学作家,生态防卫和唯发展主义批判是艾比重要的生态思想。
生态防卫是指为保护生态环境而对破坏生态环境的事物进行有意破坏。
进入21世纪,美国生态文学思想有了新的发展。
美国小说家布伊尔于2000年发表了生态小说《地球之友》,这部小说警告世人生态环境遭到破坏的严重后果,提出了保护生态环境就是保护人类自身的思想。
(一)梭罗的生态文学思想梭罗是美国浪漫主义文学时期最重要的生态文学作家和生态思想家,他的作品《瓦尔登湖》《缅因森林》等集中体现了他的生态文学思想。
17、18世纪美国生态文学的发展及对中国的启示作者:田云燕来源:《青年文学家》2017年第17期摘要:我国当前的环境问题较为严峻,自党的十六大以来,国家和人民开始逐渐正视这一问题,如何树立正确的生态观极为重要。
本文从十七、十八世纪美国的生态文学为基础,探究其中的生态内涵,为中国生态文学的发展和中国生态观的建立提出新的尝试。
关键词:美国文学;生态文学;环境作者简介:田云燕(1992-),女,河北邢台人,天津外国语大学2015级英语语言文学专业在读硕士生,研究方向:美国社会与文化。
[中图分类号]:I106 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2017)-17--01关于生态文学的研究,王诺教授给出了比较较为确切的定义:生态文学是以生态整体主义为思想基础、以生态系统整体利益为最高价值的考察和表现自然与人之间关系和探寻生态危机之社会根源的文学。
生态责任、文明批判、生态理想和预警是其突出特点。
而就美国生态文学而言,其发展并不是从建国之初就发展起来的,在殖民地时期,“欧洲移民的大肆涌入使美国人此时的文学创作明显受到欧洲各国文化的影响,是欧洲在文化在北美大陆的延续,尚不能称其为美国文学,美国文学史上符合当代生态文学定义的最早作品是梭罗的《瓦尔登湖》”一、十七世纪美国文学中的生态思想如果说梭罗是美国生态文学的自然之子,那么美国生态思想的发掘可要追溯到殖民时期了。
自哥伦布发现美洲大陆之后,源源不断的欧洲移民涌入这片未经开拓的处女地。
十七世纪的英国移民约翰·史密斯的《新英格兰记述》、清教徒威廉·布雷德福的《普利茅斯拓荒记》以及巴罗威在其《北美大陆首航记》一书中写道,由海路接近新大陆时,会先有“阵阵清新怡人的香气入鼻,令新移民精神为之一振。
……这里森林茂盛,树木高大挺拔,果实累累。
即使是盛夏,随处可见成群的鹿、野兔和狐狸。
”正如《寻归荒野》一书中所言“总之,史密斯和布雷德福的作品从不同的角度,展示了人们有关新大陆和自然的种种影像:纯洁的处女地、富饶的伊甸园、恐怖的丛林、咆哮的荒野。
生态文学视域中西方作家对我国少数民族自然写作的影响——以海明威和索南才让为例周晓艳;张玉茹【期刊名称】《高原文化研究》【年(卷),期】2024(2)1【摘要】随着社会现代化的不断发展对生态环境产生的冲击的加剧,生态问题逐渐成为中国社会广泛关注的一大问题,生态文化也成为当代中国文学写作尤其是边地少数民族写作的关注焦点。
我国少数民族的自然生态写作在纵向继承发展本民族传统文学优势的同时,也受到了欧美现代文学及其他民族文学的影响。
不同于传统小说对生态破坏现状的直白揭露,蒙古族作家索南才让在海明威等作家的影响下以温和且真实的视角,从人和自然的生命联系等角度进行对生态自然的书写,从批判视角走向深层次的领悟和思考,原生态地呈现藏区游牧民族生活场景,在时代巨变的宏观主题下生动展现了具有复合性身份立场的游牧作家的独特生态书写。
索南才让在作品中呈现了与海明威笔下相一致的自然生命意义,并着力书写人与自然生命的关系,力图给读者塑造出一个真实的边地环境,展现游牧民族心中的荒原实景。
从索南才让生活的边缘游牧环境、创作初期所受到的西方作家影响,以及其作品中人物塑造、色彩运用、民族信仰、象征意义等,可以探寻到索南才让的生态文学观。
【总页数】7页(P127-133)【作者】周晓艳;张玉茹【作者单位】西藏大学文学院【正文语种】中文【中图分类】D【相关文献】1.精神的滋养智慧的启迪--民间文学对新时期内蒙古少数民族作家生态创作的滋养与影响2.美国自然写作中“鸟”意象的艺术魅力与生态意蕴——以美国三位自然作家的散文为例3.试谈我国的民族文学翻译工作——在鲁迅文学院第十六届中青年作家高级研讨班(新疆少数民族文学翻译班)上的讲话4.中西方不同视域下自然文学对园林艺术影响比较研究5.生态文学及其动物叙事的批判性——以美国作家雷切尔·卡森和中国作家叶广芩生态文学为例比较因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
以来国内生态翻译学研究综述一、本文概述生态翻译学,作为一种新兴的翻译研究视角,近年来在国内学术界引起了广泛的关注和研究。
本文旨在系统梳理和评述国内生态翻译学的研究现状,以期为该领域的深入发展提供借鉴和参考。
本文将首先概述生态翻译学的基本概念和理论框架,然后分析国内生态翻译学研究的主要内容、方法和成果,最后总结当前研究的不足和未来发展趋势。
生态翻译学是在生态学视角下对翻译活动进行的研究,它强调翻译过程中的生态平衡和和谐共生。
该理论框架融合了生态学、语言学、翻译学等多个学科的理论和方法,为研究翻译活动提供了新的视角和思路。
在国内,生态翻译学研究已经取得了一定的成果。
研究者们从生态翻译学的视角出发,对翻译理论、翻译实践、翻译教学等方面进行了深入探讨,提出了许多具有创新性和实用性的观点和方法。
同时,国内生态翻译学研究也呈现出多样化和跨学科的特点,涉及文学、语言学、文化传播等多个领域。
然而,当前国内生态翻译学研究仍存在一些问题和不足。
一方面,理论研究和实践应用之间存在一定的脱节,理论研究成果未能很好地应用于实际翻译实践中;另一方面,研究方法相对单一,缺乏多样性和创新性。
因此,未来生态翻译学研究需要在深化理论研究的加强与实践的结合,探索更加多样化和创新性的研究方法。
本文将对国内生态翻译学研究进行全面的梳理和评述,以期为该领域的深入发展提供有益的参考和借鉴。
本文也期望能够引起更多学者对生态翻译学的关注和研究,共同推动该领域的发展和创新。
二、生态翻译学理论基础生态翻译学,作为一种新兴的翻译研究视角,其理论基础主要源自生态学和翻译学的交叉融合。
生态学,作为研究生物与环境之间相互关系的科学,为翻译学提供了新的研究视角和方法论。
翻译学,作为语言学的一个分支,专注于语言转换的规律和实践,而生态翻译学则致力于探索翻译过程与生态环境之间的动态平衡。
在生态翻译学的理论框架中,翻译被视为一个生态系统,其中包括原文、译者、译文、读者以及翻译环境等多个要素。
观“中”宜鉴“西”——美国环境文学对中国大学生态教育的启示作者:李月悦吴玲玲孙乐王玉明来源:《吉林省教育学院学报·上旬刊》 2015年第5期李月悦,吴玲玲,孙乐,王玉明(安徽农业大学外国语学院,安徽合肥230036)摘要:建设生态文明关键在于提升公民生态道德素养。
大学生是未来社会的管理者,大学生的生态教育工作举足轻重。
而实施大学生态教育,文学的浸润作用不可小觑。
作为环境文学的发源地和发展重镇,美国有着丰富的环境文学资源,可为我们所用。
本文以三部美国环境文学作品为例,探索其自然审美向度、大地伦理向度和对“唯科技论”的反思,以期为我国大学生态教育带来启示。
关键词:美国环境文学;自然审美;大地伦理;生态教育DOI:10.16083/ki.22-1296/g4.2015.05.061中图分类号:I712 文献标识码:A 文章编号:1671—1580(2015)05—0139—03基金项目:安徽省2013年度省级大学生创新训练项目“美国环境文学的生态教育功能研究”(项目编号:AH201310364087);安徽农业大学2012年度繁荣发展哲学社会科学基金重点项目“环境文学视角下大学生心灵生态的建构研究”(项目编号:2012zs 01zd)。
收稿日期:2014—11—19作者简介:李月悦(1992—),女,安徽无为人。
安徽农业大学外国语学院英语专业本科生,研究方向:英美文学生态批评。
吴玲玲(1992—),女,安徽安庆人。
安徽农业大学外国语学院英语专业本科生,研究方向:英美文学生态批评。
孙乐(1991—),男,安徽安庆人。
安徽农业大学外国语学院英语专业本科生,研究方向:英美文学生态批评。
王玉明(1970—),男,安徽天长人。
安徽农业大学外国语学院,副教授,研究方向:英美文学生态批评。
美国历史虽短,但其工业文明的发展及其影响却较为深远,有着强烈社会责任感的作家对现代文明的弊病的批判与反思也更为深刻。
正因如此,环境文学发源于美国,也发展于美国。
当代美国黑人女作家生态书写的演绎与价值研究现代生态问题日益凸显,人类社会对于自然环境的盲目开发和过度利用已经给地球带来了前所未有的破坏。
针对这种情况,越来越多的作家和环保活动家开始关注生态问题,并通过各种方式呼吁人们保护环境,珍爱地球。
其中,在美国黑人女作家中,生态书写成为了一种热门的文学流派,并在当代社会中发挥着重要的作用。
生态书写是指通过文学作品反映和阐释环境问题的文学手法。
在美国,黑人女作家扮演了重要的角色,她们通过自身的经历和视角,反映出了自然环境和社会矛盾的问题,并表达出对未来的期待和追求。
这些女作家不仅在环境保护方面提出了自己的观点,还在其作品中探索了更深层的意义和价值。
在美国黑人女作家的生态书写中,最为突出的是她们所表现的环境和种族的联系。
她们通过描述黑人女性与自然环境的互动关系,表明了环境问题和种族问题之间的密切联系。
她们不仅关注环境的物理状况,更关注环境与文化、种族和权力关系的交织。
她们的作品中,自然环境不再是一个单纯的客观存在,而是与身份认同和权力斗争有关的主体。
此外,美国黑人女作家的生态书写还关注了女性在环境问题中所扮演的角色。
她们深谙女性在自然环境中的独特经验和视角,从而提出了不同于男性的生态意识和解决方案。
她们通过探讨女性在自然环境中的生存、工作和创造中遭受的种种困境,呼吁人们更关注女性在环境保护中的作用和作出的贡献。
最后,美国黑人女作家的生态书写还强调了人与自然环境的和谐共处和平衡。
她们认为,对于环境问题的解决并非仅仅依靠科技和政策,在整个人类社会存在的问题中,需要个体行动共同作出努力。
她们的作品呼吁人们更好地理解自然环境,并尝试通过可持续的方式利用和管理自然资源,实现人与自然环境的和谐共处。
总之,在美国黑人女作家的生态书写中,我们可以看到她们对于环境问题的关注和热情,也可以看到她们对于社会问题的思考和担忧。
她们的作品反映了人与自然环境之间的紧密联系和相互作用,也体现了她们对于未来的信念和期望。
作者: 朱利华
出版物刊名: 外国文学动态
页码: 25-25页
年卷期: 2012年 第3期
主题词: 美国文学;生态批评;文库;首都经济贸易大学;大学图书馆;北京;文学理论;英美文学
摘要:2011年10月,“生态与美国文学文库”在首都经济贸易大学图书馆正式设立。
该文库是美国布朗大学圣·阿蒙德教授(Barton Levi St.Armand)经由“亚洲图书基金会”向首都经济贸易大学外语系程虹教授赠送的英美文学及文学理论等经典著作类图书,共计九百八十八册。
圣·阿蒙德教授所赠图书多为私人藏书,包括英美文学经典作品、生态批评文学理论前沿著作、文学理论的核心刊物等。
作者: 吴万伟[1];郑开胜[1]
作者机构: [1]武汉科技大学外国语学院
出版物刊名: 英语广场:学术研究
页码: 13-15页
年卷期: 2020年 第4期
主题词: 生态翻译学;翻译生态环境;中国文学
摘要:中国文学在世界上的地位相对微弱,一部分原因是因为中国文学在翻译成别国语言的时候经常会经历"水土不服"的状况,外国读者在阅读的时候因为翻译和文化原因会对中国文学产生难以理解的印象。
这就要求译者在对中国文学进行翻译的时候,注重生态翻译学的重要性。
本文将以生态翻译学为理论视角,通过阐述生态翻译学的含义和作用,并对葛浩文先生翻译的《丰乳肥臀》进行分析,考察翻译生态环境对于译者的选择和制约以及译者在翻译过程中对于文化、交际等多维度的选择。
作者: 朱江
作者机构: 长春理工大学外国语学院,吉林长春130022
出版物刊名: 现代交际:新人力
页码: 40-41页
年卷期: 2018年 第10期
主题词: 生态文学思想;环境保护;责任意识
摘要:生态文学是反映人与自然的关系,呼吁人类保护环境的文学形式。
在生态文学快速发展的今天,国内外的学者对美国生态文学的思想进行了深入地研究,这些研究对于环境保护具有重要的启示。
中国在经济快速发展的过程中也面临着环境污染严重的问题。
因此,研究美国生态文学思想对于中国的环境保护具有重要的指导作用。
生态翻译学“实指”何在?
陈月红
【期刊名称】《外国语文(四川外语学院学报)》
【年(卷),期】2016(032)006
【摘要】目前翻译学与生态学的交叉研究主要体现为“喻指”研究,面对“实指”研究并未给予足够的关注.在生态危机背景下,翻译研究与实践应当在夯实人们的生态意识方面发挥应有的功能.有鉴于此,本文提出生态“实指”概念下“生态翻译”应遵循的原则:(1)选择具有生态价值的文本进行译介;(2)翻译策略的选择应有助于保存原语文本中的生态观;(3)以增强目的语读者的生态意识为翻译目的.以汉译英为例,基于中西传统自然观的对比,分别从词汇层、句子层、篇章层探讨了“生态翻译”在汉译英实践中如何传译“天人合一”思想及其在中华文化走出去过程中可发挥的作用.
【总页数】7页(P62-68)
【作者】陈月红
【作者单位】三峡大学外国语学院,湖北宜昌443002
【正文语种】中文
【中图分类】H0-06
【相关文献】
1.生态视角翻译研究考辨——"生态翻译学"与"翻译生态学"面对面 [J], 刘爱华
2.大数据时代背景下生态翻译学发展前景研究——以2013—2015年CNKI生态
翻译学论文为例 [J], 段佳慈;范先明
3.生态翻译学若干问题探讨——与胡庚申教授就《生态翻译学:建构与诠释》中的部分观点进行商榷 [J], 尹穗琼;
4.生态翻译学若干问题探讨——与胡庚申教授就《生态翻译学:建构与诠释》中的部分观点进行商榷 [J], 尹穗琼
5.生态翻译学视角下高校英语教学现状及发展——评《生态翻译学理论应用研究》[J], 许晖
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。