how to grow old
- 格式:ppt
- 大小:1.79 MB
- 文档页数:14
HOW TO GROW OLD(如何平静老去?)HOW TO GROW OLD如何平静老去?By Bertrand Russell波特兰·罗素1. In spite of the title, this article will really be on how not to grow old, which, at my time of life, isa much more important subject. My first advice would be to choose your ancestors carefully. Althoug h both my parents died young, I have done well in this respect as regards my other ancestors. My maternal grandfather, it is true, was cut off in the flower of his youth at the age of sixty-seven, but my other three grandparents all lived to be over eighty. Of remoter ancestors I can only discover on e who did not live to a great age, and he died of a disease which is now rare, namely, having his head cut off。
不管标题是怎么写的,这篇文章实际上告诉你的是如何减缓衰老,这样一个主题在我现在的生命阶段是很重要的。
我的第一个建议是认真仔细的去考察一下自己的宗谱。
虽然我的父母去世的比较早,但是我的别的祖先都活的比较长寿。
我敬爱的祖父,在67岁结束了自己像花期一样富有朝气的生命,我的其余几位祖辈的年龄都超过了80。
Howtogrowold英美文学欣赏赏析How to grow oldRussell (1872-1970) is a philosopher lived nearly 100 years old.His biggest charm, however, is not philosophy, but literature.He,once won the Nobel Prize for literature, vividly tells you how to have a successful old age with his simplistic and beautiful language.How to grow old is his another masterpiece.According to the first sentence,the topic is how to grow old,but the article’s true purpose is t elling people the best way to overcome the fear of death as you get older.In the first place,Russell drolly came up with his first advice:we should carefully selected our ancestors.After listing his great ancestors,I couldn’t agree any more----This, I think, is the proper recipe for remaining young. If you have wide and keen interests and activities in which you can still be effective, you will have no reason to think about the merely statistical fact of the number of years you have alr eady lived, still less of the probable brevity of your future. Sure it is.Then,Russell clearly describe the opinions of a series of healthy,growing old and death.He pointed that in old age we should mentally be vigilant to two dangers.One is undue absorption in the past, and the other is clinging to youth in the hope if sucking vigor from its vitality. Russell thinks that the best way to conquer the fear of death is to make your interests gradually wider and more impersonal, until bit by bit the walls of the ego recede, and your life becomes increasingly merged in the universal. If one person in old age can regard his life as a river,he will not feel the fear of the death.Because the cause he devoted to will continue forever.And in my point of view, it entirely depends on your attitudeto life. Everyone was bor n to death. We have no means to avoid it but to face it. Faced with death, what we onl y can do is to go for what we want, what we need, and what we like.At the end of this article, Russell expressed his wish----I should wish to die while still at work, knowing that others will carry on what I can no longer do, and content in the thought that what was possible has been done. I can not help but feel deep respect for this man. He is really a philosopher. Doubtlessly, this kind of belief benefits us all no matter you are young or old.。
怎样活到老我认为,1、如果对一些合适的活动有着强烈的个人兴趣,他们将会很容易获得一个成功的晚年。
2、在这一方面,有着丰富的经验;这一方面的经验中可以得到的智慧能够有用,且没有被受压迫。
告诫长大的孩子们不要犯错误那是没有用的,因为他们不会相信你,犯错误压实受教育的重要部分。
但是如果你对于个人以外的事情不感兴趣,你会发现你的生活很空虚,3、除非你关心自己的同时也关心你的孩子及孙子。
在这种情况下,你要明白尽管你还可以提供物质服务,比如给他们零花钱或是织毛衣,你也不要期望他们会喜欢你的陪伴。
一些老人被死亡的恐惧所困扰。
如果年轻人有这种感觉,4、那也是合乎情理的。
年轻人有理由惧怕死在战场,5、觉得痛苦也是很正常的想到他们被骗走了生命所能提供的美好生活。
但是6、对于一个知道人间快乐与痛苦的老人,且事业已经完成,惧怕死亡就未必光彩了。
克服恐惧最好的方法就是——至少在我看来——7、让你的兴趣逐渐扩大,在个人之外,直到阻隔的墙一点点后退,你的生命将会和宇宙生命融合在一起。
独立的人生应该像一条河流——刚开始很小,被河岸所限制,汹涌地向岩石和瀑布冲去。
河流逐渐变宽,河岸后退,河水安静地流着。
没有任何停留就和大海汇聚一起,也失去了自身的存在但毫无痛苦。
在老年能够这样看待生活的人,将不会惧怕死亡,他所关心的事情将会继续下去。
如果随着生命的衰竭,疲劳也会增加,想要休息也是可以接受的。
我希望能够死于工作岗位上,并知道别人接手我不再做的工作,会自己所完成的感到满意。
1、如果对一些合适的活动有着强烈的个人兴趣,他们将会很容易获得一个成功的晚年。
参考译文:如果老年人对于个人以外的事情怀有强烈的兴趣,并参加适当的活动,他们的晚年是最容易过得好的。
原文:I think that a successful old age is easier for those who have strongimpersonal involving appropriate activities.(1)Impersonal 此词翻译有误,误译为“个人的”,忽略了否定前缀“im”,参考译文译为“个人意外的”符合句意;(2)“a successful old age is easier”,翻译为“更容易获得一个成功的晚年”,个人认为参考译文翻译为“…的晚年是最容易过得好的”也不是很流畅,也许翻译为“更易安享晚年”妥当。
英语美文欣赏:How to Grow OldBertrand Russell伯特兰·罗素-英国哲学家、数学家、逻辑学家伯特兰·亚瑟·威廉·罗素(Bertrand Arthur William Russell,1872年5月18日-1970年2月2日),英国哲学家、数学家和逻辑学家,同时也是活跃的合理主义与自由思想活动家,并致力于哲学的大众化、普及化,很多人将罗素视为这个时代的先知,而与此同时罗素的许多政治思想却又是十分有争议性的。
1950年,罗素获得诺贝尔文学奖,以表彰其“西欧思想,言论自由最勇敢的斗士,卓越的活力, 勇气,智慧与感受性,代表了诺贝尔奖的原意和精神”。
1921年罗素曾于中国讲学,对中国学术界有相当影响。
1970年去世,骨灰被撒在威尔士的群山之中。
Jump to: navigation, searchBertrand Arthur William Russell, 3rd Earl Russell, OM, FRS[54] (18 May 1872 –2 February 1970) was a British nobleman, philosopher, logician, mathematician, historian, and social critic.[55] At various points in his life he considered himself a liberal, a socialist, and a pacifist, but he also admitted that he had never been any of these in any profound sense.[56] He was born in Monmouthshire, into one of the most prominent aristocratic families in Britain.[57]Key work: Wisdom of the West摘要:我认为,对于那些具有强烈的爱好,其活动又都恰当适宜、并且不受个人情感影响的人们,成功地度过老年决非难事。
how to grow old英语作文How to Grow Old。
Aging is an inevitable part of life. As we grow older, our bodies and minds undergo various changes. However, growing old doesn't have to be a negative experience. With the right mindset and lifestyle choices, we can embrace the aging process and make the most out of our golden years. In this article, we will explore some tips on how to grow old gracefully and enjoy life to the fullest.1. Stay Active。
One of the key factors in aging well is staying physically active. Regular exercise not only helps maintain a healthy weight and prevent chronic diseases but also improves mood and cognitive function. Engage in activities that you enjoy, such as walking, swimming, or dancing. Aim for at least 30 minutes of moderate-intensity exercise most days of the week.2. Eat a Balanced Diet。
年龄感悟——《how to grow old》读后感摘要:一、引言二、感悟年龄与成长三、年龄与心理成熟四、年龄与人生经历五、年龄与人生价值观六、如何优雅地老去七、结语正文:随着年龄的增长,我们不断积累经验、成长成熟。
近期阅读了《How to Grow Old》这本书,让我对年龄有了更深刻的感悟。
在这篇文章中,我将分享我的读后感和年龄相关的几个方面,以及如何优雅地老去。
在阅读这本书的过程中,我深刻体会到年龄与成长之间的关系。
随着年龄的增长,我们的心理成熟度也在不断提高。
在这个过程中,我们学会更好地处理人际关系、调整心态,以应对生活中的种种挑战。
此外,年龄的增长也意味着我们的人生经历越发丰富。
这些经历让我们更加懂得珍惜当下,同时也为我们的未来铺垫了坚实的基础。
随着年龄的增长,我们的价值观也在不断演变。
在这个过程中,我们逐渐明白什么是真正重要的,例如:健康、亲情、友情等。
因此,我们应该把更多精力投入到这些方面,让生活更加充实。
同时,我们还需要学会调整心态,以积极的态度面对生活中的困境。
那么,如何优雅地老去呢?首先,保持良好的心态,不断调整自己的心理状态,以适应不断变化的环境。
其次,保持健康的生活方式,包括饮食、锻炼和休息等方面。
此外,不断学习新知识,保持好奇心,使自己的生活更加丰富多彩。
最后,关注家人和朋友,珍惜与他们相处的时光。
总之,《How to Grow Old》这本书让我认识到年龄不仅仅是一个数字,更是一种心态和生活态度。
随着年龄的增长,我们应以更成熟的心态面对生活,不断积累人生经历,调整价值观,并关注身边重要的人。
how to grow old文章主旨How to grow old这篇文章是罗素人生信条的体现。
害怕死亡是人类的人性,而罗素认为,对于一个经历了生命中各种起起落落的人来说,害怕死亡并不是一件高尚的事情。
怎样更好地面对生老病死呢?罗素认为,克服死亡恐惧的最好方式是逐渐使自己的兴趣更加广泛,逐渐摆脱个人狭小的圈子,直到自我的围墙一点一点倒塌下来,让自己的生命与整个宇宙的生活融为一体。
文章节选:Some old people are oppressed by the fear of death. In the young there is a justification for this feeling. Young men who have reason to fear that they will be killed in battle may justifiably feel bitter in the thought that they have been cheated of the best things that life has to offer. But in an old man who has known human joys and sorrows, and has achieved whatever work it was in him to do, the fear of death is somewhat abject and ignoble. The best way to overcome it -so at least it seems to me- is to make your interests gradually wider and more impersonal, until bit by bit the walls of the ego recede, and your life becomes increasingly merged in the universal life. An individual human existence should be like a river: small at first, narrowly contained within its banks, and rushing passionately past boulders and over waterfalls. Gradually the river grows wider, the banks recede, the waters flow more quietly, and in the end, without any visible break, they become merged in thesea, and painlessly lose their individual being. The man who, in old age, can see his life in this way, will not suffer from the fear of death, since the things he cares for will continue. And if, with the decay of vitality, weariness increases, the thought of rest will not be unwelcome. I should wish to die while still at work, knowing that others will carry on what I can no longer do and content in the thought that what was possible has been done.有些老年人因为怕死而感到烦恼。