海外汉学研究第四讲共15页
- 格式:ppt
- 大小:759.50 KB
- 文档页数:15
《海外汉语教学研究》课程简介内容下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如教育随笔、日记赏析、句子摘抄、古诗大全、经典美文、话题作文、工作总结、词语解析、文案摘录、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you! In addition, this shop provides you with various types of practical materials, such as educational essays, diary appreciation, sentence excerpts, ancient poems, classic articles, topic composition, work summary, word parsing, copy excerpts, other materials and so on, want to know different data formats and writing methods, please pay attention!Title: Introduction to the Course "Research on Overseas Chinese Teaching"1. Introduction。
课程名称:国外汉学研究课程编码学分:1.5总学时:30开设学期:5课程类别:专业基础课适用专业:对外汉语专业一、教学目的、任务及要求本课程为对外汉语专业的基础课,主要讲授自古代起至20世纪国外汉学研究的概况,着重介绍国外有代表性的学者在汉学研究尤其是汉语研究方面的主要研究成果,借以开阔学生的视野,使其了解国外在汉学研究领域所取得的成绩和现状,从而加深对所学专业的认识。
要求学生通过学习,掌握国外汉学研究的概貌,熟悉国外汉语研究的重要学者的代表性著作,并能从中得到借鉴。
二、教学内容及学时分配(一)绪论(2学时)1、何谓“汉学”2、国外汉学研究的历史3、学习本课程的意义(二)国外汉学研究的酝酿时期(6学时)(古代——18世纪末)1、概述2、神话、传说阶段3、真实记载阶段4、全面了解阶段5、职业研究阶段(三)国外汉学研究的确立时期(10学时)(19世纪——20世纪初)1、概述2、法国的汉学研究3、英国的汉学研究4、德国的汉学研究5、俄国的汉学研究6、美国的汉学研究7、日本的汉学研究8、朝鲜的汉学研究9、东南亚国家的汉学研究(四)国外汉学研究的发展时期(12学时)(20世纪20年代以来)1、概述2、赵元任(美国)及其《中国话的文法》3、李约瑟(英国)及其《中国科技史》4、高本汉(瑞典)及其《中国音韵学》5、龙果夫(苏联)及其《现代汉语语法研究》6、太田辰夫(日本)及其《中国语历史文法》7、李讷、汤普森(美国)及其《主语与主题:一种新的语言类型学》三、考核及成绩评定方式本课程一学期内授完,期末安排一次考查,成绩以考查为准。
四、教材及参考书目(一)推荐教材:《国外汉学史》,何寅、许光华主编,上海外语教育出版社2002年3月出版。
(二)主要参考书目如下:1、《汉学研究之回顾与前瞻》,林徐典主编,中华书局,1995年。
2、《中西文化交流史》,沈福伟,上海人民出版社,1985年。
3、《国际汉学著作提要》,李学勤主编,河北教育出版社,1996年。
国外汉学研究国外汉学研究讲稿上编概述对外汉语专业系列教材中没有《国外汉学研究》。
本课程应改为“国外汉语研究”。
⼀、汉学定义汉学(Sinology)或中国学(Chinese Studies)是指外国⼈研究中国⽂化、历史、语⾔、⽂学、社会、宗教、经济、科技等⼈⽂和社会科学领域的学问。
德国汉学家傅海波对“汉学”下的定义:“汉学是运⽤语⾔学⽅法,从中⽂史料来研究中国、中国历史和⽂明”。
如果说中国⽂化是源,那么汉学就是流。
汉学是中外⽂化的混⾎⼉,属于跨⽂化研究。
从传统汉学到中国学的转型。
传统的,注重纯⽂字的考证和翻译以及对⼈⽂科学的关怀;现代的,注重政治和意识形态以及⾃然科学的研究。
“汉学”有宽窄两义。
⼴义上,它可以指“⼀切⾮本⼟的研究中国的学问”。
狭义上,则于以现代⽅法来考释中国古代⽂化特别是经典⽂献的学问。
(刘东《“国学”与“汉学”》,葛兆光主编《清华汉学研究》第三辑,清华⼤学出版社,2000年)“汉学”的另⼀种意义经学史上有汉学和宋学两个阶段,⼀般说来汉学讲求训诂名物、五⾏谶纬,宋学讲求⼼性哲学,着重纲常伦理(范⽂澜《中国经学史的演变》,《范⽂澜历史论⽂选集》,中国社会科学出版社,1979年)。
⼆、汉学研究的意义汉学已经是外国⼈的研究成果,⽽汉学研究则是研究的研究。
汉学是国学的⼀⾯镜⼦,有借鉴意义。
任继愈先⽣说:“西⽅学者接受近现代科学⽅法的训练,⼜由于他们置⾝局外,在庐⼭以外看庐⼭,有些问题国内学者司空见惯,习⽽不察,外国学者往往探骊得珠。
如语⾔学、民俗学、考古学、⼈类学、社会学诸多领域,时时迸发出耀眼的⽕花。
”总的来说是开阔眼界。
汉语是世界的,汉语研究也是世界的。
就汉语研究来说,汉学主要有以下借鉴意义:1、理论背景。
国内的普通语⾔学理论基本上是从西⽅全盘移植的。
理论探索⼀直是国内汉语研究的软肋。
蒋绍愚先⽣、王宁先⽣多次⼤声疾呼加强理论研究。
⾃⼰不动⼿去探究理论,遇到语⾔现象便到外国学者的理论中寻求解释。
国际汉学研究资料整理第一讲:导论一、汉学的概念Sinology:指国外研究中国的政治、经济、社会历史、哲学宗教、语言文字、文学艺术、天文地理、工艺科技等各种学问的综合性学科。
又称中国学。
研究对象:不仅是中国汉民族的历史和文化,也包括中国少数民族历史和文化,涵盖中国的一切学问。
二、汉学的性质(如何看待汉学)1.汉学的历史是中国文化与异质文化交流的历史。
2.汉学是一门在国际文化中涉及双边或多变文化关系的近代边缘性学术。
3.汉学的借鉴与启迪作用。
三、汉学的形态Sinology 传统汉学传统汉学以法国为中心Chinese Studies 现代汉学现代汉学兴显于美国传统汉学以文献研究和古典研究为中心,现代汉学则以实用为原则,主要兴趣在中国政治、经济、军事、教育和社会生活各层面。
世界汉学概况世界汉学可分为三大板块:周边国家的汉学、俄罗斯汉学和西方汉学。
周边国家的汉学:主要是日本、韩国和越南。
日本的学术深受中国传统学术的影响。
他们的汉学研究以编纂、译注、训诂、考证、梳理发展史为特色。
1.俄罗斯汉学:由于地理和历史的原因,一方面面向西欧,间接获得汉学信息,一方面注重发展本国的汉学研究。
它视野阔大,兼顾东方和西方。
十月革命后,以马克思主义学术观研究中国,也是它的特色。
2.西方汉学:西方汉学具有浓重的西方学术的色彩,与日韩汉学、俄苏汉学相比,它有着独特的价值和意义。
1)中西文化属异质文化,西方接受中国颇多曲折,汉学研究忠实地记录或者真实地反映了这一历程;(2)西方学术不断求变,代有新学,这也影响到了汉学研究,如撰写中国文学通史、敦煌学研究、中亚交通史研究等等,均早于国内同类研究;(3)西方汉学研究的方法论极为活跃,它明确反映出“西论中用”是否可行,如何正确操作,可为国内研究提供借鉴。
四、汉学学科发展简史旅游汉学西方商人、外交使节、探险家等所写的游记、通信等,包含着重要的汉学资源。
传教士汉学耶稣会传教活动,开西学东渐之先河,也推动了中学西传专业汉学传统汉学与现代汉学旅游汉学在公元八九世纪至十六七八世纪期间,许多外国人写的“游记”在汉学发展史上具有重要的学术价值。
海外汉学研究授课大纲授课教师:润授课系别:中文系授课专业:对外汉语专业授课年级:大三授课课时:34第一部分绪论(3学时一、汉学研究的相关概念(一何谓“汉学”汉学是Sinology,指外国人研究中国文化、历史、语言、文学及社会、、经济、科技等人文和社会科学领域的学问。
1.“国学”与“汉学”的关系2.“汉学”与“中国学”的关系(二何谓“汉学研究”汉学与汉学研究的关系(三何谓“汉学家”二、汉学研究的研究视野(一研究畴(容1.关于中国文化向域外传递的轨迹和方式。
2.关于中国文化在传入对象国之后,于对象国文化语境中的存在状态。
3.关于世界各国(对具体的学者来说,当然是特定的对象国在历史的进程中在不同的政治、经济和文化条件中形成的“中国观”。
4.关于在中国文化(以人文学术为主体的各个领域中的世界各国学者的具体的研究成果和他们的方法论。
(二研究立场(三研究方法三、汉学研究的研究状态(一研究机构(二研究人员及结构(三研究困境(四研究成果——冷板凳坐热?四、汉学研究的课程意义(一学术研究价值(二学习意义结合对外汉语教学的知识结构五、汉学研究的参考文献(一推荐教材《国外汉学史》,何寅、许光华主编,外语教育,2002年3月出版。
(二主要参考书目1.《汉学研究之回顾与前瞻》,林徐典主编,中华书局,1995年。
2.《中西文化交流史》,福伟,人民,1985年。
3.《国际汉学著作提要》,学勤主编,教育,1996年。
4.《汉语研究在海外》,石锋主编,语言文化大学,1995年。
5.《海外中国语言学研究》,石锋主编,语文,1995年。
(三其他参考文献1.《汉学发达史》,莫东寅,文化,1949年(大象,2006年2.《汉语研究小史》,王立达编著,商务印书馆,1963年。
(四影响较大汉学研究辑刊1.《汉学研究》,阎纯德主编,1996年起。
2.《世界汉学》,梦溪主编,1998年起。
3.《国际汉学》,任继愈主编,外国语大学海外汉学研究中心所主办,1996年。
2015年7月㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀广西师范学院学报(哲学社会科学版)J u l.2015第36卷第4期㊀J o u r n a l o fG u a n g x i T e a c h e r sE d u c a t i o nU n i v e r s i t y(P h i l o s o p h y a n dS o c i a l S c i e n c e sE d i t i o n)V o l.36N o.4汉语国际教育需要海外汉学研究∗以海外汉学研究为视角孟庆波(中国矿业大学国际汉文化比较研究中心,江苏徐州221116)[摘㊀要]㊀汉语国际教育的深入发展需要海外汉学研究的学术支撑:进行汉语国际推广时我们应事先了解西方人的汉语研究史;以语言为载体的中华文化对外传播也应考虑西方人有关中国的知识体系演进;在汉语国际教育的具体执行过程中应当与各国的汉学(中国学)学者合作,国内的各海外汉学研究机构也可以为汉语国际教育提供智力辅助.[关键词]㊀汉语国际教育;海外汉学研究;辅助;合作[中图分类号]㊀H19㊀㊀[文献标识码]㊀A㊀㊀[文章编号]㊀1002G5227(2015)04G0133G05㊀㊀十余年来,我国的汉语国际教育取得了显著的成绩.据2012年的一份报告,全世界的汉语学习者已经超过了5000万人,遍及105个国家.孔子学院推广汉语教育,传播中华文化,成为中华文化走出去的成功案例[1].在2012年的第三届世界汉学大会上,国家汉办宣布启动 孔子学院新汉学计划 ,世界将再次迎来学习汉语和中华文化的新一轮热潮.汉语国际教育是以语言教学为对象㊁以文化传播为背景的一项系统工程,它的实施迫切需要我们进行海外汉学的相关研究.研究海外汉学,一方面可以实现中华文化的自省,更好地服务于中华民族自身的文化建设;另一方面,也可以把握外国对中国文化的基本态度,因地制宜地制定灵活多样的语言教学及文化传播策略.本文在海外汉学研究对国际汉语教育的辅助功能上冒言一二,希望能得到方家的批评指正.一㊁汉语国际推广应了解外国人的汉语研究史㊀㊀中外文明交流可以追溯到约三千年以前.希腊巴特农神庙出土的命运女神雕塑㊁雅可波利斯的科莱女神石像㊁克里米亚半岛出土的象牙版绘画 波利斯的裁判 ,身上都披着薄如蝉翼的丝衣[2].物质文化的交流总是先于精神文化的交流.相比于源远流长的中西器物交流,西方人对汉语的记述则要晚很多.13世纪至15世纪,意大利方济各会修士柏朗嘉宾㊁法国方济各会修士鲁布鲁诺㊁意大利商人马可波罗都在欧洲的相关文献中留下了对汉语的描述.而西方人对于汉语进行的真正研究,应当说始于明末天主教耶稣会士来华.1551年,耶稣会士沙勿略抵达广东上川岛,由此开启了天主教在华传教运动.据西方学者荣振华统计,仅1552-1880年间,就有975名耶稣会士进入中国内地[3].这些耶稣会士学习汉字㊁研究语音方言㊁编写字典㊁出版教材,可以说首开西方的汉语研究史.根据董海樱的辑录[4],仅在明清时期,天主教士沙勿略㊁范礼安㊁迦果㊁教皇马塞勒斯二世㊁克鲁兹㊁佩雷拉㊁艾斯加兰第㊁巴洛斯㊁乔里奥㊁拉达㊁门多萨㊁阿科斯塔㊁孟三德㊁陆若汉㊁曾德昭㊁安文思㊁贝纳维戴斯㊁高母羡㊁尼瓦㊁奇罗诺㊁迪亚士㊁瓦罗㊁沙守信㊁杨嘉禄㊁晁俊秀㊁杜德美㊁傅圣泽㊁马若瑟㊁冯秉正等,或者记述过其汉语学习经历,或者进行过汉语描写㊁编纂过汉语教材与中西字典.除了这些来华的传教士以外,欧美本土学者㊀[收稿日期]㊀2015G04G05∗[基金项目]㊀中央高校基本科研业务费专项资金 汉文化比较研究 (2014WX01)㊀[作者简介]㊀孟庆波(1977-㊀),河北卢龙人,中国矿业大学外文学院讲师㊁博士,研究方向为欧美汉学史.134㊀㊀㊀㊀㊀㊀广西师范学院学报(哲学社会科学版)㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀2015年对汉语的研究也逐渐形成一定的体系和规模.德国学者基歇尔1667年在阿姆斯特丹出版了«中国图说»,该书的第六部分专门谈论中国的语言,首次向西方人展示了中国文字的各种类型[5].«中国图说»影响巨大,在欧洲很快激发了各国学者的研究兴趣.限于篇幅,本文只能列举以下曾对西方的汉语研究作出过重大贡献的传教士及学者:巴耶尔㊁莱布尼茨㊁弗雷列㊁傅尔蒙㊁马若瑟㊁德经㊁洪堡特㊁儒莲㊁巴赞㊁哥士耆㊁马礼逊㊁艾约瑟㊁马士曼㊁威妥玛㊁翟理斯㊁裨治文㊁卫三畏㊁顾赛芬㊁戴遂良等.及至现代,又有雷慕沙㊁沙畹㊁伯希和㊁马伯乐㊁戴密微㊁微席叶㊁古兰㊁李嘉乐㊁艾乐桐㊁贝罗贝㊁帕里㊁白乐桑㊁萨加尔㊁高本汉㊁蒲立本㊁邓临尔㊁鲍则岳㊁司徒修㊁方妮安㊁柯蔚南等.其中,威妥玛和翟理斯㊁顾赛芬的汉语标音体系分别在英语和法语世界通行将近一个世纪;高本汉利用西方历史语言学理论对汉语音韵的研究更是直接导引了赵元任㊁罗常培和李方桂,进而促进了中国现代汉语语言学的建立.其实,面对如此辉煌的国外汉语研究史,国内学界早已有人对其进行了关注和研究,并开始将部分著作译介到国内,若干博士论文也专门以国外的汉语研究史为对象.限于篇幅,本文同样也仅举几例:论著的引进及翻译:[英]M a t t h e w Y.C h e n 著㊁王嘉龄导读«汉语方言的连读变调模式»,外语教学与研究出版社2001年版;[美]帕卡德著㊁石定栩导读«汉语形态学:语言认知研究法»,外语教学与研究出版社2001年版;[英]威妥玛著㊁张卫东译«语言自迩集:19世纪中期的北京话»,北京大学出版社2002年版;[美]罗杰瑞著«汉语»,世界图书出版公司2008年版;[日]沈国威著«近代中日词汇交流研究:汉字新词的创制㊁容受与共享»,中华书局2010年版;[英]艾约瑟著㊁钱乃荣等译«上海方言口语语法»,外语教学与研究出版社2011年版;[意]卡萨齐㊁[法]莎丽达著«汉语流传欧洲史»,学林出版社2011年版;[日]内田庆市«近代西洋人汉语研究 汉语语言学的 周边 研究法»,载«国际汉学»第二十二辑;[美]史皓元著㊁顾黔译«汉语方言分区的理论与实践»,中华书局2014年版.研究论文及著作:姚小平著«17-19世纪的德国语言学与中国语言学»,外语教学与研究出版社2001年版;徐式谷著«历史上的汉英词典(上㊁下)»,载«辞书研究»2002年第1-2期;张西平㊁李真㊁王艳著«西方人早期汉语学习史调查»,中国大百科全书出版社2003年版;姚小平编«海外汉语探索四百年管窥»,外语教学与研究出版社2008年版;冯晓虎著«莱布尼茨和基歇尔的汉语研究»,载«同济大学学报»2011年第3期;董海樱著«16世纪至19世纪初西人汉语研究»,商务印书馆2011年版;张西平㊁杨慧玲著«近代西方汉语研究论集»,商务印书馆2013年版;元青著«晚清汉英㊁英汉双语词典编纂出版的兴起与发展»,载«近代史研究»2013年第1期.博士论文:班立华«中文的异域之旅 16-19世纪西方中文观念的演变»,南开大学2003年;董海樱«西人汉语研究述论 16-19世纪初期»,浙江大学2005年;郑梦娟«论19世纪上半叶英国汉语语法研究 以‹中国言法›‹上海方言口语语法›为例»,中国传媒大学2007年;董方峰«十九世纪英美传教士的汉语语法研究»,北京外国语大学2009年;卞浩宇«晚清来华西方人汉语学习与研究»,苏州大学2010年;肖应云«明清西方传教士的汉语学习与文化交流(1582-1795)»,暨南大学2010年;宋桔«‹语言自迩集›的文献和语法研究»,复旦大学2011年;刘亚辉«‹汉语札记›与‹马氏文通›文言虚词对比研究»,上海师范大学2013年;柏寒夕«德国汉学家甲柏连孜(G e o r g v o nd e rG a b e l e n t z)‹汉文经纬›(C h i n eGs i s c h eG r a mm a t i k)研究»,上海师范大学2013年;康太一«从英译‹论语›到汉译‹圣经› 马士曼与早期中西对话初探»,北京外国语大学2013年;白鸽«西方来华传教士对中国语言文字变革运动影响研究»,陕西师范大学2013年;徐丽«日本明治时期汉语教科书研究 以‹官话指南›‹谈论新篇›‹官话急就篇›为中心»,北京外国语大学2014年.综上可知,无论是外国人对汉语的研究,还是中国人对外国研究成果的对应研究,都可谓洋洋洒洒,是丰富的知识宝库.如果在进行国际汉语教学时,学界能够参考外国及中国的研究成果,相信可以少走一些弯路.二㊁进行文化传播应了解外国有关中国的知识史㊀㊀语言是文化的组成部分,也是文化的载体.我国所推行的汉语国际教育,就是中华文化走出去大战略的一部分.在走出去之前,我们应该先第4期㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀孟庆波:汉语国际教育需要海外汉学研究135㊀对外国人有关中国的知识史加以了解.哥伦布是如何得到马可波罗的«中国行纪»,执意要找到行在城的?梵蒂冈的天主教档案室里还有多少从未被翻阅的明清档案?20世纪二三十年代在献县的天主教堂㊁上海徐家汇的藏书楼里,藏有哪些中国典籍?各国各阶层㊁各年龄段的人群对中国的认识有怎样的差异?政治对文化沟通产生过怎样的影响?这些知识史问题都是我们要去探寻的.下面,本文以影响国外对中国文化认识的几部巨著为例,简要说明西方中国知识史的宏大和系统性.欧洲汉学三大典籍: 礼仪之争 发生后,耶稣会不断派遣驻华传教士回欧,并且向耶稣会总部㊁罗马教廷频繁发出札记㊁书信和传教报告.这些资料经过耶稣会总干事郭弼恩㊁杜赫德等人编辑,形成了轰动欧洲的三大著作,推动了当时欧洲的 中国热 .日本学者后藤末雄将它们称为 欧洲18世纪有关中国的三大名著 :1702-1776年出版的«耶稣会士中国书简集»,共34册;1735年出版的«中华帝国全志»,4巨册;1776-1814年的«北京传教士关于中国历史㊁科学㊁艺术㊁风俗㊁习惯录»,16巨册.这些丛书都源于康熙㊁雍正㊁乾隆年间众多法国耶稣会士的通信,对中国的哲学宗教㊁历史地理㊁民风习俗㊁物产工艺㊁伦理道德等都有描述和研究,成为当时欧洲人了解中国乃至东方的第一手资料和主要参考文献[6],有学者评价说,它们 对于清史研究,尤其是一座史料的宝库 [7].«中国丛报»:由最早来华的美国传教士裨治文和卫三畏在广州创办,以来华西方人为读者对象的一份英文月刊,旨在向他们介绍中国的政治㊁经济㊁军事㊁外交㊁地理㊁民俗㊁历史㊁语言㊁文学等方面的知识.该报自1832年5月创刊,至1851年12月停刊,共出版20卷232期,发表各类文章共1378篇,其中涉及中国的文章占90%.这些文章都是珍贵的第一手史料, 在西方学术界重构关于中国的知识体系过程中具有显著地位 [8].美国汉学家赖德烈评价«中国丛报»时曾说它是 有关中国知识的矿藏 , 是当时中国对外关系的最好的史料 ,是研究当时中国的 不可缺少的史料 [9].«剑桥中国史»:由剑桥大学出版社出版的一部规模宏大㊁颇具影响的中国史巨著,共分«剑桥中国秦汉史»«剑桥中国隋唐史»«剑桥辽西夏金元史»«剑桥中国明代史»«剑桥中国晚清史»«剑桥中华民国史»«剑桥中华人民共和国史»共11卷,由费正清㊁崔瑞德等著名学者主编,邀集美国㊁英国㊁法国㊁荷兰㊁加拿大㊁澳大利亚㊁日本等国著名的中国问题专家参加撰写.该丛书从1966年开始策划,历50余年一直到今天仍在继续编辑㊁出版.它以西方的学术视角和学术话语为架构,荟萃了各国研究中国史的丰硕成果,反映了国外研究中国史的学术水平和动态.学界有评价说,外国人写的这部中国史, 为读者提供了言之有据㊁弥足珍贵的参考书籍.这种严谨务实的著史态度,很值得我们参取 [10].«剑桥中国文学史»:在谈论这部«文学史»之前,我们先引用李佳㊁曲景毅的学术史回顾, 相比较来说,西方撰写中国文学史更早,可以追溯到19世纪末.最早的中国文学史是俄罗斯学者瓦西里耶夫的«中国文学史纲要»(1880),后来有日本学者末松谦澄的«支那古文学史»(1882)㊁藤田丰八的«中国文学史»(1895)㊁古成贞吉的«中国文学史»(1897)㊁笹川种郎的«支那历朝文学史»(1898)㊁英国剑桥大学翟理斯的英文本«中国文学史»(1901)㊁赫伯特 贾尔斯的«中国文学史»(1901)㊁德国葛鲁贝的«中国文学史»(1902)㊁笹川临风的«支那文学史»(1904).上世纪60年代以来用英文重写中国文学史者仍不绝如屡,如白芝㊁梅维恒㊁闵福德 [11].这部«剑桥中国文学史»由耶鲁大学孙康宜教授和哈佛大学宇文所安教授共同主编,以1375年为界分为上㊁下两卷,介绍了从殷商晚期的甲骨文㊁青铜铭文,到中华人民共和国建国前夕中国文学三千多年的发展历程.国内有学者评价说,«剑桥中国文学史» 给予我们的启示不少,特别对于我们如何历史地全方位地考察和认识文学的生成㊁发展㊁传播和影响,以及研究和撰写新的文学史,都有一定的参考和借鉴意义 [12].从以上列举的几种大型丛书不难看出,国外对中国历史文化的研究早已成为一项宏大的系统工程,构建了他们自己的中国知识史.他们的研究是以西方的立场为出发点,以西方的问题意识㊁依托西方的话语体系写就,并不完全等同于我们对自身文明的认知;并且他们的这一系统工程薪火相传㊁代代相继,已经持续了约400年,其成就绝不容我们小觑.136㊀㊀㊀㊀㊀㊀广西师范学院学报(哲学社会科学版)㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀2015年三㊁汉语国际教育需要与海外汉学研究合作㊀㊀西方世界最早的汉学讲座设立于1814年,雷慕沙出任法兰西学院 汉㊁鞑靼㊁满语言文学教授 ,以此开始了 专业汉学 研究.根据1981年«美国中国学手册»的统计,仅在美国,1960-1969年获得中国研究博士学位的就有412人;到1979年,在美国各大学中任教与从事研究的中国学博士约有1000人,美国的中国学家队伍约有3000人;188个机构出版过中国研究的专著[13].随着中国国际地位的不断提高,在这个信息大爆炸的时代,现在若要精确统计研究汉学(中国学)的个人和机构,则似乎变得不太可能.与西方汉学的迅猛发展相呼应,国内对海外汉学的研究虽然起步较晚,但近来的发展势头也颇引人注目.自1975年中国社会科学院组建了 国外中国学研究室 之后,国内的其他研究中心也相继成立:北京大学比较文学及比较文化研究所(1985年),乐黛云任所长;清华大学国际汉学研究所(1985年),李学勤任所长;四川外国语学院国外中国学研究所(1991年),张春良任所长;北京外国语大学海外汉学研究中心(1996年),张西平任主任;北京语言文化大学汉学研究所(1996年),阎纯德任主任;华东师范大学海外中国学研究中心(1996年),朱政惠任主任;南京大学域外汉籍研究所(2000年),张伯伟任所长;陕西师范大学国际汉学研究所(2003年),陈学超任所长;北京师范大学政治学与国际关系学院国外中国学研究中心(2003年),侯且岸任主任;中国社会科学院国外中国学研究中心(2004年),黄长著任主任;苏州大学海外汉学(中国文学)研究中心(2005年),季进任主任;中国人民大学汉学研究中心(2006年),校长纪宝成兼主任;国家图书馆海外中国学文献研究中心(2009年),李嘉任主任;天津师范大学国际中国文学研究中心(2009年),王晓平任主任;复旦大学中国学研究中心(2011年),吴兆路任主任;北京联合大学海外中国学研究中心(2012年),韩强任主任;上海社会科学院世界中国学研究中心(2012年),张维为任主任;四川大学中国学中心(2013年),罗中枢任主任;深圳大学海外中国学研究中心(2013年),钱超英任主任;中国石油大学(华东)海外汉学研究所(2013年),任增强任所长;中国矿业大学国际汉文化比较研究中心(2014年),吴格非任主任.此外,国内的海外汉学研究界已准备好了基本的研究资料.据朱政惠先生统计,最主要的包括严绍璗«日本的中国学家»㊁孙越生与陈书梅«美国中国学手册»㊁中国社会科学文献情报中心«俄苏中国学手册»㊁黄长著«欧洲中国学»㊁中国社会科学院文献信息中心与外事局«世界中国学家名录»㊁安平秋与安乐哲«北美中国学家手册»㊁冯蒸«近三十年国外 中国学 工具书简介»等[14].另外,中国学术出版界也组织了大规模的汉学研究丛书,何培忠曾列举出 国外中国学研究译丛 日本学者中国文学研究译丛 中国近代史研究译丛 海外中国研究丛书 海外汉学丛书 中国文学在国外丛书 西域探险考察大系 瑞典东方学译丛 法国西域敦煌学名著译丛 中日文化交流史大系 当代汉学家论著译丛 海外中国学研究系列 西方视野里的中国形象丛书 西方人眼中的中国 名著译丛 认识中国系列 丛书 国际汉学研究书系 外国人眼中的中国 西域游历丛书 外人眼中的近代中国丛书 西方发现中国丛书 东方文化丛书 等大型书系[15].四㊁余㊀语汉语国际教育是一项规模宏大的国家工程,影响深远.本文认为,在进行汉语国际教育的过程中,一方面我们应注意吸纳西方汉学和国内对海外汉学研究的相关成果,在语言研究㊁教材设计㊁教学实施中少走弯路;另一方面我们也应牢记语言教育乃是文化传播的组成部分和载体,切忌就语言而语言㊁就教学而教学,要注意在语言教学中融入文化因素.西方汉学和国内的海外汉学研究完全可以成为汉语国际教育的必要辅助.早就有学者指出, 那种对老外做中国学问不屑一顾的态度是学术上无知的表现.中国学术从传统的经学转变为近代㊁现代学术,除其自身的原因以外,最重要的外在因素就是与汉学的互动 [16].目前,世界各国都建立了大量的汉学(中国学)机构,对中国进行研究;国内也有众多机构在进行对应研究.这种学术往来事实上已经成为汉语国际教育一个巨大的智力宝库.如果能够把精致的汉语研究㊁具体的汉语国际教育与泛化的海外汉学研究有机地结合起来,那么我们的汉语国际教育㊁中国文化对外传播事业将迈向新的高度.第4期㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀㊀孟庆波:汉语国际教育需要海外汉学研究137㊀[参考文献][1]㊀王芳,傅丁根.探访四国孔子学院[J].人民文摘,2013(1):28G29.[2]㊀沈福伟.中西文化交流史[M].上海:上海人民出版社,2006:19G20.[3]㊀耿昇.从基督宗教的第3次入华高潮到西方早期中国观的形成[J].华侨大学学报,2009(3):20G35.[4]㊀董海樱.西人汉语研究述论 16G19世纪初期[D].杭州:浙江大学,2005.[5]㊀张西平.欧洲早期汉学史[M].北京:中华书局,2009:395.[6]㊀杨慧玲.«耶稣会士中国书简集» 十七世纪末至十八世纪中期中国基督教史研究的珍贵资料[J].世界宗教研究,2003(4):146G147.[7]㊀李华川.«耶稣会士中国书简集»书后[N].中华读书报,2006G6G21.[8]㊀吴义雄.«中国丛报»与中国历史研究[J].中山大学学报,2008(1):79G91.[9]㊀谭树林.«中国丛报»考释[J].历史档案,2008(3):84G89.[10]龚杰.读«剑桥中国史»[J].华夏文化,1995(1):60G61.[11]李佳,曲景毅.试论宇文所安«剑桥中国文学史»的理念与呈现[J].文化与诗学,2011(1):298G319.[12]徐志啸.«剑桥中国文学史»的启示[N].光明日报,2011G4G20.[13]中国社会科学院情报研究所.美国中国学手册[M].北京:中国社会科学出版社,1981:4G22.[14]朱政惠.近30年来中国学者的海外中国学研究:收获和思考[J].江西社会科学,2010(4):18G24.[15]何培忠.国外中国学研究的发展与意义[N].中国社会科学院院报,2008G6G26.[16]善渊.海外汉学研究的新进展[N].文汇报,2003G4G11.C h i n e s e I n t e r n a t i o n a l E d u c a t i o nN e e d sO v e r s e a s S i n o l o g i c a l S t u d i e sF r o mt h eP e r s p e c t i v e o fO v e r s e a sS i n o l o g i c a l S t u d i e sM E N G Q i n gGb o(C e n t e r f o rC o m p a r a t i v eS i n o l o g y S t u d i e s,C h i n aU n i v e r s i t y o fM i n i n g a n dT e c h n o l o g y,X u z h o u221116,C h i n a)A b s t r a c t:C h i n e s e i n t e r n a t i o n a l e d u c a t i o n g r e a t l y n e e d s t h e a c a d e m i c s u p p o r t f r o mo v e r s e a s s i n oGl o g i c a l s t u d i e s.T e a c h e r s s h o u l d l e a r n t h ew e s t e r n e r s r e s e a r c hh i s t o r y o f C h i n e s e b e f o r e t h e y p r o m o t e i t t o t h ew o r l d.C h i n e s e c u l t u r a l t r a n s m i s s i o nw h i c h t a k e s t h e l a n g u a g e a s t h e c a r r i e r s h o u l d a l s o c o nGs i d e r t h eC h i n e s e k n o w l e d g e e v o l u t i o n a t a b r o a d.T e a c h e r s s h o u l d c o o p e r a t ew i t h s i n o l o g i s t s i n i t s s p eGc i f i c i m p l e m e n t a t i o n p r o c e s s,a n dr e l e v a n td o m e s t i c i n s t i t u t i o n s c a na l s os u p p l e m e n t t h eC h i n e s e i nGt e r n a t i o n a l e d u c a t i o n.K e y W o r d s:C h i n e s e I n t e r n a t i o n a l E d u c a t i o n;O v e r s e a s S i n o l o g i c a l S t u d i e s;A s s i s t a n c e;C o o p e r aGt i o n[责任编辑㊀易奇志][实习编辑㊀黄㊀宇]。
课程编号:04071238《国外汉学研究》(Foreign Sinology)课程教学大纲学时:(32)学分:(2)一、教学大纲的说明国外汉学研究教学大纲是教学指导性文件,它是作为对外汉语专业学生学习该课程必须达到的合格要求,是学校制订教学计划和教学内容的依据,也是进行课程教学质量评估的重要依据。
1、授课对象:人文社会科学学院对外汉学专业学生。
2、课程性质:专业必修课。
本课程虽名为“国外汉学研究”,但是实际上还达不到研究性层次,应以介绍基本情况和知识为主。
3、任务及要求:通过本课程的学习,学生应掌握国外汉学发展的概貌,特征,国外主要汉学家的研究领域、特长,了解著名汉学家研究中国学问、中国问题的经典著作,进而稍能反思国内学界的局限。
本课程主要以国别为单位,介绍欧美主要国家国外汉学的基本概念、各国汉学研究的基本概况、主要汉学家以及经典汉学著作,分析介绍国外汉学研究的特色,重要汉学家研究中国的独特视角和方法。
通过本课程的学习,可以拓展学生的学术视野,培养学生的创新思维意识,为日后的进一步学习和研究提供一个参考,所谓“他山之石,可以攻玉”。
二、教学大纲1、课程内容:第一章绪论“汉学”概念辨析,国外汉学研究的特色,研究国外汉学的意义,关于本课程的安排和要求,作业和考试说明。
第二章国外汉学简史19世纪以前国外对中国的了解状况;汉学作为一门学科的确立;20世纪以来的汉学;汉学中心的转移;汉学派与中国研究(中国学)的对立与融合;国外汉学研究现状。
第三章朝鲜和韩国汉学汉字与朝鲜汉学;朝鲜的汉文学;朝鲜的儒学;韩国的中国文学研究;韩国的汉语教学;韩国的汉学研究机构。
第四章日本汉学汉文化的传入;飞鸟、奈何时代的汉学研究;汉字与日本汉学;日本的儒学、文学;平安时代的汉学;五山时代的汉学;江户时代的汉学;明治、大正时代的汉学;昭和时代的汉学;战后的日本汉学;日本的汉学研究机构和汉语教学第五章意大利汉学旅行家与汉学;《马可·波罗游记》;传教士与汉学,卫匡国;礼仪之争。