公示语集锦 中英互译、翻译权威词汇
- 格式:doc
- 大小:40.50 KB
- 文档页数:4
酒店常用公示语英译汇编得益于我省瑰丽险峻的巴蜀风和博大奇绝的巴蜀文化以及国家西部大开发战略,我省现已成为世界知名的中国西部经济文化强省。
在国际政治活动和经济浪潮中,我省正扮演着中国西部强省和国际化程度最高的省份。
随着我省对外开放和国际合作的力度加大,越来越多的外国朋友来到四川、了解四川、融入四川、为四川的经济建设和城市化进程贡献自己的力量。
近年来,四川在中国西部的地位日趋突出。
中国西部博览会,世界财富论坛、世界华商大会等重大国际活动在蓉举行。
在世界500强中,到2013年7月止,就有251家落户四川。
外商投资实际到位稳居中西部第一,总量占西部三分之一。
根据四川省人民政府统计数据,2011年,我省接待入境旅游者164万人次,实现旅游外汇收入5.94亿美元,分别比上年增长55.9%和67.8%。
为了更好地接待好来川旅游和工作的外国人士,我省加强了对涉外接待的基础设施建设。
截至2013年7月,四川省建有星级饭店519家(其中五星级22家)。
我省酒店的国际化水平也随我省对外交往活动的增加而迅速提高,在成都和其它中等城市酒店的英汉双语的公示语随处可见。
而公示语作者们的英语造诣参差不齐,没有固定的监督审查部门,难免问题层出不穷,且不能得到及时纠正,甚至有时也误导了社会大众的英语学习和应用。
要把公众场所的公示语翻译成地道的英语公示语,需要收集整理大量的英语国家原汁原味的,“原生态”公示语作为参考,采用“拿来主义”或仿译,或创译等方法方能实现。
值得欣喜的是,四川省旅游局领导们高瞻远瞩,对我省星级酒店的公示语翻译十分重视,委托四川省外语专家学者对我省酒店的公示语进行梳理、翻译,编制出《四川省星级饭店公示语英译汇编》,供我省星级饭店制作或修订饭店公示语时参考使用。
二、酒店外围及周边区域三、酒店大门区域七、酒店部门十、酒店人员称谓。
公示语集锦——2005年夏英国伦敦实地采集译协编辑1. 为了公众利益和环境保护机动车停驶时请关闭引擎 IN THE INTEREST OF THE PUBLIC AND THEENVIRONMENT PLEASE SWITCH OFF YOUR ENGINE WHILST STATIONARY2. 请沿站台过往 Pass along the platform please3. 门票在检票处免费索取如需帮助,请找工作人员。
5:30停止入园。
Tickets are FREE from the admissionsdesk Please ask a member of staff if you require assistance. Last Admission 5:304. 请注意此门开关费力 Please be aware that the door is difficult to open and close.5. 请在乘车前购买好车票 Please buy your ticket before you board the train6. 乘车前请购票违规者必罚款(至少20镑) Please buy your ticket before you travel, otherwise you may have to pay a Penalty Fare (at least £20).7. 狗便后请清理 PLEASE CLEAN UP AFTER YOUR DOG8. 请随手关门谢 PLEASE CLOSE BEHIND YOU.THANK YOU.9. 出入请将门关严 Please close this gate securely on entry and exit10. 找寻自行车支架请查阅站区图或请教车站工作人员 Please consult the station map or a member of staff for location of cycle racks.11. 请勿将设备或垃圾置留区内 PLEASE DO NOT LEAVE EQUIPMENT OR RUBBISH WITHIN THIS AREA12.请勿在此停车PLEASE DO NOT PARKHERE.13. 请勿将其它类别的塑料投入此筒/箱 Please DO NOT put other types of plastics in the bin.14. 请勿移动任何可疑物品 PLEASE DO NOT REMOVE ANY SUSPICIOUS DEVICES.15. 请从另端进入 Please enter at other end.16. 请按门票所示线路参观 PLEASE FOLLOW THE VISITOR ROUTE INDICATED ON YOUR GUIDE TICKET17. 请将机票或登机牌准备好接受安检 Please have your ticket or boarding card ready for inspection.18. 请协助确保列车准点运行 Please help to run trains on time19. 请协助我们保持站区清洁。
公示语翻译公示语翻译一、文化细则(一)警示提示语(1)剧院序号中文名称英文名称1 请勿摄像No Filming/No Video2 请勿录音No Recording3 请勿拍照No Photography4 请勿吸烟No Smoking5 请勿蹬踏Don't Step On6 请勿触摸Don't T ouch7 请勿入内No Admittance8 保持安静/请勿大声喧哗Quiet Please9 请勿乱动开关Please Don't T ouch the Switch10 请勿将软包装的饮料带入场内No Drinks from Outside11 请随手关门Keep Door Closed /Please close the door behind you.12 请节约用水Please Save Water/Don't Waste Water13 请节约用纸Please Save Paper/Don't Waste Paper14 请出示证件Please Show Your ID15 请排队等候入场Please Line Up16 请保持场内清洁Please Keep the Area Clean/ Don't Litter17 请关闭通讯设备Please Turn Off Cellphones & Beepers18 请将手机和寻呼机静音Please Mute Cellphones & Beepers19 小心烫伤Caution! Hot20 小心地滑Caution! Slippery/Caution! Wet Floor21 小心玻璃Caution! Glass22 道路湿滑请小心Caution! Slippery When Wet23 下台阶时请您小心Watch Your Step/ Mind the Step24 观众止步No Admittance25 非公莫入Staff Only26 禁止通行No Admittance/No Entry27 谢绝参观No Admittance28 谨防扒窃Beware of Pickpockets29 严禁使用明火No Open Flame30 场内禁止吸烟No Smoking31 非演职人员请勿入内Staff Only32 演出人员请到此止步No Admittance for Performers33 一米以下儿童谢绝入内No Admittance for Children Under 1m.34 贵宾专用通道VIP Only35 办公区域,观众止步Staff Only36 舞台重地、观众止步Staff Only37 贵重物品请随身保管Please Don't Leave Your Valuables Unattended38 易碎品,请轻拿轻放Fragile! Handle with Care39 商品展示柜,此产品不参加活动Display Only40 请保管好您随身携带的物品Take Care of Your Belongings41 离开时请您带上您的包Please Take Your Belongings When Leaving44 请准时入场,对号入座,迟到的观众请在场外等候,待幕间安静时,入场就近入座Please arrive punctually and takeyour numbered seat. Latecomersplease wait outside, and take aseat nearby during an interval.45 谢谢合作!Thanks for your cooperation!46 机房重地,非公莫入Machine Room. Staff Only.47 自动门Automatic Door48 应急疏散出口Emergency Exit49 紧急出口Emergency Exit50 禁止出入Please Remain Seated During Performance51 电源Power Supply52 消防通道禁止停车Fire Engine Access. No Parking.(2)书店序号中文名称英文名称1 找零请当面点清Please check your change before leaving2 本柜结帐请稍候T emporarily Closed3 本层图书请在本层购买Please Pay at This Floor4 乘梯须知:乘梯请注意安全,站在黄线以内,下梯时及时抬脚,儿童老人应有人领乘。
各类公示语英文翻译汇总旅游景区的标识语翻译1、湖区水深,注意安全。
Deep water! Beware.2、珍惜文物古迹,勿乱刻乱涂。
No graffiti!3、购票中请当面清点票款,门票售出,恕不退款。
Check the change before you leave. No refund for tickets sold.4、游客必须每人持票入内,废票、伪造票不得入内。
Admission by valid tickets only.5、爱护草坪,足下留情。
Keep off the grass.6、心触一片净土,爱博一片蓝天。
Keep the environment clean.7、禁止摆卖。
No venders.8、六点停止入园。
Last admission: 6:009. 请按门票所示线路参观Please follow the visitor route indicated on your guide ticket.10. 请勿在本区域堆弃垃圾Please refrain from dumpling rubbish in this area.乘车的标识语翻译11.请沿站台过往Pass along the platform please.12.请在乘车前购买好车票Please buy your ticket before you board the train.13.请将机票或登机牌准备好接受安检Please have your ticket or boarding card ready for inspection.14.请协助确保列车准点运行Please help to run trains on time15.请将此座位留给老年人、残疾人和抱孩子的人。
Please offer this seat to elderly or disabled people or those carrying children.16.请仅在紧急情况下使用Please only use in an emergency.17.请您在返回车前先付费Please pay before returning to your car.18.需要帮助请按按钮Please press for assistance.19.请系好安全带Please wear the seatbelt provided.20.存放时请务必索取行李票。
公示语集锦——2005年夏英国伦敦实地采集
译协编辑
1. 为了公众利益和环境保护机动车停驶时请关闭引擎 IN THE INTEREST OF THE PUBLIC AND THE
ENVIRONMENT PLEASE SWITCH OFF YOUR ENGINE WHILST STATIONARY
2. 请沿站台过往 Pass along the platform please
3. 门票在检票处免费索取如需帮助,请找工作人员。
5:30停止入
园。
Tickets are FREE from the admissions
desk Please ask a member of staff if you require assistance. Last Admission 5:30
4. 请注意此门开关费力 Please be aware that the door is difficult to open and close.
5. 请在乘车前购买好车票 Please buy your ticket before you board the train
6. 乘车前请购票违规者必罚款(至少20镑) Please buy your ticket before you travel, otherwise you may have to pay a Penalty Fare (at least £20).
7. 狗便后请清理 PLEASE CLEAN UP AFTER YOUR DOG
8. 请随手关门谢 PLEASE CLOSE BEHIND YOU.THANK YOU.
9. 出入请将门关严 Please close this gate securely on entry and exit
10. 找寻自行车支架请查阅站区图或请教车站工作人
员 Please consult the station map or a member of staff for location of cycle racks.
11. 请勿将设备或垃圾置留区内 PLEASE DO NOT LEAVE EQUIPMENT OR RUBBISH WITHIN THIS AREA
12.请勿在此停车PLEASE DO NOT PARK
HERE.
13. 请勿将其它类别的塑料投入此筒/箱 Please DO NOT put other types of plastics in the bin.
14. 请勿移动任何可疑物品 PLEASE DO NOT REMOVE ANY SUSPICIOUS DEVICES.
15. 请从另端进入 Please enter at other end.
16. 请按门票所示线路参观 PLEASE FOLLOW THE VISITOR ROUTE INDICATED ON YOUR GUIDE TICKET
17. 请将机票或登机牌准备好接受安检 Please have your ticket or boarding card ready for inspection.
18. 请协助确保列车准点运行 Please help to run trains on time
19. 请协助我们保持站区清洁。
违者必将严处。
Please help us keep it clean and attractive. Transgressors will be severely punished.
20. 本区域大部为居民区,请您离开时不要大声喧哗。
PLEASE LEAVE QUIETLY AS THIS IS PREDOMINANTLY A RESIDENTIAL AREA.
21. 请将童车留存此处Please leave your buggy here
22. 存放时请务必索取行李票。
请将行李票的第二联粘贴在行李
上。
Please make sure that you collect a ticket for each piece of luggage.Please stick the second copy of your ticket(s) on each piece of luggage.
23. 宾客请注意所有存放行李无论丢失,还是失窃均由物主负责,店方概不承担任何责任。
Please note that all luggages are stored at the owner’s risk. The hotel will not accept liability for any luggage lost or stolen.
24. 请将此座位留给老年人、残疾人和抱孩子的人。
Please offer this seat to elderly or disabled people or those carrying children.
25. 请仅在紧急情况下使用 Please only use in an emergency
26.请您在返回车前先付费Please pay before returning to your car
27. 需要帮助请按按钮 PLEASE PRESS FOR ASSISTANCE
28. 请勿在本区域堆弃垃圾 PLEASE REFRAIN FROM DUMPING RUBBISH IN THIS AREA.
29. 请牢记:将您需要清洗的毛巾放在地板上;将您准备继续使用的毛巾挂在毛巾架上。
您的举手之劳将有助环保。
谢谢! Please remember to: put towels you want washed on the floor.leave towels you will use again on the towel racks.This simple gesture helps protect the environment.Thank you.
30. 请慢速骑行,接近行人提前示意。
Please ride slowly and warn pedestrians as you approach
31. 需要帮助请按铃 PLEASE RING FOR ASSISTANCE
32. 请为使用道路的其他人着想 Please show consideration for other path users
33. 请靠右侧站立 Please stand on the right
34. 如果电梯出现故障,请拨打020 7363 9777请求帮助。
我们为给您带来的任何不便深表歉意。
If this lift is out of order, please call 020 7363 9777 for assistance.We apologise for any inconvenience caused.
35. 请取票 PLEASE TAKE TICKET
36. 回收筒在您右侧!请使用。
Recycling bin to your right! Please use it
37. 停车场关闭请使用宽便道 The car park is Closed,Please use the Broadwalk
38. 请系好安全带 PLEASE WEAR THE SEATBELT PROVIDED
39. 这里是居民区。
请您离开时不要喧哗,以免影响左邻右舍。
谢谢您的合作与关注。
This is a RESIDENTIAL AREA. Please leave QUIETLY so as not to disturb
our neighbours.Thank you for you co-operation & your kind attention
*为了便于研究者了解这些公示语在实际使用中的状况,我们保留了部分公示语的原大小写形式和格式布局
北京第二外国语学院公示语翻译研究中心。