unit 10 公示语的翻译
- 格式:ppt
- 大小:951.00 KB
- 文档页数:54
1、Business Hours 营业时间2、Office Hours 办公时间3、Entrance 入口4、Exit 出口5、Push 推6、Pull 拉7、Shut 此路不通8、On 打开(放)9、Off 关10、Open 营业11、Pause 暂停12、Stop 关闭13、Closed 下班14、Menu 菜单15、Fragile 易碎16、This Side Up 此面向上17、Introductions 说明18、One Street 单行道19、Keep Right/Left 靠左/右20、Buses Only 只准公共汽车通过21、Wet Paint 油漆未干22、Danger 危险23、Lost and Found 失物招领处24、Give Way 快车先行25、Safety First 安全第一26、Filling Station 加油站27、No Smoking 禁止吸烟28、No Photos 请勿拍照29、No Visitors 游人止步30、No Entry 禁止入内31、No Admittance 闲人免进32、No Honking 禁止鸣喇叭33、Parting 停车处34、Toll Free 免费通行35、F.F. 快进36、Rew. 倒带37、EMS (邮政)特快专递38、Insert Here 此处插入39、Open Here 此处开启40、Split Here 此处撕开41、Mechanical Help 车辆修理42、“AA”Film十四岁以下禁看电影43、Do Not Pass 禁止超车44、No U Turn 禁止掉头45、U Turn Ok 可以U形转弯46、No Cycling in the School校内禁止骑车47、SOS 紧急求救信号48、Hands Wanted 招聘49、Staff Only 本处职工专用50、No Litter 勿乱扔杂物51、Hands Off 请勿用手摸52、Keep Silence 保持安静53、On Sale 削价出售54、No Bills 不准张贴55、Not for Sale 恕不出售56、Pub 酒店57、Cafe 咖啡馆、小餐馆58、Bar 酒巴59、Laundry 洗衣店60、Travel Agency 旅行社61、In Shade 置于阴凉处62、Keep in Dark Place 避光保存63、Poison 有毒/毒品64、Guard against Damp 防潮65、Beware of Pickpocket 谨防扒手66、Complaint Box 意见箱67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用68、Bakery 面包店69、Keep Dry 保持干燥70、Information 问讯处71、No Passing 禁止通行72、No Angling 不准垂钓73、Shooting Prohibited 禁止打猎74、Seat by Number 对号入座75、Protect Public Propety 爱护公共财物76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处77、Visitors Please Register 来宾登记78、Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土79、Men“s/Gentlemen/Gents Room男厕所80、Women“s/Ladies/Ladies” Room女厕所81、Occupied (厕所)有人82、Vacant (厕所)无人83、Commit No Nuisance 禁止小便84、Net(Weight)净重85、MAN:25032002 生产日期:2002年3月25日86、EXP:25032002 失效期:2002年3月25日87、Admission Free免费入场88、Bike Park(ing)自行车存车处89、Children and Women First 妇女、儿童优先90、Save Food 节约粮食91、Save Energy 节约能源92、Handle with Care 小心轻放93、Dogs Not Allowed 禁止携犬入内94、Keep Away From Fire 切勿近火95、Reduced Speed Now 减速行驶96、Road Up. Detour 马路施工,请绕行97、Keep Top Side Up 请勿倒立98、Take Care Not to Leave Things Behind 当心不要丢失东西99、Please Return the Back After Use 用毕放回架上100、Luggage Depository 行李存放处。
1、Business Hours 营业时间2、Office Hours 办公时间3、Entrance 入口4、Exit 出口5、Push 推6、Pull 拉7、Shut 此路不通8、On 打开(放)9、Off 关10、Open 营业11、Pause 暂停12、Stop 关闭13、Closed 下班14、Menu 菜单15、Fragile 易碎16、This Side Up 此面向上17、Introductions 说明18、One Street 单行道19、Keep Right/Left 靠左/右20、Buses Only 只准公共汽车通过21、Wet Paint 油漆未干22、Danger 危险23、Lost and Found 失物招领处24、Give Way 快车先行25、Safety First 安全第一26、Filling Station 加油站27、No Smoking 禁止吸烟28、No Photos 请勿拍照29、No Visitors 游人止步30、No Entry 禁止入内31、No Admittance 闲人免进32、No Honking 禁止鸣喇叭33、Parting 停车处34、Toll Free 免费通行35、F.F. 快进36、Rew. 倒带37、EMS (邮政)特快专递38、Insert Here 此处插入39、Open Here 此处开启40、Split Here 此处撕开41、Mechanical Help 车辆修理42、“AA”Film十四岁以下禁看电影43、Do Not Pass 禁止超车44、No U Turn 禁止掉头45、U Turn Ok 可以U形转弯46、No Cycling in the School校内禁止骑车47、SOS 紧急求救信号48、Hands Wanted 招聘49、Staff Only 本处职工专用50、No Litter 勿乱扔杂物51、Hands Off 请勿用手摸52、Keep Silence 保持安静53、On Sale 削价出售54、No Bills 不准张贴55、Not for Sale 恕不出售56、Pub 酒店57、Cafe 咖啡馆、小餐馆58、Bar 酒巴59、Laundry 洗衣店60、Travel Agency 旅行社61、In Shade 置于阴凉处62、Keep in Dark Place 避光保存63、Poison 有毒/毒品64、Guard against Damp 防潮65、Beware of Pickpocket 谨防扒手66、Complaint Box 意见箱67、For Use Only in Case of Fire 灭火专用68、Bakery 面包店69、Keep Dry 保持干燥70、Information 问讯处71、No Passing 禁止通行72、No Angling 不准垂钓73、Shooting Prohibited 禁止打猎74、Seat by Number 对号入座75、Protect Public Propety 爱护公共财物76、Ticket Office(or :Booking Office)售票处77、Visitors Please Register 来宾登记78、Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土79、Men“s/Gentlemen/Gents Room男厕所80、Women“s/Ladies/Ladies” Room女厕所81、Occupied (厕所)有人82、Vacant (厕所)无人83、Commit No Nuisance 禁止小便84、Net(Weight)净重85、MAN:25032002 生产日期:2002年3月25日86、EXP:25032002 失效期:2002年3月25日87、Admission Free免费入场88、Bike Park(ing)自行车存车处89、Children and Women First 妇女、儿童优先90、Save Food 节约粮食91、Save Energy 节约能源92、Handle with Care 小心轻放93、Dogs Not Allowed 禁止携犬入内94、Keep Away From Fire 切勿近火95、Reduced Speed Now 减速行驶96、Road Up. Detour 马路施工,请绕行97、Keep Top Side Up 请勿倒立98、Take Care Not to Leave Things Behind 当心不要丢失东西99、Please Return the Back After Use 用毕放回架上100、Luggage Depository 行李存放处。
参考译文1)Dunhuang Mogao Grottoes, also known as the One-Thousand-Buddha Grottoes, are located on the eastern, rocky side of Mingsha Mountain, near the city of Dunhuang, Gansu Province. They are regarded as the world's largest and oldest treasure house of Buddhist art. Construction of the Mogao Grottoes began in 366 and reached a peak in the Tang Dynasty, but it was not finished until the Yuan Dynasty. Now, there are 492 grottoes and 1,045 murals(壁画)in existence. It also features 245 painted clay sculptures (彩绘泥塑), and five wooden architectural structures of the Tang and the Song Dynasties. Besides, there are also a lot of items of scriptures(经文), documents and paintings spanning the period from the Three Kingdoms Period to the Northern Song Dynasty. The Mogao Grottoes show examples of various types of art and demonstrate the integration of Chinese and Western arts.2)The Qingming Festival by the Riverside(or Along the River during the Qingming Festival )is a painting attributed to the artist Zhang Zeduan (1085–1145) in the Song Dynasty. It is a long colored painted scroll with a length of 528cm and a height of 24.8cm. It portrays the busy street scenes of the capital city Bianjing (now Kaifeng, Henan Province) during the Qingming Festival. The painting can be divided into three parts: scenes of the suburbs, the Bian River, and the city streets. The scene of the Bian River is the most magnificent part of the painting. As Bianjing is the political, economic and cultural center of the Northern Song Dynasty, its importance in the empire is fully depicted in the painting's city street scene. The depiction of the architecture, merchants and transportation in Bianjing vividly reflects the economic boom of the Northern Song Dynasty. The Qingming Festival by the Riverside is a great and rare realistic painting.。
景点公示语中英对照收集1.欢迎光临!Welcome!2.请勿随地乱扔垃圾。
Please do not litter.3.禁止吸烟。
No smoking.4.为确保您的安全,请遵守规定。
To ensure your safety, please follow the regulations.5.请保持安静。
Please keep quiet.6.请勿触摸展品。
Please do not touch the exhibits.7.请勿攀爬树木或其他设施。
Please do not climb trees or other facilities.8.注意保管好您的贵重物品。
Please keep your valuables safe.9.请勿擅自进入私人区域。
Please do not enter private areas without permission.10.请勿摄影。
No photography.11.请勿违规使用无人机。
Please do not use drones without permission.12.请勿喂食动物。
Please do not feed the animals.13.请尊重动植物,爱护环境。
Please respect the animals and plants, and protect the environment.14.穿高跟鞋进入部分区域需谨慎。
Please be cautious when entering certain areas wearing high heels.15.请不要随意碰动或更改展示布置。
Please do not touch or alter the exhibition layout.16.禁止带宠物入内。
No pets allowed.17.禁止骑行。
No cycling.18.请遵守交通规则,保持公共秩序。
Please abide by traffic rules and maintain public order.19.请勿在景区内乱扔烟蒂。
Unit 10A 文化有点类似于把一片消食片丢进一个玻璃杯里——你无法看见,但因为它,总会有事情发生。
Culture is a little like dropping an Alka-Seltzer into a glass-you don't see it, but somehow it does something.——汉斯•马格努斯•恩岑斯贝格尔--Hans Magnus Enzensberger跨文化营销策略MARKING ACCROSS CULTURE雪莉·E詹Sherrie E. Zhan1 我们几乎都听说过这样一个销售案例:美国通用汽车公司试图在拉丁美洲销售他们的Nova车型,结果发现在西班牙语中,“no va”的字面意思是“它走不了”。
当然,同样有名的还有另外一个案例:可口可乐第一次登陆中国市场时,这种软饮料的名字被译成“蝌蚪啃蜡”。
Almost all of us have heard about General Motors trying to sell their Nova model in Latin America and finding out that "no va" in Spanish literally means "it doesn't go". And of course, there was the famous first try of Coca Cola in China, when the translation of the soft drink' s name read "bite the wax tadpole".2 但是市场营销中的文化意识却远远不只是小心谨慎的翻译而已。
每一种文化都有它的微妙和特别之处,同时还有一些直白的忌讳。
虽然大多数人都无法详尽地罗列出他们自己文化中的条条框框,但他们却肯定知道什么时候人们违背了他们的文化传统。
公示语的汉英的英文翻译关于公示语的汉英的英文翻译摘要公示语广泛应用于我们的方方面面,因此也影响到我们生活的方方面面。
公示语具有指示性、提示性、限制性、强制性四种突出的应用功能;所展示的信息状态既有“静态”,也有“动态”;广泛使用名词、动词、动名词、词组、短语、缩略语、文字与标志组合、现在时态、祈使句、规范性和标准性语汇,以及部分本土色彩浓厚的语汇,从而构成英语公示语的独特语言风格。
从事汉英公示语翻译首先应考虑使用英语中规范和标准语汇进行一对一的汉英置换; 在无对应译法的情况下宜参照英语公示语的功能要求确定语言风格进行试译,然后在部分海外者中进行检验。
在确认不会产生任何误解的情况下才可实际应用。
关键词公示语语言风格功能特色汉英翻译Abstract Public signs in English are essential to tourists. Directing , prompting , restricting and compelling aretheir four most important functions ; The frequent use of nouns , verbs , gerunds , phrases , abbreviations , combination of words and signs , present tenses and imperative structures marks their most outstanding stylisticcharacteristics. Translators could work more effectively if they take note of the functional features and languagestyle of public signs.Key words English on public signs functional features language styles Chinese- English translation举办奥运会、世博会都需要良好的国际化语言环境。
各类公示语翻译各类公示语英文翻译汇总旅游景区的标识语翻译1、湖区水深,注意安全。
Deep water! Beware、2、珍惜文物古迹,勿乱刻乱涂。
No graffiti!3、购票中请当面清点票款,门票售出,恕不退款。
Check the change before you leave、No refund for tickets sold、4、游客必须每人持票入内,废票、伪造票不得入内。
Admission by valid tickets only、5、爱护草坪,足下留情。
Keep off the grass、6、心触一片净土,爱博一片蓝天。
Keep the environment clean、7、禁止摆卖。
No venders、8、六点停止入园。
Last admission: 6:009、请按门票所示线路参观Please follow the visitor route indicated on your guide ticket、10、请勿在本区域堆弃垃圾Please refrain from dumpling rubbish in this area、乘车的标识语翻译11、请沿站台过往Pass along the platform please、12、请在乘车前购买好车票Please buy your ticket before you board the train、13、请将机票或登机牌准备好接受安检Please have your ticket or boarding card ready for inspection、14、请协助确保列车准点运行Please help to run trains on time15、请将此座位留给老年人、残疾人与抱孩子的人。
Please offer this seat to elderly or disabled people or those carrying children、16、请仅在紧急情况下使用Please only use in an emergency、17、请您在返回车前先付费Please pay before returning to your car、18、需要帮助请按按钮Please press for assistance、19、请系好安全带Please wear the seatbelt provided、20、存放时请务必索取行李票。
Unit 10 I”d like some noodles 译文及部分课后答案2d:A:下午好,可以为你点菜了吗?B:可以.牛肉汤里有蔬菜吗?A:是的,有一些西红柿在里面.B:好的,我们要一碗牛肉汤.A:好的,请问你是要大碗的是小的.B:请来一个大碗的.C”我们还要一个宫爆鸡丁和一个麻婆豆腐盖饭.A:好的,一个大碗的牛肉汤,一个宫爆鸡丁和一个麻婆豆腐盖饭,对吗?C:是的你来我往A: Good morning, sir! 1.________________ B: Yes. I’d like some noodles. A: 2. _________________ B: Beef noodles, please.A: What size would you like? B: 3. _________________A: Anything else? B: No, thanks.4.___________________ A: Six yuan. 5.___________________ B: Yes. I will eat here.A: Please wait and it will be OK soon.3a:A:你可以点菜了吗?B:我想要面条A:你想要什么样的面条?B:你们有什么样的面条?A:我们有牛肉面,鸡肉面,羊肉面,卷心菜面马铃薯面,西红柿面等等。
B:羊肉面里有蔬菜吗?A:Yes,有胡萝卜。
B:OK,那么我要羊肉面吧A:Sure。
你想要大碗的还是小碗的?B:你们有什么标准的?A:我们有大碗,中碗和小碗。
B:Oh,中碗吧短语:1全世界around the world2在不同的国家in different countries 3在很多国家in many countries 4带有蜡烛的蛋糕a cake(cakes)with candles 5 过生日的人the birthday person 7许愿make a wish 8吹灭蜡烛blow out the candle 9 这个人的年龄the person’age 10所有的蜡烛all the candles 11 in one go一口气12 come true实现13 put a candy in a birthday cake把一只糖果放在蛋糕上14 the child with the canndyis lucky得到糖果的孩子是幸运的15在中国in China 16受欢迎get popular 17切碎cut up 18 长寿的象征a symbol of long life19 生命和好运的象征a symbol of life and good luck20 一样的the same 21 给…带来好运bring good luck to….22绿茶green tea 23 红茶black tea 24 橘子汁orange juice 25 西红柿鸡蛋炒饭tomato and egg rice 26 牛肉胡萝卜面beef and carrot noodlesBirthday Food Around原文译文W hat would people like to eat on their birthday?The answer would be different in different countries.In many countries,people have birthday cakes with candles.The number of candles is the person’s age.The birthday person must make a wish and blow out the candles.If he or she blows out all the candles in one go,the wish will come true.In the UK,people sometimes put a candy in a birthday cake.The child with the candy is lucky.In China,it is getting popular to have cake on your birthday.But many people still eat very long noodles for their birthday.They never cut up the noodles because the long noodles are a symbol of long life.In some places,Chinese people also eat eggs on their birthday.They are a symbol of life and good luck. All of these birthday foods may be different,but the ideas are the same.They bring good luck to the birthday person.世界各地的生日食品人们在生日时愿意吃什么?在不同的国家,答案会是不同的。