英汉语语调与声调对比
- 格式:doc
- 大小:42.00 KB
- 文档页数:4
校园英语 / 语言文化研究英汉语调对比——以汉语单音节句为例西华师范大学外国语学院 南充职业技术学院/王莉【摘要】英语语调历来是英语学习者的学习难点。
本文以汉语单音节句为着手点,从语义功能、调型的语义含义及音高三方面对汉语声调和英语语调进行对比,以期找出两者间的异同,为英语语调教学提供更多的教学参考。
【关键词】声调 语调 音高一、引言英语语音教学是英语教学的基础部分。
英语语音教学历来以正音为主,而近年来,许多研究已表明中国学习者在习得英语语音时,出现的问题不再是音段(元音、辅音等)的教学而是在超音段(如节奏、语调)教学上。
语调研究也逐渐成为英语语音教学研究的热点之一。
同时,学习者在学习任何一种外语语音时,他们所习得的目的语常常受到母语发音习惯的影响和干扰。
而“这种影响和干扰程度的大小,往往与人的年龄成正比”。
因而,在针对英语专业学习者的语调教学中,对比母语与英语的语调异同也不失为一种具有针对性的教学策略。
虽然英语是一种语调语言,但与汉语声调和语调的本质都是音高的变化。
英语语调的音高变化是由落在语句的最后一个重读音节上的调核所承担,调核的音高变化可以对语调的意义有所改变。
而汉语语调的音高变化由汉语语句的字调和附加其上的语调共同承担,若想对声调与语调进行对比,就需将两者放在同一层面上进行对比,而汉语的单音节句就是最好的着手点。
汉语单音节句因独词成句,有一定的语调意义和词汇意义,但语调则由字调决定,并且后面语句的语调对其无影响,因此在此层面上,可以将汉语声调(在单音节句中也可称语调)的音高与英语调核的音高变化进行对比。
本章拟从语义功能、调型的语义含义、音高这三个方面进行对比。
首先需了解汉语单音节句语调与英语语调各自的语调对语句意义的作用,即汉语语调与英语语调的语义功能。
二、英汉语调对比英语语调中,一个字无论使用什么语调对其词义是没有任何改变的,但将字置于句中,若字承担语调调核的音高变化,即语调变化着落于该字,此时会因为使用的语调不同,蕴含着说话者不同的意图、态度与情感,从而使整句话所表达的意义也有所差异。
英汉两种语言差异性对比分析中英两种语言的差异是显而易见的,无论是语音、语法、语义还是语用方面都存在很多不同之处。
这些差异给跨文化交流带来了很多挑战,需要我们在学习和运用语言时注意到这些差异,避免出现不必要的误解和沟通障碍。
在语音方面,中英两个语言的发音方式显然不同。
英语语音重音明显,音调跳跃大,说话方式较为生动,而汉语则是音调平稳,声调调值不强烈。
这使得在英语中,强调和重要的信息能够通过重音和语调来表达,而在汉语中往往需要通过词语的选择和句式的排列来表达。
在语音方面需要特别注意的应该是音调的问题,以免造成语义的混淆和误解。
在语法方面,中英两个语言的语法结构也存在很多不同。
英语突出句子的主语和谓语,强调语句的逻辑关系,而汉语则重视句子成分的完整性和连贯性。
英语倾向于使用简单句和并列句,汉语则有许多较为复杂的句式,例如长句和嵌套句。
此外,英文使用较为丰富的时态和语态,以表达不同时态和语态下的意思,汉语则采用了六个基本的时态和一个语态,语法相对较简单。
境外学生在学习汉语时容易被“主谓宾”和“时间状语位置在前”等语法要点所迷惑,在写作中常常出现字句不通或串行翻译等问题。
在语义方面,中英两个语言的所指对象和词汇含义也有差异。
英语中有许多同义词、近义词和反义词,使得词汇的选择更为灵活,而汉语中则以单音多义较为突出,同一字或短语有多种词义,含义较为丰富。
此外,由于文化背景不同,中英两个语言中词语的文化内涵也存在差异,需要特别注意译文的意义和意义的区别。
在语用方面,中英两个语言的应用和使用场合也存在很多不同。
英语注重言辞优美、主题鲜明和说理严密,而汉语则更注重文章的整体效果和表达的情感色彩。
英语中常常运用修辞手法,如比喻、夸张和反问等,表达言简意赅的文字效果,而汉语则通过语言的细节表现情感。
此外,中英两种语言的正式与非正式、文学性与口语性等语用差异也需要特别注意到。
总之,中英两个语言存在各种差异,我们在进行跨文化交流时需要注意到这些差异,尽可能避免在翻译、写作等方面产生误解和沟通障碍。
英汉语音语调对比作者:彭祺赵云玲来源:《中国校外教育·理论》2009年第10期[摘要] 英语和汉语属于不同的语系,是两种完全不同的语言。
本文主要探讨两种语言在发音方面的区别,包括单音、重读弱读、连读、辅音连缀、失去爆破以及语调等方面。
英语学习者要意识到两种语言不同的发音特征,避免走入发音误区。
[关键词] 语音语调英汉对比语言学习的根本目的是为了交际,一口漂亮纯正的语音便是美丽动听的包装。
语音的重要性在此不再赘述,本文主要探讨英汉两种语言在发音方面几点很明显的区别,包括单音、重读弱读、连读、辅音连缀以及语调等方面。
这些区别往往被师生忽视,没能引起足够的重视,这是英语学习和教学的一大误区。
一、单音发音对比很多英语教师在教授英语单音的过程中,为了方便学生发音,会用汉语里近似的音进行引导。
比如,在发/i:/音时,老师会告诉学生此音近似“衣”,/a:/音近似“啊”等。
而实际上,英语单音的发音部位发音方式与汉语的音是完全不一样的。
汉语的元音系统,极少使用后元音。
但是,英语的12个单元音中,只有4个前元音,2个中元音,其余6个都是后元音。
而后元音与前、中元音合构形成双元音时,自然而然地同样具有明显的后元音特征。
发音部位不同,在听觉效果方面有非常明显的差异。
由于发后元音有助于促进和强化声带部位的发育,而且可以养成借用胸腔共鸣以助发音的习惯。
因此,英语发音靠后,听起来浑厚,富有力度,底气充足,音域宽广;汉语后元音较少,讲起来显得比较轻柔,音色单调,胸音不明显。
如今,汉语真正的后元音只剩下后鼻音“-ng”的发音了。
但是,中国南方广大地区很多方言中后鼻音“-ng”却被前鼻音/n/取代。
因此,中国英语学习者在学习元音的时候,一定要注重和加强后元音的发声训练。
二、英语不同于汉语的语音特点1.重音和弱读英语和汉语都存在重读,在特定的语境下,发话者为了在语义上有所强调或者表达对比,把句子的一个部分读得很重,表达不同的强调意义。
英语语调与汉语声调的区别探究论文根据声调的有无,世界上的语言可以分为声调语言和非声调语言(即语调语言)两大类。
声调是否具有辨义的作用决定语言的不同类型。
英语不是声调语言,英语中一个音节的声调无论如何都不能改变单词的含义[1],而汉语属于典型的声调语言。
语调和声调均涉及到音高,但是音高在语调语言和声调语言中的功能以及范畴均不同:音高在语调语言中的功能主要表达语气,而在声调语言中则是辨义。
一、英语的语调本质:音节间的自由音高变化语调语言的音节与声调语言的音节都有高低升降的音高变化,只是这种变化只能起改变语气的作用,并不能区别意义。
[2] P123 语调语言也有声调,但是声调在语调语言中只是语调系统的一个构造成分,仅出现在话语中信息承载量最大的音节上(即语调构造成分调核音节上),从而使得包含该音节的单词成为话语中最凸显的成分。
同时,在语调语言中声调的调幅受制于语调的调域。
比如语调为降调,调核音节的降调起点不得违反语调音高走势的强制性(即降调起点必须承接前一音节),保持同样的音高还是比前一音节的音高要低,甚至低多少均受限于语调整体音高的束缚,因此语调中的声调没有声调语言中的声调那样自由。
1.1 语调的音高变化趋势语音学家对于语调的构造成分有所分歧。
因此,本文采用Roach[3]的语调系统:调冠、调头、调核和调尾。
英语语调的音高走势一般为:低调冠、高调头且调头内重读音节的音高逐级下降、升降调核、调尾随调核音高的走向。
音高既反映生理属性,也体现语音学属性。
每个音节的音高在话语中既受到生理学概念音域的限制(说话人语声能够达到的高音极限和低音极限),也受到语音学概念音域的限制(说话人在实际说话时使用的音高上限和下限),与此同时也受到语调调域(语调整体音高上下起伏的幅度)的限制。
在言语交际中,通常说话人不会使用高音极限说话,这样违反生理机制的说话方式只可能出现在极端状态下如异常愤怒。
研究语调的音高走向既观察语调本身的音高变化整体走势,同时也观察音高走势在说活人音域中的具体位置。
英汉音段音位和超音段音位对比分析摘要:本文通过对英汉音段音位中特色音位、音位出现位置和组合方式,以及超音段音位中的语调和声调、重音、音长位的对比分析,指出英汉语音系统中的差异,以期能对英语语音教学有所启发。
关键词:音段音位超音段音位对比分析语音作为语言的物质外壳,承担着重要的社会功能。
基于社会功能的语音的研究就是音位。
在语音体系中,音位是辨义的基本单位,除了辨义功能外,音位还具有构成功能。
如果将语音看成是线性的,那切分出来的最小音段就是音位(音段音位)。
而具有区别意义的音长、音高、音强就是超音段音位。
音长位、声调、重音、节奏、音渡等都是语言中常见的超音段音位。
1 英汉音段音位对比1.1英汉语中均有各具特色的音位在汉语普通话中有许多音都与英语近似,但英语中却有一些音是汉语中没有的。
例如:在汉语中没有与英语[i],[u],[?蘧],[?覸],[θ],[?奁],[r ],相对应的近似音。
有些音即便发音相似,但仍然存在细微差别。
如英语中[i:],[u:],[?藜:],[?藜],[a:]发音部位和舌的高度都比较接近汉语的[i]衣,[u]屋,er(鹅),但是仍然有不同。
英语的[i:],[u:],舌位略低于汉语的“衣”和“屋”,而汉语的“啊”比英语的[a]舌位靠前一些。
又如,在英语中[b],[d],[g],均为不吐气的浊音,而汉语中b,d,g都是不吐气的清音。
汉语的W是不圆唇的,而英语中的[w]都是圆唇的。
两种语言在音色上的这些差异,主要是由于发音方法不同造成的。
以上所列举的这些发音音色的差异是受口腔形状和大小的影响,而其中起决定作用的是舌高、舌位和唇形。
英语语音音色差异,除了受口腔形状和大小的影响之外,还与发音时气流实际受阻部位或摩擦部位不同有关。
例如英语的[h]和汉语的[h](喝),英语的[r]和汉语的[r](日)。
汉语的[h](喝)是一个舌根擦音,舌面后部和软腭之区形成一个缝隙,而气流则从这个缝隙摩擦而过;英语的[h],气流从声门摩擦而过,声带并不振动,形成一个声门擦音。
谈英语语调和汉语声调的可比性问题-最新年精选文档(可编辑修改版).谈英语语调和汉语声调的可比性问题一引言在语言对比研究中,不同种语言之间的语调或声调进行相互对比是比较常见的。
然而,要对一种语言的语调和另一种语言的声调进行对比似乎有悖情理。
语调和声调本身属于超音段范畴,把握它们已经很不容易。
如果再将它们分别放在不同的语言环境下进行对比,这就显得更为困难了。
因此,长期以来,大多数有关超音段音位的英汉对比文章主要会集中在英汉语语调的对比研究上。
虽然也有一些研究是在谈论英语语调和汉语声调的差异,但文章的实质还是在研究英汉语语调的对比。
这些研究暴露出一个共同的问题,那就是英语语调和汉语声调是否存在可比性,对不少人来说,这个问题是模糊而不清晰的。
事实上,仔细考察英语语调和汉语声调的联系后,就会发现两者可比之处颇多,从表现形式到语言功能等都存在很多区别与联系,认为两者没有可比之处,就等于认为这两种超音段成分是毫无联系、相互割裂的,从而会有意无意地认为,这两者在语音教学中应当各自封闭,互不通气。
为此,本文拟就它们之间的联系以及可比性做一些考察和探讨。
二可比性分析在讲英语语调和汉语声调的可比性之前,先要弄清“动力特点”这一概念。
所谓“动力特点”,按照美国语言学家萨丕尔的说法,包括了各种语言对音量、音势、音高(汉语中通常指声调)等的敏感性,构成音节的不同方法,语音成分组合上的可能性等。
他认为“总起来说,这些动力因素对适当地了解一种语言的语音本性是和语音系统本身一样重要的,甚或更为重要。
”借助他所提出的“动力特点”,我们可以发现英汉两种语言由于对语音要素的敏感程度不同,也就造成了他们特殊的“动力习惯”,对语言的组织也会发生不同的作用。
英语是音势敏感的语言,而汉语是音高敏感的语言。
因此英语强调重音,重音可以成为划分各级语言单位的标准;而汉语则成为典型的声调语,声调对字、词、语、句各级单位的组成都有影响(潘文国2008:150)。
英汉语语调对比
摘要:尽管英语和汉语的语调都存在升降之分,但还是存在区别。
英语是语调语言,语调指的是说话的腔调以及话语中音高的变化,也就是说一句话里声调高低抑扬轻重的分配。
英语的语调高低一般不决定词的意义。
而汉语是声调语言,往往决定词的意义,不同的声调代表的就是不同词的意义。
汉语声调与语调的语言功能存在着差别,与英语相比较略显复杂。
关键词:语调、声调、比较
不同的语言自有其特有的语调规律。
语调主要指的是说话的腔调及语气,说话时句子有停顿,声音有抑扬、轻重、高低、快慢的变化,是体现在句子上面用来区分句型和句子的意思的。
语调构成了话语的抑扬顿挫,平仄起伏,使得语言艺术得以丰富,更具色彩和活力。
一、英语的语调
英语的语音表意手段主要是语调和重音。
在英语中常用以下六种基本语调,即:升调、降调、降升调、升降调、平调和降加升调。
这些语调的使用可以反映说话者的态度、表情甚至心理活动。
1、升调
升调常用来表示不肯定,语意未完,或表示礼貌,常有含蓄、委婉、安慰、虚心征求意见等意味。
升调的基本用法主要有以下几种:
①一般疑问句通常用升调。
如:
Was the traffic very (↗)busy?.
Must we wash our clothes (↗)now?
②列举事物、数数或者是列举一连串的动作时,除最后面的那个并列成分用降调外,前面所举的所有成分都要用升调。
如:
Let’s count our new ↘books. ↗One, ↗two, ↗three, ↗four, ↘five. Oh, we have ↘five new books.
He got ↗up, got ↗dressed, brushed his ↗teeth, washed his ↗face, had his ↗breakfast, and then quickly went to ↘school.
③选择疑问句的语调分为两部分,or前面的部分用升调,后面的部分用降调,即“前升后降”。
如:
Is her answer (↗)right or(↘) wrong?
Which sports do you prefer,(↗)basketball or(↘) football?
2、降调
在英语句子中,降调的使用比升调更为广泛,它表示肯定、决断、坚决或终
结,但有时含有生硬、不容质疑的意味。
降调的用法主要有以下几种:
①陈述句
英语中的陈述句一般用来陈述事实,相对比较直观,通常读降调。
如:
She lent him her(↘) car.
He went to see the doctor(↘) today.
②特殊疑问句
以疑问词what,which,who,when,why,how等引导的特殊疑问句一般情况下都读降调。
如:
What happened to her(↘) car?
How soon will they finish the(↘)work?
③祈使句
祈使句一般用来表要求、请求或命令、劝告、叮嘱、建议别人做或不做一件事。
表命令时的祈使句也常用降调。
如:
Open the(↘)door.
Don’t put you feet on the(↘) desk.
④感谢用语
感谢用语用来表示诚挚的谢意,通常读降调。
如:
Thanks a (↘)lot.
Thank you very (↘)much.
3、降升调
降升调是降调和升调的混合体。
降升调能表达对比,保留,让步,暗示,委婉,犹豫,反驳,告诫等态度和情感。
①对比
——How do you like this one?
——I like the(∨) style.(But I don’t care for the color.)
②保留、暗示及让步
1、——It was an interesting lecture.
——It was(∨) fairly interesting.
2、——She insisted on coming to see you this afternoon.
——I shan’t have time to (∨)see her.(Even if she comes)
二、汉语的语调
汉语的声调与语调是两个完全不同的概念。
声调指的是音节的高低、升降变化,语调指的是说话的快慢,高低,强弱,虚实等各种声音形式变化的总和,它
是口语句子的最大特点。
但是,声调和语调都是汉语语言特有的,是相互联系在一起的。
1、汉语的声调特征
声调是汉语的一个重要特征,语音的高低、升降、长短就够成了汉语的声调。
汉语的每个音节,都有能够区别字义,词义的声调。
现代汉语普通话的声调有四个:阴平(ˉ)、阳平(ˊ)、上声(ˇ)、去声(ˋ),是音节的高低升降变化。
声母和韵母相同的字、词,其意义往往靠不同的声调来区别。
很多词或字尽管发音相同,但由于所用的声调不一样,所表达的意义就完全不同。
如ji,一旦标上了不同的音调,相对应的汉字就是不同的,ji表示“鸡”,ji表示“级”,ji 表示“挤”,ji表示“继”。
正是由于这种区别,汉语中又存在很多同音或是谐音字。
2、汉语的语调
汉语的语调在人们的言语交际活动中起着重要的作用,因为语言是一种社会现象,是人类进行交流的工具,是各种交际工具中最重要的一种。
人们只要说话就会有语调,语调不仅仅体现在朗读和表演艺术上,在日常人们的交际用语中也有这重要的作用和现实意义。
人们在交流时,个人的喜怒哀乐、赞成或反对、爱、恨等情态等都会得到表现,这些情态不仅仅会通过选择的词语表现出来,还会通过不同语调表现出来。
语调跟音量、音长、音高都有关系,但主要是有声音的高低升降变化形成的,并且主要表现在句尾。
语调大体上可以分为四种:平直调、高升调、曲折调和低升调。
①平直调
平直调,声音平直,句子始终保持同样的高低,语势平直舒缓,没有显著变化。
常用来表示严肃、冷淡、叙述等语气,常常用于说明意见、叙述事实的陈述句。
如:
你爱怎么着就怎么着吧。
猪八戒听说要去找瓜果,口水都要流出来了。
心想:哎,让我跟猴子一起去吧,要是找到瓜果,我老猪可以先吃个痛快。
②高升调
高声调,声音先低后高,多在疑问句、反诘句、短促的命令句,或者是表示愤怒、紧张、警告、号召的句子里使用。
如:
难道我还不如昆仑山上的一棵草?
她不认识我?
③曲折调
曲折调,声音先降后升或者是先升后降,常用于故作反语、讽刺含蓄或表示惊讶、厌恶、迟疑情绪的句子,表示言外之意、赞叹等,也常采用曲折调。
如:惨象,已使我目不忍睹了;流言,尤使我耳不忍闻。
我还有什么话可说呢?(鲁迅:《纪念刘和珍君》)
你的能耐可真不小。
当三个女子从容地辗转于文明人所发明的枪弹的攒射中的时候,这是怎样的一个惊心动魄的伟大呵!
④低降调
低降调,声音先高后低,常用于感叹句、一般祈使句、或表示坚决、肯定的句子。
如:
可得抓紧时间啊!
大家快过来呀!
三、总结
汉语有着复杂的声调体系,相同的音,不同的调代表着不同的意思。
汉语的语调通常与声调结合在一起反映人的情感和心理活动。
而英语有比较完整的语音理论,声调也比较容易掌握。
但英语的语调并没有固定的模式,它可以根据读者的喜好、及文章、句子的语境需求,语调轻重的变化来进行变换,用以表达不同的情感和态度。
参考文献:
1、孟献宗《英语语音论》,华东师范大学出版社,1999年
2、俞杰《英语语调的辨义功能》,深圳海天出版社,1992年
3、马俊平,语调·声调·句调-《语文教学通讯》1995年第Z1期-吾喜杂志网
4、焦辉郢,语调教学在汉语教学中的地位[EB/OL]./200406/ca521728.htm
5、张志公主编《现代汉语》,北京人民出版社,1985。