汉英语篇翻译PPT课件
- 格式:ppt
- 大小:358.50 KB
- 文档页数:21
英汉互译课件1. 香港特别行政区将保持自由和独立关税地区的地位。
The Hong Kong Special Administrative Region will retain the status of a free port and a separate customs territory.如果把独立关税地区译成 an independent customs territory, 那样就容易被理解成香港特别行政区是一个独立于中国的政治实体,这样就会造成很不好的政治影响。
用separate 来代替independent 则清楚地表达了原文的意思。
2.中国的经济是一个大问题。
China’s economy is a major question.这句话的原意是中国的经济是一个很重要的问题。
如果用problem 来代替question, 那就是说中国经济是一个老大难,因为problem在英语中的含义是a difficulty that needs attention and thought.这样翻译,好像中国经济真的出了问题。
一、口译下列词语1、保护关税 Protective tariffs2、互惠关税 reciprocal tariffs3、报复性关税 Retaliatory tariffs4、自由关税区 tariff-free zone5、工商税 Industrial and commercial tax6、增殖税 value added tax7、营业税 business tax 8 、销售税 sales tax申请书 Letter of Application协议书 Agreement家书 a letter from home(使用)说明书 Directions成交确认书 Sales Confirmation情书 a love letter 国书 credentials议定书 protocol 证书 certificate书报亭 news-stand 书生 intellectual参考书目bibliography 奋笔疾书wield one’s writing brush energetically(4)西方文化 western culture (civilization)文化界 cultural circle文化人 intellectuals文化程度 schooling文化用品 stationary(1)浓茶 strong tea 浓墨 thick (dark) ink 浓烟 dense smoke(2)青天 blue sky 青山 green hill 青布 black cloth同是一个“浓”“青”,与不同的名词搭配,英译时必须选用不同的词,否则便不能达意。