上司は仕事上の指导者です
- 格式:doc
- 大小:30.00 KB
- 文档页数:2
15课「つきあい」「つきあい」は仕事の重要な部分です。
日本の会社は共同体で、そこに勤める社員は協力し合って仕事をしなければなりません。
上司、同僚とは、仕事はもちろん、飲むときも遊ぶときも一緒というのが日本の会社です。
日本人はよく会社の人と酒を飲みます。
酒を飲みんだり、ラオケで歌ったりすることはよって仕事のストレスを解消したり、互いのコミュニケーションを深めたりするのです。
それによって人間関係がスムズーなれば、結果的には会社によい影響をもたらすというのが、日本的な考え方です。
つきあいを断る場合も「ありがとうございます。
残念ですが、今日は都合が悪いので、いずれ、また、そのうちに…」こと遠回しに断るほうがいいです。
でも、断ってばかりいないで、たまには、付き合ったり、本音で語り合うことも必要でしょう。
翻译:【人际交往】是工作的重要组成部分。
日本的公司是个共同体。
在那儿工作的社员在工作中要相互配合。
和上司,同事,不论是工作,即使喝酒,娱乐也好,都要在一起,这就是日本的公司。
日本人经常和公司的人一起喝酒。
通过一起喝喝酒,唱唱歌来缓解工作中的压力,互相深入的沟通。
通过这些使人与人之间的关系变得融洽,结果会给公司带来积极的影响,这就是日本的思维方式。
在谢绝交往的时候,也应拐弯抹角地婉言谢绝为好,说:“十分感谢。
很遗憾,今天不方便,改天再…”不过,不要老是拒绝,偶尔应酬一下,一起说说心里话也是有必要的吧。
18课金融危機と住宅自分たちの生活も回りの風景も何も変わっていないのに、テレビや新聞では株価が大暴落だと繰り返し報道しています。
世界中に広いがっている金融危機に対して、今まさに住宅購入を進めるべきなのが、すこし見合わせた方が良いのかなど、難しい問題にぶつかっているのではないでしょうか。
報道では、現在(2008年)世界のGDP(国民総生産)は約5500兆円だと言われています。
日本のGDPは約500兆円、アメリカは日本の三倍ぐらいで約1500兆円と言われています。
第一课如果无故旷工长达一个月的话一ヶ月ぐらい無断欠勤とすると、現在の社会の状況からみて、おそらく復職したいことが難しいだろう。
虽说中了彩票,但只不过宝くじが当たったといっても、六等の 3000 円でしかないので、飛び上がって喜ぶほどのことはない。
在日逗留期间,我无论如何私は日本滞在中、何としても日本一美しいと言われる富士山を見てみたい。
轮船犹如一叶扁舟あらしの中で汽船はさながら小船のように舞い狂い、今にも転覆しそうで、心配でならない.我光是抚养妻子儿女妻子を扶養してもう精一杯だけでも、そんな奢侈なものを買って経済能力がない。
我从小由外婆一手带大子供からお祖母さんに手に掛けてくれたので、両親としっくり行ってなかった、このこと通して、両親の不易がありがたい。
尽管我们父子俩相处了30年も私たち親子が一緒に暮らして30年けれども、父と一度たりとも心行くまで話し合ったことがない。
爷爷受不了空前的炎热朝早々、爺さんが空前の暑さが応えないで、気が遠くなってしまった。
みんながあわてて病院に運んだ。
妹妹结婚后一直没有孩子妹は結婚してずっと子供に恵まれなかったが、やっと去年妊娠した。
高齢出産の妹が無事に出産することを願ってやまない。
.那地方很安静あの辺が静かで、空気もいいし、買い物や交通も便利なので、老人には住み心地のいいところだと思う。
第二課考上高中以后僕は高校に入ってから、音楽活動に努めるかたわら、陸上部に入ってスポーツにも力を入れ、日々充実した生活を送っている。
他把她的来信彼女からの手紙を燃やしつくすと、彼は静かにこの町を後に立ち去って行った。
精心策划了二ケ月もかかって、練りに練った陰謀も自分の妻の告白であっけなく失敗に終わった。
那个村庄有一对ある村に老夫婦がいて、一人娘をはなはだ可愛がっていたが、その娘は十五六歳で病で死んでしまった。
以来ずっと老夫婦は朝から晩まで悲しみに暮れ、もう目も当てられぬ有様だった。
商务日语(指示・依頼の断り方)指示・依頼の断り方(1)上司の指示を断る課長・:今度の新商品の販売企画を君に任せたいと思っているんだが、どうかな。
李:課長、私を指名してくださったことはとてもうれしいのですが、私には荷が重すぎます。
もっと適任者を捜していただけないでしょうか。
課長・:君ならやれると思うんだが。
李:ありがとうございます。
でも、課長や会社にご迷惑を掛けることになってはいけませんから、やはりご辞退させてください。
(2)先輩の依頼を断る先輩・:李君、悪いんだけど、ちょっとこのコピーをしてもらえない?李:ごめんなさい、先輩。
今、急ぎの仕事を抱えているので、・・・。
先輩・:あ、そう。
じゃ、他の人に頼むよ。
(3)同僚の依頼を断る先輩・:李さん、悪いんだけど、ちょっとこのコピーをしてもらえない?李:ごめん。
今、急ぎの仕事を抱えてるんだ。
先輩・:あ、そう。
じゃ、他の人に頼むわ。
常套表現と解説・すみませんが~ので・・・▼悪いけど~んで、・・・▲申し訳ありませんが、~ので・・・・すみませんが、ちょっと・・・▼悪いけど、ちょっと・・・▲申し訳ありませんが、ちょっと・・・・それは勘弁してください他のことならともかく、その件についてはちょっと・・・お気持ちはうれしいのですが、ちょっと・・・・私には荷が重すぎます部長のご期待に添える自信がございません皆さんの足手まといになっては申し訳ありませんので、・・・会社にご迷惑を掛けることになってはいけませんから、やはりご辞退させてください一番難しいのが断り方でしょう。
「イエス」「ノー」が鮮明な言語圏の方は直截的で、「駄目です/できません」のように、はっきり意志表示することが多いようです。
ところがこの言い方は、日本人にはどきっとするほど厳しい拒絶と受け止められてしまいます。
そこで、日本人は先ず先輩や上司であれば・の▲印の「申し訳ありませんが、~」、同僚や後輩であれば▼印の「悪いけど、~」などの詫びを言って、それから断らなければならない事情を述べます。
Lesson 01電話対応のマナー業務をスムーズに行うためには欠かせないビジネス電話のマナー。
受信、発信の基本からあらゆるシーンを想定した電話対応をロールプレングを取り入れ解説。
新入社員はもちろ中堅社員も基本を改めて見直す機会となりうる電話のマナー講座。
ぞんざいな話し方をしてしまうと、それだけで会社のメージダウンに繋がります。
きちんとした対応を心掛けましょう。
1受け方(接听者)ベルが鳴ったら、3コール以内で出るようにしましょう。
取り遅れたら、「お待たせしました」と詫びます。
まずは「はい、○○会社○○課でございます」と名乗ること。
「もしもし」という必要はありません。
相手が名乗ったら、「いつもお世話になっております」と言いましょう。
相手の社名や名前がよく聞き取れなかった場合、もう一度、聞き返すこと。
決してあいまいなままに終わらせてはいけません。
電話の内容はメモをとります。
聞き間違いがないように、用件は復唱する習慣をつけましょう。
電話は相手が切ってから、切ること。
こちらから切るのは失礼にあたります。
2取り次ぎ方(代接者)取り次ぐ相手が席を外している場合、出ることができない理由、外出しているのであれば、帰社時刻などを伝えます。
そして、相手の会社名や名前、電話番号を聞き、相手それともこちらから電話をするのかを確認します。
内容はメモにとり、机の上に置いておきます。
3かけ方(拨打着)名乗った後、誰に取り次いで欲しいのかを伝えましょう。
本人に代われば、もう一度、名乗って「いつもお世話になっております」と言います。
相手が忙しいときかもしれません。
話をする時間があるのかどうかを聞きます。
用件は簡潔に。
電話をかける前に、何を伝えたいのかを整理しておくと良いでしょう。
もしも相手が不在の場合、相手それともこちらから電話をするのかを確認します。
そのとき、電話を取った相手の名前を聞いておくこと。
4苦情の受け方(投诉电话)苦情電話は面倒に思わず、チャンスだと考えましょう。
今月の労働問題5分間セミナーは 「 上司が原因で辞めていく部下 」についてお話したいと思います。
当事務所では、様々な会社様で就業規則の導入若しくは改定のお手伝いをさせて頂いておりますが、そんな中、よくお伺いすることに「 なぜか特定の上司の下に移動した社員がすぐに辞めてしまう 」ということがあります。
その主な原因は「 その上司が部下に傲慢だ 」ということなのですが、結果、部下はストレスが溜まり辞めていきます。
同様の問題が、会社規模にかかわらず存在し、多くの社長様が頭を抱えていらっしゃいます。
なぜならば、○ 上司であるということはそれなりの在籍年数があり、実力もある○ 社長も頼ってきた歴史がある○ 情に流される部分もあり、強いことを言えないといった理由があるからです。
でも、実情によっては、辞めて頂く必要があるかも知れません。
もちろん、ただ単に「 部下に傲慢 」というレベルでは解雇できません。
でも、程度問題によっては、解雇できる場合もあるのです。
なぜならば、会社には○職場の人間関係の調整をする○職場環境の整備を行う義務があります。
従って、何も対応していないと会社としての不備を問われることになります。
そこで、具体的な対策として、○ 就業規則にパワハラの禁止事項を入れる ○ 相談窓口を設置する○ 調査委員会を設置する等を実施します。
調査委員会というと大企業が行なう対策のような気がしますが、そうではありません。
実際、5人程度の会社でも調査委員会を作るようにお伝えしています。
なぜならば、このトラブルが裁判になる可能性を想定しているからです。
ここで、社長の決断(解雇など)が独断でなく、調査委員会の客観的判断にも基づいていることを証明したいからです。
そして、調査委員会は部下が辞めた原因、背景などを調査するのです。
この調査結果を元に、会社は○ 本人( = 上司 )への注意○ 就業規則に違反しているかどうかの判断 → 違反している場合は、懲罰を検討○ 部下へのケアなどを行います。
上司は仕事上の指導者です。
しっかりとした人間関係を結び、円滑なコミュニケーションを取りビジ
ネスに活かしていきましょう。
上司是工作上的领导者。
让我们在商务活动中建立牢固的人际关系,和上司保持一种融洽的关系。
まずは信頼ありき
首先是信赖关系
仕事上の指導者である上司との信頼関係は、自分の将来にも関わる重要なフゔクターです。
積極的に業務に取り組み成果を出す事で、
上司からの信頼を勝ち得える最善の策です。
結果は大勝でなくても、指示されたないようを守りながら、しっかりと望まれた
成果を出せば信頼を持っていただくには十分です。
逆に気負いすぎないよう注意しましょう。
上司が部下に抱く期待とは、
つまり会社があなたに抱く期待とイコールなのです。
仕事に対する成果をあげていくことが、自分と指導者の上司との
信頼関係を深めるという事を念頭にいれて下さい。
上司是工作上的领导者,和上司之间的信赖关系是关乎自己的未来的重要因素。
博得上司信赖最好的方法就是积极工作,
并做出成绩。
如果遵照上司指示,不辱使命取得成果,即便不是大获全胜,也能
得到上司的信任。
但注意不要过
于争强好胜。
上司对下属的期待,就等于公司对你的期待。
在工作上做出好成绩,
便能加深自己和指挥者上司之
间的信赖关系。
失敗やミスをしてしまったら
如果失败或者犯错的话
業務において失敗をしてしまったら、まずは上司に報告し、以後の対応について指示を仰ぎましょう。
負けん気の強い方は自分で何とかしようと考えるかも知れません。
また怖い上司の下で働く方は怒られるのが怖くて、やはり自分で何とかし
ようと考えがちです。
しかし、対応は自分ひとりでできない事の方が多いはず。
まずは上司に報告、その際のポイントしては、
在日企如何与上司相处「この件の対応につきましては、○○しようと考えておりますが、よろしいでしょうか?」と必ず提案型で行う事。
失敗をして
「困りました、助けて下さい」では少し頼りないと感じます。
大切な事は失敗にどう対
応していくか、今後どうするかという事なのです。
业务上搞砸了,首先应该向上司汇报,请求指示。
争强好胜的人可能会自己想办法。
还有人因为在比较严厉的上司手下工作,
害怕上司生气,也自己想办法。
但是,很多时候,靠自己一个人是想不出好的对策的。
所以先向上司汇报,此时务必以
提建议的形式说“这件事的解决办法,我想这么做,您觉得可以吗?”。
事情搞砸了,你跟上司说“怎么办啊,请帮帮我吧”,
这样给人一种靠不住的感觉。
此时最重要的是,怎么处理残局,以后怎么做。
苦手な上司との付き合い方
怎样和难缠的上司相处
同僚と同じく、苦手なタイプの方が自分の上司になるときもあるでしょう。
そんなときには、前述の「信頼ありき」の箇所を読み返して見てください。
あなたと上司との間に必要なものは信頼関係、その信頼関係を得るためには仕事上で成果を出す事。
それ以上の何者でもないのです。
生理的に受け付けない、人間として尊敬できないと理由
は様々あるでしょうが、何も相手を好きになれという事ではないのです。
礼節を守り、指示された内容を結果で返す事。
それを徹底すれば、「すききらい」の二元論から解き放たれる事ができるのです。
また上司からの指示を成果で返した場合、
つまり上司が自分を信頼してくれてから始まる人間関係は、今までの自分の価値観を超えた良いものになると思います。
和同事一样,自己的上司也会有比较难缠的。
如果你遇到这种情况,请再次阅读前面“信赖关系”那一段。
和上司之间建立相互信赖的关系是很有必要的,为了取得上司的信赖,就得在工作上作出成果。
此外,没有其他的。
虽然你有不喜欢上司的种种理由,觉得不能接受他,他不值得你尊敬等等,但并不是要你必须喜欢他。
遵守礼仪,按照上司指示,完成工作并取得成功。
在工作上彻底做到这一点,就可以从“喜欢/讨厌”的二元论中解放出来。
按照上司的指示,取得成功,上司开始信任自己。
由此建立起来的人际关系,也会成为改变自己价值观的一件好事。