中国式英语翻译搞笑
- 格式:doc
- 大小:13.23 KB
- 文档页数:2
中国式英语搞笑短语中国式英语搞笑短语笑话具有篇幅短小,故事情节简单而巧妙,往往出人意料,给人突然之间笑神来了的奇妙感觉的特点。
大多揭示生活中乖谬的现象,具有讽刺性和娱乐性。
为帮助大家在轻松愉快的氛围中掌握英语基础知识,以下是店铺精心整理的中国式英语搞笑短语,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
中国式英语搞笑短语篇1.都十点钟了。
起床了,懒虫![误] It's ten o'clock. Get up, lazy worm![正] It's ten o'clock. Get up, lazy bones!注:“懒虫”并非真是一条虫,只不过被用来形容人很懒惰罢了。
英语里与之对应的说法是lazy bones(懒骨头)。
注意,这里的bone 应以复数形式出现,也许是因为不会只有一根骨头懒吧!.我唯一的资本就是勤奋。
[误] My only capital is diligence。
[正] My only means to success is diligence。
注:原文的“资本”是借喻,实际指“可以依靠并取得成功的手段”。
而英语的 capital 指 money used to produce more wealth or for starting a business,并没有中文那样的`引申意思。
所以,这里的“资本”不能与capital 画等号。
也有人用advantage 来翻译“资本”,虽然不尽意,但至少可以让读者理解。
.这家商店开辟了休息处,受到顾客的称赞。
[误] This department store has set up a resting-place, much to the customers' appreciation。
[正] This department store has set up a lounge, much to the customers' appreciation。
有关中国式搞笑英语笑话good good study,day day up好好学习天天向上No Mao ze dong ,no new china没有毛没有新中国go a head! 去个头!People mountain peole sea!人山人海give you some color see see!!给你点颜色看看no three no four 不三不四no money no women no good哈,这是谁说的we two who and who?我们俩谁跟谁dog day""""s狗日的poor light egg穷光蛋if you tiger me ,i will mountain you如果你唬我我就煽你you don""""t bird me,I don""""t bird you你不鸟我我也不鸟你 full clear ten big cool punishment满清十大酷刑love his mother who who who爱他妈谁谁谁KILL ONE POLICE HUNDRED杀一警百i s h i t love you我便爱上了你banana fish相交于f u c k do system操作系统horse horse tiger tiger马马虎虎fish yes于是your grandma""""s legs你奶奶个腿King eight egg***5 talks, 4 beauties & 3 loves五讲四美三热爱give me take down!给我拿下WATCH SISTER 表妹your grandma""""s bear你奶奶个熊yellow fly red黄飞鸿red face know to me红颜知己American Chinese not enough美中不足pig wood wolf house bee!珠慕朗玛峰You really have two down sons你真有两下子round son egg原子弹chicken gun ice机枪兵water sex poplar flower水性杨花How are you? 怎么是你?How old are you? 怎么老是你?相关文章拓展阅读:Big Head“All the kids make fun of me”the boy cried to his mother.“They say I have a big head”“Don’t listen to them.”his mother comforted him.“You have a beautiful head .Now stop crying and go to the store for ten pounds of potatoes”“Where’s the shopping bag?”“I haven’t got one,use your hat.”大脑袋“所有的孩子都拿我开玩笑,”小男孩哭着跟妈妈说:“他们说我长了一个大脑袋。
笑死人的中式英语标牌中国式的英语标牌在中国随处可见,这在老外看来会觉得很“搞笑”,让人哭笑不得。
尤其那些中文语法加上英文词汇的Chinese-Ordered English,有些简直雷死人,甚至成色情笑话。
有老外拍下这些搞笑的中式英语图标上传网络供人娱乐。
笑死人的中式英语标牌(网络图片)1、Disposable items 一次性用品,一个字一个字的直译,一次(A time)性(Sex)用品(thing)简直吓死人!笑死人的中式英语标牌(网络图片)2、Fire extinguisher 灭火器,翻译成了Hand Grenade 手榴弹。
笑死人的中式英语标牌(网络图片)3、CARP 鲤鱼,错拼成CRAP 粪便,而且还是“新鲜”的。
笑死人的中式英语标牌(网络图片)4、neonatal cardiac observation room 胎心监护室,翻成了Heart Custody:Heart 心灵; Custody 拘禁/拘留。
笑死人的中式英语标牌(网络图片)5、Ethnic minority park 民族园,翻成Racist Park, Racist是种族主义的意思,难道要恢复种族歧视?笑死人的中式英语标牌(网络图片)6、Be careful not to slip and fall 小心滑倒, Slip and fall down carefully 请慢慢地滑倒!笑死人的中式英语标牌(网络图片)7、Construction in progress施工中,翻成Execution in progress 死刑在执行中。
简直吓死人了!笑死人的中式英语标牌(网络图片)8、Nothing that has value in the world can be had without effort 是爱迪生名言,牌子上的英文意思却是:世上没有有价值的东西,无论你怎样努力也得不到。
与原意正好相反。
笑死人的中式英语标牌(网络图片)9、The grass is living, please do not step on it. “小草有生命,请脚下留情”,翻成的英文意思是:我喜欢你的微笑,但不喜欢你用脚踩在我的脸上。
超级搞笑的中国式英语1. 爱TMD谁谁谁:love he mother’s who who who2. 白痴:White eat!3. 板门弄斧:play an ax before Luban4. 班长:class long5. 彼此彼此:you me you me6. 表妹:watch sister7. 别唬我:don’t tiger me8. 不管三七二十一:no care three seven two ten one9. 不入虎穴,焉得虎子:Blue who say,and whose10. 不三不四:no three no four11. 不要开黄腔:do not open yellow gun12. 车祸现场描述:one car come,one car go ,two car peng-peng, people die13. 呈现强烈的企图心:Demonstrate the strong attempt heart14. 吃白食:eat white food15. 春江水暖鸭先知:spring river water warm duck first know16. 大人不计小人过:Big people do not think of small people’s mistake17. 第一眼看到你,我就爱上你了:first eye see you, i shit love you18. 电源线:power line19. 放马过来,给你点颜色看看:release your horse and come, I’ll give you some color to see see20. 蜂拥而至:go out like bee21. 给你点颜色看看:I’ll s how you some color22. 给你脸你不要脸,你丢脸,我翻脸:I give you face you don’t wanna face,you lose you face ,I turn my face23. 恭喜发财:go high fuck try24. 狗娘养的:dog mother born25. 关公面前耍大刀:play a big knife before Guangong26. 好多人死了,你怎么不去死!:How many pople go to die, why do not you go to die27. 好好学习、天天向上:good good study, day day up28. 好久不见:long time no see29. 红颜知己:red face know me30. 加油:add oil31. 救人一命,胜造七级浮屠:save man one life, betther than building up 7-floor tower32. 开水:open water33. 看不看:see no see?34. 抗日游行:resist sun swim go35. 课间操:lesson between fuck36. 老表:old watch37. 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞:dragon born dragon, chicken born chicken, mouse’s son can make hole38. 马马虎虎:horse horse tiger tiger39. 没脸见人:have no face see person40. 美中不足:American Chinese not enough41. 面试:face try42. 明天谁起得早谁叫谁:tomorrow morning who get up early, who call who!43. 哪凉快哪呆着去where cool where you stay!44. 你爱我吗:you love I?45. 你不鸟我,我也不鸟你:you don’t bird me, so I don’t bird you46. 你给我等着:you give me wait47. 你给我滚出去:you gave me get out48. 你给我记住:you give me remember49. 你给我站住:you give me stop50. 你没看,我现在非常忙,一边玩去:You no see, I now very busy. One side play go51. 你妻子真漂亮/哪里哪里:your wife is beautiful/where where52. 你去不去?你不去我去!:You go no go? You no go I go!53. 你认为你是谁?:What do you think ,who are you ?54. 你TMD:you he mother’s55. 你问我,我去问谁:you ask me, me ask who56. 你丫要敢唬我,我他妈扇你!:IF you tiger me,I will mountain you!57. 你有两下子:you have two down son58. 你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上:you have seed,I will give you some color to see see, brothers !together up !59. 你真有两下子:you really have tow down son60. 骑驴看唱本,走着瞧:riding a donkey reading play , go and see61. 七上八下:seven up eight down62. 亲爱的王小姐:dear wang little girl63. 请别碰行李:Please no touch the move the lee64. 青翠欲滴:It`s so green as will dropped65. 去你妈:go you mother66. 让世界充满爱:let's make love all over the world67. 人山人海:people mountain people sea68. 人之初,性本善:people first born, sex is kind69. 三人行,必有我师:three people go, one is my teacher70. 三心二意:three heart two meaning71. 色狼:colour wolf72. 生日快乐:birthday happy73. 上网:up net74. 上学:up school75. 胜败乃家常便饭:win lost milk house long poopoo rice76. 是不是:yes no yes77. 十全十美:ten all ten nice78. 十三点:ten three point79. 试试看:try try see80. 耍帅:play handsome81. 死猪不怕开水烫!:die pig not pa hot water tang!82. 谈朋友:talk friend83. 体壮如牛:body strong as a cow84. 万紫千红:ten thousand purple one thousand red85. 王八:king eight86. 王八蛋:wang eight eggs87. 望穿秋水:look through autumn water88. 王老五:wang old five89. 唯小人与女人难养也:only small people and women hard to feed90. 我的天呀!:my sky !91. 我服了你!:I follow you!92. 我感到很难过:I feel difficult to pass93. 我叫李老大,今年25:I call Li old big. toyear 2594. 我容易么我?:am I easy I?95. 我是大儿子:I am a big son96. 我是独一无二:I am olny one no two97. 我是流氓我怕谁:I’m a scamp, I’m afraid of whom98. 我是中国人:I am in China99. 我要给你点颜色看看:I will give you some color to see see (好像也被黑人群体最近所采用)100. 五讲、四美、三热爱:five talk, four beauty, three lover101. 无钱无得:No money, no talk102. 笑里藏刀:A knife in the smile103. 心花怒放:heart flower angry open104. 眼看手勿动:look, see OK, no touch105. 要钱不给,要命有一条:want money no, want life one106. 要钱还是要命:money or life?107. 一分耕耘一分收获:EVEN GAME WIN , EVEN SO WHOLE108. 一见钟情:One look clock love109. 意思意思:meaning meaning110. 一言既出,驷马难追:one word is out, four horses cannot chase111. 一元复苏,万象更新:one dollar restart, ten thousand elephant update112. 远水解不了近渴:Far water car not save near thirsty113. 咱们兄弟谁跟谁啊:we brothers, who and who ah114. 怎么老是你:how old are you?115. 怎么是你:how are you?116. 朝三暮四:morning three night four (感谢台湾卡通,好像这个用法在孩子们中开始流行)117. 这样也行?:this too good?118. 知之为知之,不知为不知:know is know,no know is no know119. 中国人民万岁:China people ten thousand year120. 猪狗不如:PIG DOG BLUE121. 猪肉面条:pig noodle122. 猪头三,去死吧:pig 3 head,go dead!123. 走过路过,不要错过:go past no mistake past124. 走着瞧:go and look!125. 钻石王老五:diamond wang old five。
中国式英语翻译搞笑中国式英语翻译搞笑,有时也被称为Chinglish,是指中国人使用英语表达时存在的一种搞笑现象。
这些被翻译的英语表达可以被认为是语言的失误或不当使用,这将由内地或海外汉语、华语或汉英双语的人来看,他们可以通过比较中文和英文中的不同来发现其中的错误。
中文式英语翻译常常被用来描述,比如在一些建筑物的标记上,会出现令人笑话的拼写:“此处禁止一切违章行为,包括乱拍照、喂食鸟兽、撒播花朵、吃土等”。
还有一些英文形象广告,比如调侃地表达“可以持有更多的员工”,而实际意思是指“拥有更多的员工”。
还有一些在英语课堂里被翻译的搞笑搞笑语句,比如“飞机越安全,比如说你越高”,实际上是对“The safer an airplane is, the higher it can fly”这句英文的中式翻译。
另一种最常见的中国式英语翻译搞笑出现在中国的真人秀节目上。
这些节目普遍会有一位以英语作为母语的外国人,他会在节目期间翻译台词,甚至说一些台上演员的英文台词,其中有很多因为汉语表达的不精准而导致翻译出现出入。
对此,观众常会被台上演员的搞笑表演吸引而大笑不止,以此来提高真人秀的节目收视率。
另一种搞笑的中国式英语翻译源自于中国的互联网流行词汇。
很多时候,当一个中文词在翻译成英文时,它可能不具有任何实际意义,甚至有时会产生反差效果,比如最近火爆的“萌萌哒”,它实际上是一句夸赞的中文台词,但如果用英文来表达,就会变得很搞笑,比如“mung mung dah”,而这些可笑的单词更是经常被年轻一代的网友用来搞笑玩笑。
此外,中国式英语翻译中还有许多乱七八糟的内容,比如当地报纸的英语新闻,电视节目的英文标题,旅游攻略上的英文描述,甚至是学校课本里的英文翻译,所有这些都包含着搞笑的元素,随着这些描述在网络上传播开来,更让更多的人受到了此类笑料的鼓舞。
总而言之,中国式英语翻译搞笑,是指中国人用英文表达时存在的一种搞笑现象,其中包含的内容涉及日常生活中的各个角落,而其中的搞笑成分也曾被用来增加真人秀节目的收视率,甚至被网络用户所采用,以此来娱乐自己。
搞笑的中式英语翻译前一段时间在微博上看到了类似“to male business”对公业务之类的爆笑中式英文,忍俊不禁之余也想和大家分享一些来中国人更加常用常见的中式英语。
扇贝叔希望大家笑过之后可以学会用英文的思维去说英文。
这里附上一篇从前的周刊文章:如何避免说中式英语1 Good good study, day day up. 好好学习,天天向上2 How are you ? How old are you? 怎么是你,怎么老是你?3 You have seed. I will give you some color to see see. Brothers!Together up! 你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!4 You ask me,me ask who?你问我,我问谁5 We two who and who? 咱俩谁跟谁?6 No three no four. 不三不四7 Horse horse tiger tiger. 马马虎虎8 One car come,one car go,two car pengpeng,one car died! 关于一场车祸的描述9 people moumtain people sea 人山人海10 If you want money,I have no;if you want life,I have one! 要钱没有,要命一条11 Know is know, noknow is noknow. 知之为知之,不知为不知12 watch sister 表妹13 As far as you go to die. 有多远,死多远14 Four Glad Meatballs 直译:四个开心的肉球被用为:四喜丸子15 Chickens That Did Not Have Sexual Experience 童子鸡16 Dragon born dragon, chicken born chicken, mouse"s son can make hole! 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞!17 Heart flower angry open. 心花怒放18 Go past, no mistake past. 走过路过,不要错过19 fire big 火大20 Wash after relief 用过请冲水解释:中国的厕所光冲(flush)不行,居然还要“洗”(wash)!。
十大最搞笑的中式英语例句十大最搞笑的中式英语例句有:1. Know is know, no know is no know, it's know. 不知道的还以为是英语绕口令,其实这句话翻译自孔子的“知之为知之,不知为不知,是知也”。
2. No three no four. 这句话对大部分网友来说是不是非常清楚明白呢?3. If you want money, I have none; If you want life, I have one. 这句话听起来还蛮想一句诗的,挺押韵。
实际上也非常霸气,“要钱没有,要命一条”。
4. You roll as far as you can. “有多远滚多远”,虽然“中式”,但是至少还是掌握了"as ... as ... "句式。
5. We two who and who?这句话给老外听可得把他们听晕了,你猜得到是什么意思吗?6. You ask me, but who can I ask?这句话说得也没毛病,“你问我,我问谁啊?”7.You have seed. I will give you some color to see see. Brothers! Together up! 这句话可真是把人逗乐了,“你有种,我给你点颜色看看,兄弟们,一起上!”估计说完半天,老外都没反应过来。
8. Four happy meatballs. 这是一道菜,感觉好欢快的一道菜,你知道是什么菜吗?据说有个老外去了一个鲁菜馆,发现菜单有英文,开心的不得了,结果看到这些菜名有点懵啊!9. Dragon born dragon, chicken born chicken, mouse's son can make hole! 感觉网友的智慧是无穷的,这也能翻译出来,“龙生龙,凤生凤,耗子的儿子会打洞!”10. Good good study, day day up.这句话应该大部分网友都晓得了,虽然也是中式英语,但是"day day up"却在14年的时候被选为青奥会的口号。
超搞笑的英语翻译句子很多人学英语都比较习惯中式化,在翻译的时候,一些中式的翻译非常的搞笑,让你笑个不停哦!1. World sing how learn 我的心好冷2. Husband and wife lung slice.夫妻肺片3. We two who and who? 咱俩谁跟谁阿!4. Make my heart peng peng peng.怦然心动5. As far as you go to die.有多远,死多远!6. Chinese dream flying nine days.中国梦飞九天7. Dangqi dream , I have the power.荡起梦想,我有力量8. No care three seven two ten one. 不管三七二十一9. play a big knife before Guan Gong 关公面前耍大刀10. One day is your teacher, day day is your father.一日为师终身为父。
11. If you want money,I have no;if you want life,I have one! 要钱没有,要命一条12. One car come, one car go, two car pengpeng, one car died! (关于一场车祸的描述)13. Know is know ,no know is no know,is know 也. 知之为知之,不知为不知,是知也14. Hello everybody! if you have something to say, then say! if you have nothing to say, go home! 有事起奏,无事退朝15. You have seed I will give you some color to see see, brothers!together up! 你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!。
汉语式英语笑话1. we two who and who?咱俩谁跟谁阿2.how are you ? how old are you?怎么是你,怎么老是你?3.you don't bird me,I don't bird you你不鸟我,我也不鸟你4.you have seed I will give you some color to see see, brothers !together你有种,我要给你点颜色瞧瞧,兄弟们,一起上!5. hello everybody! if you have something to say, then say! if you have nothing to say, go home!!有事起奏,无事退朝6.what is IMU3.0? it is a kind of chat tool!什么是IMU3.0?IMU3.0 是一种聊天工具!7. You Give Me Stop!!你给我站住!8.know is know noknow is noknow知之为知之,不知为不知…9. WATCH SISTER表妹10. IMU3.0 both can do what IMU3.0都能做什么11. American Chinese not enough美中不足13. heart flower angry open心花怒放14. go past no mistake past走过路过,不要错过15.小明:I am sorry!老外:I am sorry too!小明:I am sorry three!老外:What are you sorry for?小明:I am sorry five!16. If you want money,I have no;if you want life,I have one!要钱没有,要命一条17. I call Li old big. toyear 25.我叫李老大,今年25。
中国式英语翻译搞笑
经过几十年的发展,“中国式英语”已经成为一种普遍的现象,人们在使用英语的过程中也经常会遇到诸多语言上的“趣事”。
作为中国人,当我们看到这样“翻译”出来的句子时,有时不由得好笑。
其实,中国式英语给我们带来的不仅仅是笑声,它还可以教会我们很多东西,从中我们也可以看出中国人在使用英语时特有的一些语言习惯及文化背景。
今天,我们就来看看这样一些中国式英语翻译搞笑的案例。
比如,有网友惊叹道:“今天早晨,我出门去上学,看到一个小贩在摆摊,他喊着:‘一大块熟料,五元一斤’,而桌上写着‘a boiled large material,five yuan a kilogram’。
”从这个例子可以看出,中国小贩把“熟料”翻译成英语“boiled large material”,而不是正确的“boiled foodstuff”,这就是一个搞笑的例子。
这是因为,中国小贩把“熟料”想成“大块料”,而没有想到大家联想到的“料理”的意思。
另一个搞笑的例子是:一家售卖披萨的餐馆,在招牌上写着“Regular Pizza,six yuan a slice”,可是这里的“regular”指的竟然是“常规”的意思,而不是“普通”的意思,也就是“普通披萨”,而不是“普通价格”。
这里,要说的是,中国人在使用英语翻译时,词汇的选取总是含糊不清,容易混淆不同的概念,而造成这样的翻译搞笑事。
此外,还有一个很有趣的“中国式英语”翻译搞笑的案例,一个
外国人在唱歌时,歌词中写着:“Blow a kiss,fire a gun,all we need is somebody to lean on”,而中文翻译成“吹一个飞吻,开一枪,我们需要的只是有人可以依靠”。
这里,可以看出,根据这段翻译,可以想见,中国人翻译时,可能会把“leaon on”误解成一种暗示,而不是一种需要有人可依靠的态度,从而把原文中的意思发生变换,也造成了一个“翻译搞笑”的案例。
这几个例子可以看出,中国式英语翻译搞笑的原因,往往是由于在使用英语词汇时,缺乏准确的概念和认识,以及英语句子结构上的差错等,都容易造成一些“变形”。
但是,中国人在使用英语口头交流上的基础不高,以及在语言的运用上也不足,更不用说翻译能力的提升,这也是中国人使用英语翻译搞笑的一个重要原因。
但是,我们也不能因为中国式英语翻译搞笑而贬低中国人使用英语的能力。
如果说中国式英语翻译搞笑这样一个现象,可以让我们从中学习到什么,那就是,在使用英语时,要注意语言的准确性,重视词汇和语法的使用,认真对待,才能真正提高英语能力。
总之,中国式英语翻译搞笑的问题,确实是一个值得深入研究的现象,有助于我们更好的理解中国式英语的特点,也可以从中学习到如何使用英语来提高英语水平。