第二语言习得导论
- 格式:pdf
- 大小:190.16 KB
- 文档页数:8
第二语言习得导论对外汉语教学视角教学设计第一部分:背景介绍在全球化时代,中文的地位越来越重要,很多人想要学好中文以扩大自己的职业发展机会或者出行游玩方便。
作为中文作为外语的教育者,如何提高学生的汉语水平和语言能力是教学中的重要问题。
作为语言教学的基础,第二语言习得导论为语言教育提供了理论基础和指导思路。
如何从第二语言习得导论的角度看待和设计对外汉语教学,是本文探讨的重点。
第二部分:第二语言习得导论对外汉语教学的启示第二语言习得导论认为第二语言学习是一个自然而然的过程,与母语习得过程有相似之处。
因此,对外汉语教学也应当借鉴母语教育的方法和手段,营造一个自然的语言环境,使学生在情境中进行真实交流。
同时,第二语言习得导论也注意到学习者的语言背景和受众需求,因此对于对外汉语教学,也应当关注学生的语言背景以及学生学习中文的目的和需求。
比如,对于学习者的语言背景不同,应当采用不同的教学策略和方法,以便让学生更好地理解和掌握汉语。
同时,对于学生学习中文的目的和需求,也应当从不同的角度进行教学设计,以便让学生获得更实用的汉语能力。
第二语言习得导论还提出,语言的学习不是简单的模仿和记忆,而是要刻意训练和语言输出。
这也给对外汉语教学提供了重要的指导思路。
在教学中,应当鼓励学生多进行口语练习和语言输出,并采用符合学生语言能力的教学内容和语言材料,以便让学生在实际中文语境中进行语言输出。
综合来看,第二语言习得导论对外汉语教学提供了以下几个方面的启示:1.创造自然的汉语环境;2.关注学生的语言背景和学习需求;3.鼓励学生进行语言输出;4.采用符合学生语言能力的教学内容和语言材料。
第三部分:对外汉语教学设计实例根据第二语言习得导论的相关启示,以下提供一份对外汉语教学设计实例,以便教育者进一步理解和贯彻第二语言习得导论的指导思路。
教学内容:中文购物口语学生群体:欧美国家商务人士教学目的:学生能够在中国实际交往场景下,运用中文进行购物教学方法:1.对话练习:学生分组模拟购物对话;2.观看视频:学生观看相关视频材料,熟悉购物时的常用口语;3.游戏互动:通过游戏互动的方式,让学生对话进行互动练习;4.实践演练:在实际购物场景中,让学生运用所学口语进行购物交流。
《第二语言习得研究》重点知识点一、第二语言习得理论1.第二语言习得与第一语言习得的区别:第二语言习得是指学习者在已经掌握第一语言的基础上学习第二语言,与第一语言习得有所不同。
2.共同的习得条件:第二语言习得与第一语言习得都受到认知、社会、情感等多种因素的影响。
3.输入假设:学习者习得第二语言的过程中需要大量的输入来构建语言知识和语言能力。
二、第二语言习得过程1.初始期:学习者对第二语言的习得处于初始阶段,主要表现为对语言规则的不熟悉,需要借助外语教学材料和教师的指导。
2.中期:学习者开始积累语言知识,并能够进行简单的口语表达和书面表达,但仍然存在语法错误和用词不准确等问题。
3.发展期:学习者的语言技能和语言运用能力在这个阶段得到显著提高,能够流利地进行口语交流和书面表达。
4.准母语期:学习者的第二语言已经达到与母语相近的程度,几乎能够毫无困难地实现听、说、读、写等各方面的能力。
三、第二语言习得影响因素1.基础能力:个体的智力、工作记忆、认知能力等对第二语言习得有重要影响。
2.学习策略:学习者在习得第二语言过程中采取的方法和策略也对习得效果产生影响。
3.情感因素:学习者对学习第二语言的情感态度、自信心等情感因素对习得过程产生影响。
4.环境因素:学习者所处的学习环境,包括学校、家庭、社会环境等对第二语言习得有影响。
四、第二语言习得教学策略1.输出与输入平衡:教师应当提供足够的输入,同时鼓励学习者进行口语和书面的输出。
2.合作学习:通过合作学习,学习者能够在与他人进行互动中提高第二语言的流利度和准确度。
3.语境创设:教师可以通过创设各种真实的语言交际情境来提高学习者的第二语言习得效果。
4.个性化教学:教师应根据学习者的个体差异,采取不同的教学策略和方法,满足每个学习者的学习需求。
以上是《第二语言习得研究》的重点知识点。
了解这些知识点能够帮助我们更好地理解学习者在学习第二语言过程中的习得情况,并且在实际的第二语言教学中有所借鉴。
第二语言习得导论课程设计课程介绍第二语言习得导论是研究第二语言习得过程中的相关理论和现实问题的学科。
在这门课程中,学生将了解第二语言习得的相关概念、理论和方法,了解第二语言习得的过程和影响因素,掌握第二语言习得中的教学方法和技巧。
课程目标本课程旨在帮助学生:•了解第二语言习得相关的概念和理论;•掌握第二语言习得的过程和影响因素;•理解第二语言习得中的教学方法和技巧;•提高口语、听力、写作和阅读等方面的第二语言能力。
课程大纲第一讲:第二语言习得的概念和意义•第二语言习得的定义•第二语言习得的意义•第二语言习得与第一语言习得的区别第二讲:第二语言习得的理论•习得假说•互补假说•输入假说•墨菲定律•克拉申说第三讲:第二语言习得的影响因素•认知因素•情感因素•社会因素•教育因素•个人因素第四讲:第二语言听力习得•原声输入和修改输入•英语语音和语调的特点•提高听力的技巧•英语听力的评估第五讲:第二语言口语习得•图像式思维、听说链接和句子级输入•常用口语表达和语法结构•会话技巧和发音练习•口语能力的评估第六讲:第二语言阅读习得•阅读有关假设和背景知识•阅读策略和技巧•阅读材料的选择和设计•阅读能力的评估第七讲:第二语言写作习得•句子级模仿、语篇排列和修改技巧•不同类型写作的样例和要点•写作的内容和结构要求•写作能力的评估第八讲:第二语言教学方法和技巧•教学目标的制定•任务型教学和沉浸式教学•认知语言学教学法和交际教学法•学生评估和反馈课程作业•第一次作业:对英语习得的理解和认知•第二次作业:阅读英语文章并进行分析•第三次作业:读音练习,模仿不同语调表达口音•第四次作业:写一篇简单文章,注意结构和语言表达•第五次作业:教材内容的思考和反思•第六次作业:听力练习,填空短文的听力主要是为了配合此课程的主题,可根据实际情况进行调整•第七次作业:结合教材和课堂讨论,对教学方法进行分析和评价课程评估•平时作业(20%)•期中考试(30%)•期末考试(50%)总结通过本课程的学习,学生可以深入了解第二语言习得的相关概念、理论和方法,能够掌握第二语言习得中的教学方法和技巧,提高第二语言的听、说、读、写能力,为将来深入研究和教学提供了良好的基础。
第二语言习得导论对外汉语教学视角读后感篇一第二语言习得导论对外汉语教学视角读后感嘿,朋友们!最近我读了一本超有意思的书,叫《第二语言习得导论对外汉语教学视角》。
说真的,刚开始我还觉得这书可能会很枯燥,毕竟这名字听起来就挺学术的。
但读着读着,我发现自己大错特错啦!这书里讲了好多关于外国人学习汉语的事儿,就像打开了一个全新的世界。
也许你会问,这有啥新鲜的?嘿,你可别小瞧!比如说,书中提到不同文化背景的人学习汉语的难点和特点,那可真是五花八门。
像有些欧美国家的朋友,可能对汉字的书写头疼得要命;而一些亚洲国家的学习者,在声调上又容易出错。
我就在想啊,教外国人汉语这事儿,可能不像我们想象的那么简单。
以前我觉得,不就是把咱们知道的告诉他们嘛,可现在发现,这里面的门道多了去了。
比如说,教学方法得因人而异,不能一刀切。
这就好比做菜,得根据不同人的口味来调整调料,对吧?我读着读着,还联想到自己学习英语的经历。
哎呀,那叫一个曲折!有时候觉得语法太难懂,有时候又觉得单词记不住。
也许外国人学汉语的时候,也有这样的苦恼吧?不过呢,这本书也让我有点犹豫。
虽然它讲了很多理论和方法,但实际操作起来会不会又是另一回事儿呢?我觉得可能还需要更多的实践和摸索才能真正掌握教外国人汉语的精髓。
总之,读了这本书,我对对外汉语教学有了新的认识和思考。
你说,未来我是不是有可能也去当个对外汉语老师,传播咱们的中华文化呢?篇二第二语言习得导论对外汉语教学视角读后感哇塞!读完《第二语言习得导论对外汉语教学视角》这本书,我心里那叫一个五味杂陈啊!刚开始翻开这本书的时候,我心里还嘀咕:“这能有多有趣?”谁知道,看着看着我就入迷了!书中提到的那些案例和分析,就像一道道光,照亮了我对对外汉语教学这个领域的认知。
你知道吗?原来不同国家的人在学习汉语时,遇到的问题简直是千奇百怪!有的因为母语的语法结构和汉语相差太大,怎么都捋不顺句子;有的被汉字那复杂的笔画和结构搞得晕头转向。
第二语言习得导论对外汉语教学视角读后感篇一第二语言习得导论对外汉语教学视角读后感嘿,朋友们!最近我读了一本超棒的书,叫《第二语言习得导论对外汉语教学视角》,这可真是让我大开眼界啊!说真的,一开始翻开这本书,我心里还犯嘀咕呢:“这能有意思吗?”结果,一读起来就根本停不下来!这本书里讲的那些关于第二语言习得的理论和方法,让我有种恍然大悟的感觉。
我以前总觉得学外语就是死记硬背,多做题,现在才知道,这里面的门道可多了去了!也许我们在学习第二语言的时候,不能只盯着语法和单词,更要关注语言背后的文化和思维方式。
就拿我自己学英语的经历来说吧,以前总是为了考试而学,背单词背得昏天黑地,可一到真正跟外国人交流的时候,就结结巴巴,啥也说不出来。
读了这本书我才明白,可能是我没有真正理解英语国家的文化和思维,只是生硬地把单词和语法拼凑在一起。
不过呢,书里有些观点我觉得也不是那么绝对。
比如说,它强调了语言环境的重要性,可我觉得自己在家通过看电影、听歌曲也能创造出一定的语言环境呀。
总之,这本书让我对第二语言的学习和教学有了全新的认识,我觉得以后要是有机会教别人学汉语,我肯定能用上书里的好多方法。
你们说,这是不是很棒?篇二第二语言习得导论对外汉语教学视角读后感哇塞!《第二语言习得导论对外汉语教学视角》这本书,真的让我感触颇深!我一开始读的时候,心里还在想:“这书能讲出啥新鲜玩意儿?”结果,越读越觉得自己之前的想法太天真啦!书中对于第二语言习得的各种分析,就像是给我打开了一扇全新的大门。
我以前觉得,学语言不就是多听多说嘛,哪有那么多讲究。
但现在我知道了,这里面的学问大着呢!比如说,它提到了学习者的个体差异对学习效果的影响。
我就想到自己学日语的时候,怎么都学不好,也许就是因为我的学习风格和方法不适合日语的特点。
这让我不禁感叹:“哎呀,要是早知道这些,说不定我能学得更好呢!”还有啊,书里说的教学方法也让我深思。
也许我们传统的教学方式有时候太死板了,只是一味地灌输知识,却没有真正激发学生的兴趣和主动性。
讲稿部分讲稿部分第四节输入与互动本节知识结构:一、自然情境下的输入与互动1、输入的外国式语言2、话语二、课堂情景的输入与互动1、教师语言2、话语分析三、输入和互动在第二语言习得中的作用1、提供套语以供记忆和分析2、建立垂直结构3、提供高频率的语法形式4、“i + 1”原则====================================语言习得发生的两个前提条件:(1)内在因素:语言习得的内在机制(2)外在因素:语言习得的外在环境本章讨论的中心问题:语言输入和互动作为外在环境对第二语言习得发展的影响。
首先明确两个问题:一、语言输入与互动研究产生的背景语言输入与互动的研究始于上世纪70年代。
最初,语言输入问题尚未进入学者们的研究视野。
关注的主要问题是学习者的语言产出。
但后来,学者们发现母语者与学习者的互动材料可以为研究者提供一种双向信息,即学习者的语言产出和母语者提供的语言输入。
这一观察使“语言输入与互动”现象进入学者的研究视域。
二、“语言输入”与“互动”的含义(1)“语言输入”与“互动”是指两种不同的语言输入环境。
“语言输入”,是指为学习者提供的单向的语言信息。
这种语言信息构成了一种单向的语言输入环境。
只有有了足够量的、可理解性的输入,学习者才能实现后来的语言的输出,实现了有效地输出,学习者才算真正学回来第二语言。
“互动”(年龄越小的学生越讲究课堂上的互动),指双向的语言沟通和交流。
如师生之间、学习者之间构成了语言习得发生的互动环境。
(2)语言输入与互动显示出一种特定的语域风格。
如:“儿语”(baby talk)“外国人话语”(foreigner talk)“教师语言”(teacher talk )这些特定的话语的特点:放慢语速、使用简单的词汇、简化的句子结构;采用夸张和重复的方法等。
目的:为学习者提供可理解输入。
(3)三种不同的语言输入观对于正常的儿童来说,语言习得是自然发生的。
然而,即使是正常儿童,没有语言输入,语言习得也不会发生。
第二语言习得理论评介
第二语言习得理论是外语教学研究领域非常重要的一环,它探究普通人是如何在一定教学环境中学习新语言,以实现丰富外语知识的目的,它主要考虑了以下几个层面。
首先,第二语言习得理论强调了“现象意识”,或者可以把它称作“知识意识”,即在习得新语言过程中,学习者了解新学习的语言的特点,词汇、句法,乃至对文化背景的熟悉和了解。
其次,通过对宣传语或利用不同的认知手段,第二语言习得理论倡导学习者探索这种新语言,他们可以从多个角度分析语言现象,加深对语言本身的了解。
再者,一般来说,语言学习者应具备理解和反思的能力,这是习得新语言的基本必需条件。
熟悉语言的过程,即探索中开发出来的思考过程,可以帮助学习者反思自己的语言表达,从而更好地掌握和应用新学习的语言。
最后,第二语言习得理论还引入了大量的教学手段与元素,以此判定语言学习者学习情况,以及优化语言学习过程。
通过对历史性、文化性语言意义、句法形式和潜藏语义等方面的加强,从而得到有效的语言习得。
综上所述,第二语言习得理论从理论研究和实践应用多方面探究了语言习得过程,以期加深我们对语言习得方面的知识,以及提升语言学习者学习手段和效率。
第二语言习得:是指人们在获得母语的基础上习得另一种或几种语言的过程。
母语:第一语言,通常是指学习者所属种族,社团使用的语言,因而也称作“本族语”。
就语言获得的方式而言,习得是指非正式的语言获得,儿童大都是通过这种方式来获得母语的,学习是指正式的语言获得,即通过课堂教学的方式来获得第二语言。
就语言获得的心理过程而言,习得是指在下意识状态下获得的语言,而学习一般是指有意识的语言获得。
心理学者一般称前者为内隐学习,后者为外显学习。
习得是通过无意识或者下意识的方式来获得语言知识。
学习则是在有意识的状态下,通过规则学习来获得语言知识。
就语言获得的知识类型而言,通过习得方式获得的是隐性语言知识,通过学习获得的是显性语言知识,所以,学者们通常用“picking up a language”来描述习得,就像儿童那样下意识的,毫不费力的获得一种语言。
而学习,学者们认为knowing about a language,即学习一种显性语言知识,而不是language learning,即获得一种语言。
SLA的发端:20世纪60年代末。
1、在《中介语》中首次提出SLA的研究对象:学习者的语言系统(学习者在目的语学习的过程中产生的语言)。
2、把学习者的语言系统作为与其母语和目的语系统相对应的,独立的语言系统。
汉语作为SLA的研究起点:《中介语理论与外国人学习汉语的语音偏误分析》鲁健骥,1984。
乔姆斯基对“刺激——反应”模式的批判1、语言最重要的特点之一是移置型,行为主义无法表达这种特性。
2、句子结构的重要特征之一是成分结构和表层结构的不吻合性。
3、合乎语法的句子不一定有意义。
4、行为主义无法合理解释语言习得。
行为主义对语言本质的看法:1、语言是一套习惯,语言习得是此习惯的养成。
2、揭示语言行为的模式是刺激反应理论。
3、人们的话语就是对其环境或他人的语言,行为所做的一系列反应。
4、把语言行为加以强化,便形成了语言习惯。
5、语言行为则是语言习惯的总和。
第二语言习得导论 ——对外汉语教学视角
刘颂浩 著
世界图书出版公司
前言
本书是北京大学研究生院2003—2005年课程建设项目《对外汉语教学导论》的成果之一,旨在介绍第二语言习得的历史背景和研究现状,为读者进一步了解对外汉语习得、从事对外汉语研究打下基础。
对外汉语界与国际第二语言习得界的对话,可能始自鲁健骥教授1984年对偏误分析理论和中介语理论的介绍。
与这两种理论出现的时间相比,这已经是15年之后的事了。
多年来,这一“时间差”似乎没有缩短的迹象。
翻看最近出版的对外汉语概论教材,不难看出这一点。
希望本书的出版在一定程度上改变这一现象!
本书是一本入门教材,以“把问题说清楚”为目的,不做繁琐考证。
对于比较陌生的概念,都随文做了解释。
本书的适用对象是对外汉语教师、硕士研究生、高年级本科生,以及对第二语言习得问题感兴趣的其它读者。
全书共分十四章。
第一章“语言、语言习得和语言教学”相当于全书的概览。
第二章“能力和表现”、第三章“语言机能和普遍语法”以及第四章“年龄和关键期”重点介绍第二语言习得和相关学科,特别是语言学、第一语言习得等学科的关系。
第五章到第十章按照时间顺序,介绍先后在第二语言习得领域占据主导地位的核心理论,分别是 “对比分析和语言迁移”“偏误分析”“习得顺序”“中介语”“学习和习得”以及“输入和输出”。
从另一个角度看,第一章到第十章关注的都是“语言问题”。
与此不同,第十一章到第十四章探讨的则是“非语言问题”,包括“注意和记忆”“动机和性格”“策略和方法”以及“社会文化学”。
这几章的顺序多少有些随意。
每一章的题目,同时也是本章的“关键概念”。
对每一章的内容,都以关键概念为中心,有层次、多角度、逐渐深入地加以介绍。
在术语和人名方面,国内学术界已经有固定译名的,比如科德(S. Peter Corder)、塞林格(Larry Selinker)、侧化(lateralization)等,本书一仍其旧。
没有固定译名的,我们遵从对外汉语界的习惯。
比如,国内英语界常用“过渡语”和“僵化”来翻译interlanguage和fossilization,对外汉语界则通行“中介语”和“化石化”。
本书采用后者。
目前尚没有译名的,我们都进行了翻译1。
本书所在的课程建设项目,由北京大学对外汉语教育学院王若江教授主持。
在准备和写作的过程中,自始至终,都得到了王若江教授的悉心指导。
“以关键概念为中心,有层次、多角度、逐渐深入地加以介绍”这一体例就是在和王老师多次交换意见的过程中确定下来的。
在本
1 翻译术语时,主要参考了三本词典:《现代语言学词典》(第四版),戴维·克里斯特尔编,沈家煊译,北京:商务印书馆,2000年;《现代英汉心理学词汇》,张厚粲、孙晔、石绍华主编,北京:中国轻工业出版社,2000年;《最新英汉心理学词典》,北京大学心理系编,内部资料,1999 年。
书正式出版之际,首先要衷心地感谢王若江教授!同时也要衷心感谢北京大学研究生院对该项目的支持!
2005年到2006年期间,我有机会以“富布莱特研究学者”的身份到美国进行研究。
在美国的联系教授,UIUC国际英语中心的Randall Sadler博士和夫人Misumi Sadler博士(任职于该校东亚系),在工作和生活方面对我关怀备至。
本书的主体部分就是在这段时间内完成的。
感谢“美国富布莱特基金”和“中国国家留学基金委”提供的资助,感谢Randy和Misumi亦师亦友的关怀!
我的导师,香港浸会大学英语系杨素英博士和语文中心黄月圆博士通读了全书并提出了多处修改意见,大到整体框架,小到具体观点,甚至翻译用词,无不细致深入。
北京外国语大学国际文化交流学院朱勇老师,以及香港浸会大学英语系博士生张妍岩师姐也通读了全书并提出了很好的建议。
北京大学汉语学院2003级硕士研究生詹成峰在写作早期提供了很多反馈和帮助。
爱人马秀丽是本书的第一位读者,提出的反馈和意见也最多。
在此向他们一并致以深深的谢意!
世界图书出版公司北京分公司的对外汉语出版事业,正处于起步阶段,步履维艰。
即便如此,总编辑郭力老师仍一如既往,全力支持对外汉语工作,着实令人敬佩(郭老师原来负责北京大学出版社语言类图书的出版)。
感谢郭力老师的大力支持!祝愿世界图书出版公司北京分公司的出版事业蒸蒸日上!
第二语言习得是一门横跨多个领域的新兴学科,导论教材写作,难度极高。
本人时间无多,学识有限,书中错漏之处,在所难免,殷切地希望得到广大读者的批评指正!
刘颂浩,2007年7月
于香港浸会大学英语系
目录
前言
第一章语言、语言习得和语言教学
1.1 第一语言和第二语言
1.2 语言习得
1.3 应用语言学
1.4 语言教学
1.5 教学理念
1.6 母语者和非母语者
1.7 小结
第二章能力和表现
2.1 能力、表现和水平
2.2 乔姆斯基能力概念批评
2.3 能力和表现的背后
2.4 交际能力概念的发展
2.5 交际语言能力框架
2.6 小结
第三章语言机能和普遍语法
3.1 语言机能
3.2 乔姆斯基的普遍语法
3.3 消极证据和积极证据
3.4 乔姆斯基普遍语法思想评价
3.5 其他类型的普遍语法
3.6 普遍语法和第二语言习得
3.7小结
第四章年龄和关键期
4.1 列尼博格的语言习得关键期
4.2 第二语言习得中的关键期
4.3 关键期和年龄效应
4.4 关键期和非本族性
4.5 关键期和内隐学习
4.6 关键期假说在语言教学上的意义
4.7 小结
第五章对比分析和语言迁移
5.1 对比分析假说的背景
5.2 对比分析假说的两种形式
5.3 对比分析假说的证据
5.4 对比分析假说评价
5.5 语言迁移、跨语言影响和母语的作用
5.6 制约语言迁移的因素
5.7 母语在语言理解和语言教学中的作用
5.8 小结
第六章偏误分析
6.1 偏误分析的背景
6.2 科德的偏误分析观
6.3 偏误分析的步骤
6.4 偏误分类
6.5 偏误范围和偏误区域
6.6 偏误分析评价
6.7 小结
第七章习得顺序
7.1 布朗的习得顺序研究
7.2 第二语言语素习得顺序
7.3 语素习得顺序的成因
7.4 4—M模型和蕴含等级原则
7.5 ZISA项目和可教性假说
7.6 习得顺序研究评价
7.7 小结
第八章中介语
8.1 中介语概述
8.2 塞林格1969/1972的看法
8.3 化石化
8.4 科德的中介语观点
8.5 中介语的变异性
8.6 中介语研究中的比较误区
8.7 中介语的阶段性和连续性
8.8 变体理论
8.9 经典中介语理论评价
8.10 小结
第九章学习和习得
9.1 克拉申理论概述
9.2 克拉申的三个假说
9.3 克拉申理论的应用
9.4 克拉申理论评价
9.5 内隐和外显
9.6 知识的接口
9.7 语法教学
9.8 小结
第十章输入和输出
10.1 输入和输出概述
10.2 输入和理解
10.3 输入假说及其应用
10.4 输入假说评价
10.5 输入和吸入
10.6 输入处理
10.7 输入调整和输入互动
10.8 输出假说
10.9 小结
第十一章注意和记忆
11.1 记忆和注意概述
11.2 工作记忆
11.3 记忆和语言学能
11.4 注意和反馈
11.5 意识提升和关注形式
11.6 图式理论和背景知识
11.7 全局空间理论
11.8 动态接口理论
11.9 小结
第十二章动机和性格
12.1 动机和性格问题概述
12.2 加德纳的动机研究
12.3 内在动机和外在动机
12.4 动机的改变
12.5 第二语言动机自我系统
12.6 动机教学
12.7 性格
12.8 焦虑
12.9 小结
第十三章策略和方法
13.1 策略和方法问题概述
13.2 学习策略
13.3 交际策略
13.4 策略使用和培训
13.5 语言教学法一瞥
13.6 交际语言教学
16.7 任务教学法
13.8 有没有最佳教学法?
13.9 后方法时代
13.10 小结
第十四章社会文化学
14.1 传导模式和社会因素
14.2 社会文化学理论概述
14.3 最近发展区和i+1
14.4 个人语言和自我调节
14.5 反馈和最近发展区
14.6 活动和任务
14.7 其它社会文化学视角
14.8 小结
人名对照表
索引。