摩登家庭 -第2季第14集-字幕-对白-中英文对照-看美剧学英语-打印-word版
- 格式:docx
- 大小:82.88 KB
- 文档页数:18
1--Let's go, buddy. Schooltime.走吧伙计该上学了2--Oh, and Gloria, if you want to get together with the girls later,歌洛莉亚如果你待会和你闺蜜有约3--I could just, you know, watch the football game or something.我可以自己看看橄榄球赛什么的4--That means he wants to watch a football game.其实他就是想看橄榄球赛5--I'm not talking to you.我不是和你说话6--What are you drinking coffee for anyway?你为什么要喝咖啡7--It's my culture. I'm Colombian.这是我的文化习俗我是哥伦比亚人8--Oh, yeah? What part of Colombia是吗这些法式吐司9--are those French toaster sticks from?也是哥伦比亚的吗10--Babe, I'm not sure about the game.亲爱的我不太确定你今天能看比赛11--The whole family's coming over for the barbecue.因为全家人都要过来烧烤12--- That's today? - See.-是今天吗-没错13--It's the Ohio State game.今天可是俄亥俄州赛14--So? Everybody can watch.那又怎样每个人都能看15--I don't like watching the game with people who don't know the game.我不喜欢和不懂球的人一起看比赛16--People talk.七嘴八舌乱指点17--You talk at my football games.你也会乱指点我的橄榄球比赛18--For one thing, it's called soccer.首先你那个是足球19--Your team scored two goals all season.而且你们队整个赛季只得了两分20--I'm not taking a big risk.我随便说也不会冒风险21--How much of this did you drink?你到底喝了多少啊22--Give me a break. I have to climb a rope today.饶了我吧我今天得去攀绳呢23--- Hey, Mom. - Yeah?-妈妈-怎么了24--Can I have $40 for lunch?能给我40块钱吃午饭吗25--Forty dollars?40块26--- I also need a book for school. - What book?-学校还让我们买本书-什么书27--I want a dress.我想买条裙子28--Do you have any idea what a bad liar you are?你知道你撒谎撒得多失败吗29--I'd be more worried that我更担心的是30--she couldn't come up with a single book title.她连一本书的名字都想不出来31--Luke, come on. We're late.卢克快点我们要迟到了32--Mmm, there's a first- inside out and backwards.这是第一次里外前后全都穿反了33--At least it isn't zipped into his...至少他没把衣服塞进...34--Oh. There it is.好吧真塞进去了35--Well, there's book smart, and then there's street smart.有人是"读书大智慧" 也有人是"市井小聪明"36--Yeah, and then there's Luke.没错卢克属于第三类怪胎37--Oh, he's just... He's just curious. That's all.他只是他只是好奇心重仅此而已38--He's got this almost scientific mind...他有着科学家的头脑39--with a thirst for knowledge.以及对知识的渴望40--He's like this little Einstein.他像小爱因斯坦一样41--Some people ask, "Why?"有些人会问"为什么"42--Luke asks, "Why not?"但卢克会问"为什么不呢"43--I ask "Why?" a lot.我经常问"为什么"44--We're at the ten. We're at the five.我们在十码区现在是五码区45--We're at the one. Daddy, we're scoring a touchdown!到达一码爸爸我们触地得分啦46--No, please... please don't spike our baby.别小心别弄伤孩子了47--Why is she dressed like the Hamburglar?为什么她穿得像汉堡神偷公仔48--She's a referee.她是裁判49--Do... Do we even have to go to my dad's tonight?我们今晚一定要去我爸那里吗50--Are you kidding me? We're playing Ohio State.你在开玩笑吗今晚是俄亥俄州赛51--I collect antique fountain pens.我收集古董钢笔52--I'm quite adept at Japanese flower arrangement-我很擅长日式插花技术53--ikebana-花道54--and I was a starting offensive lineman at the University of Illinois.而且我曾是伊利诺伊大学的首发进攻内锋55--Surprise.惊讶吧56--- I don't like football. - You know what?-我不喜欢橄榄球-你知道吗57--I thought part of being in a relationship...我认为维持恋情的一方面58--was pretending to enjoy your partner's interests.就是要爱屋及乌59--Do you think I really loved home pickle-making?你以为我真的喜欢做腌菜吗60--Yeah, 'cause you did.是的因为你确实喜欢61--For a week, 就喜欢一周62--until we became the weird guys who gave everybody pickles.到后来别人都以为我们是到处送腌菜的怪胎63--Oh, thank you, Marvin, for inviting us into your lovely home.马文谢谢邀请我们到你温馨的家来64--Here. Would you care for a sack of pickles?给你请收下这包腌菜65--It was charming.你真可爱66--We were picklers, Mitchell.我们是腌菜工米奇尔67--Okay, you know what? Fine.好吧那就算了68--Stay home with your little jagged scissors.和你的小剪刀待在家里吧69--Maybe catch up on your scrapbooking.你可以继续弄你的剪贴簿70--Come... You loved scrapbooking.拜托你也喜欢剪贴簿啊71--Did I, Mitchell? Did I?我有吗米奇尔我有吗72--Stop. Don't do the "Double question to prove a point" thing.够了别以为搞个双重反问就是真的了73--I hate it when people do that.我讨厌别人那么做74--Do you, Mitchell? Do you?是吗米奇尔是吗75--Stop, Lily.别闹了莉莉76--No problem. We'll be right down. Thanks.没问题我们马上过来谢谢77--Hey, honey. What's up?亲爱的怎么了78--The school just called. Luke got in a fight.学校刚刚来电话了卢克打架了79--Oh, geez. Is he okay?天呐他还好吗80--Yeah, he's fine, but they want us to come down there.他没事但老师想要我们去一趟81--- Where are you? - I'm showing a house.-你在哪里-我在带人看房子82--What house?什么房子83--I'm golfing.我在打高尔夫球84--I bet it was that Durkas kid.我猜是那个叫德卡斯的小孩85--I hate that kid.我讨厌那个小孩86--He probably jumped on Luke也许是他突然挑衅卢克87--and Luke just fought back.而卢克只是反抗而已88--- Kid's a menace. - He made fun of my hair once.-那小孩真讨厌-他曾经取笑我的头发89--Shh. The parents are probably in there.嘘他的家长可能在里面90--I slept on it funny.我只是睡觉把头发睡乱了91--Like that never happened to him?就好像他没有过一样92--Come on.走吧93--What are you doing here?你们在这里干嘛94--These two knuckleheads were fighting each other.这两个笨蛋在一起打架95--- What? - Could've been worse.-什么-幸好是你啊96--I was not ready to face Durkas today.我还没准备好今天面对德卡斯97--So what happened?发生什么事了98--Well, apparently there was some name-calling很明显在操场上发生了骂人99--and shoving on the playground.和斗殴的事情100--By the time a teacher separated them,老师把他们分开的时候101--Luke was sitting on Manny's chest.卢克正坐在曼尼的胸上102--- Luke, that's not like you. - Wait a minute.-卢克那可不像你啊-等等103--- You're Luke's father? - Grandfather.-你是卢克的爸爸吗-外公104--- So Manny's father is... - Javier.-那么曼尼的爸爸是-哈维尔105--Crazy guy. That's where he gets his fire.一个疯子就是从他身上遗传到的暴脾气106--- Okay, you're... - He's our son.-好吧你是-他是我们的儿子107--- And my grandson. - I'm his daughter.-我的外孙-我是他女儿108--- So you're... - His uncle.-那么你是-他小舅舅109--Stop saying that or I'll sit on your chest again.你要再敢这么说我还会坐到你的胸上110--Ho! Wait a second. Is that what this was all about?等一下打架就是因为这个吗111--He keeps calling me his nephew.他一直说我是他的外甥112--You are my nephew.你就是我的外甥113--- Shut up! - Okay, okay.-闭嘴-好了好了114--I'm getting the sense that you're all related, uh, somehow.我明白了你们似乎是一家人115--So it's probably best if you work this out at home...所以也许你们最好能回家自己解决116--so the boys can go back to class, okay?这样孩子们就能回去上课了好吗117--But we're not happy about this, boys.但是我们很生气你们这样小伙子们118--This is not how mature young men behave.这不是成熟的年轻小伙的行为119--Here's your note for Miss Passwater.把这便条给"帕斯沃"老师120--Look, I wouldn't worry. They're good kids.我并不担心他们都是好孩子121--It's just tough when one kid's a little different.只是当某个孩子比较怪异时会有点难处理122--- Yes. - Yes.-是的-是的123--You heard how she said that, right?你听到她那么说了对吗124--Yes.是的125--She thought Luke was the weird one. Luke.她觉得卢克是怪异的那个卢克126--Her kid gets his head stuck in the furniture,她家孩子把自己的头卡在家具里127--and Manny is the different one.还好意思说曼尼怪异128--I will tell you what's weird.我来告诉你什么怪异129--Our son is not weird.我们的孩子并不怪异130--What's weird is that her kid wears aftershave怪异的是她的孩子抹须后水131--and dresses like a count.而且打扮得像个伯爵132--I think we should cancel with them for the barbecue.我想我们别请他们过来烧烤了133--If we cancel, it'll just make this a bigger deal than it is.如果我们不去只会把问题越闹越大134--It'll be good for Luke and Manny to spend some time.让卢克和曼尼多相处一下对他们两个都好135--- Might be good for You And Gloria too. - Why?-也许对你和歌洛莉亚也好-为什么136--She's always had a problem with me.她一直对我有意见137--I think I'm gonna find out what it is.我觉得我该找出是什么问题138--That's the worst thing you could do.那是你最不该做的139--Just sweep it under the rug.就当没发生过忍忍就过去了140--- I'm not a sweeper. - Trust me on this.-我可不是个"忍者" -听我的没错141--I think you two need to talk it out.我觉得你们俩得谈谈这件事142--I don't have anything to say to her.我跟她没什么好说的143--She's the one with the problem, not me.她才是有问题的那个不是我144--Whose side are you on?你到底向着谁145--She's my daughter. You're my wife.她是我的女儿你是我的妻子146--Let's remember what's important here.让我们先理清重点147--There's a football game on.橄榄球赛马上就开始了148--I just hate it when my two girls aren't getting along.我只是不想我的两个女孩相处得不好149--How exactly is she your girl?她怎么成你的女孩了150--I got a few things for the party.我为聚会准备了一点东西151--Is Lily ready to go?莉莉准备好要走了吗152--Oh, yeah, yeah. She's ready.是的她准备好了153--What's wrong?怎么了154--I'm just really worried about C.J. Hightower.我真的很担心C·J·海托155--With the bad ankle,他脚踝受伤了156--I don't know how he's gonna run his corner routes.我不知道他要怎么跑完三角线路157--What did my boyfriend just say?我男友刚刚说了什么呀158--Listen, I heard what you said, and I thought, yes,我听了你之前说的我同意你的话159--I should try to learn more about football.我应该多了解一下橄榄球160--That is very mature of you.你这么做真是成熟了161--I figure, if football fans can learn it,我觉得橄榄球迷都能学会162--how hard can it be?那能有多难呢163--That's very elitist of you.就你最聪明164--I'm taking baby steps here, all right?我才刚刚起步好不165--I'm actually- I'm really looking forward to it.其实我真的很期待166--'Cause it's not just the game.因为这不仅仅是比赛167--It's-It's the bands and the drama, the pageantry.而且现场彩旗招展锣鼓喧天168--Don't forget about the team mascots.别忘了还有球队的吉祥物169--They wear ascots?他们戴"宽领带"吗170--No. Mascots. With an "M."不是是"吉祥物" 有个"M"开头171--That could have been very embarrassing.要是在外人面前你就丢脸了172--Okay.好吧173--Am I straight?直吗174--I'm not sure what you are right now.我也不知道你是直男还是什么175--How ya doin'?你们好吗176--- Hey, Gramps. - Hi, beautiful.-外公好-小美女好177--Hi, Phil. Good to see ya.你好菲尔见到你真好178--Let me guess. Game's on?让我猜猜比赛开始了吗179--Just started.刚开始180--Hey. For you.送给你的181--It's nice to see you, Gloria.很高兴见到你歌洛莉亚182--Ah! Two times today.今天两次哦183--- Okay, Well... - Uh, Phil?-抱两次好啊-菲尔184--She means we've seen them two times today.她的意思是我们今天见了两次185--Okay, everybody, the food's in there. The drinks are in there.大家听着吃的在那边喝的在那边186--- I'll be in here. - Hold on, Jay.-我进屋去了-等等杰187--I think we should address the elephant in the room.我觉得我们不该忽视明显存在的一个问题188--Uh, Luke, Manny. Bring it in.卢克曼尼都过来189--Come on. Huddle up.快点聚在一起190--Football.像打橄榄球一样191--Now in light of what happened at school today,鉴于今天在学校里发生的事情192--do you have any feelings you'd like to express?你们有什么想说的吗193--I think this is the proper forum...我觉得现在是个合适的表达机会194--For god's sakes. All right, both of you.老天啊得了吧你们两个195--Now, in this family, do we kick and punch each other,在这个家里我们是欺负彼此196--or do we love each other?还是关爱彼此197--Love each other. That's right.关爱彼此这就对了198--I'II be in the den.我进屋去了199--So, I brought dessert.我带了些甜点200--Okay. Thank you.好的谢谢你201--I make pie too.我也做了派202--You can never have too many pies, right?派再多也不嫌多对吧203--Okay, whoa. Whoa.行了204--Everybody take a deep breath.大家深呼吸205--Let's think about getting real.我们面对现实吧206--Phil, no.菲尔别这样207--Why "Phil, no"?为什么说"菲尔别这样"208--What is Phil doing?菲尔要干嘛209--I'm just gonna say it.我只是想说出来210--There's tension between you two.你们俩之间的紧张气氛211--Bam. It's out there. 已经弥漫出来了212--I'm gonna kill you.我要宰了你213--I think he's right, and I think we should talk about it.我想他是对的而且我们应该谈谈214--That's what I'm talkin' about...我就是想说这个215--you two talking... about it.你们谈谈这个事儿216--I like football.我喜欢橄榄球217--Haley hates it, which is weird海莉很讨厌这很奇怪218--because it's all boys... and there's no reading required.因为里面全是男孩也不必看书219--Do you know that she spends你知道吗她每天早上220--at least 45 minutes every morning doing her hair?至少花45分钟弄她的头发221--And then sometimes...而且有的时候222--Let's go, Illini!冲啊伊利诺伊队223--Let's go! Right now!冲啊快冲224--Looks like I gotta watch the game with Dick Butkus.看来我要和迪克·布特库斯一起看比赛了225--Dad! Dad, come on. That's offensive.老爸别这样太冒犯人了226--Mitchell, he's one of the greatest linebackers米奇尔那人是伊利诺斯州227--to ever play at Illinois...最棒的中后卫球员之一228--and one of my personal heroes.也是我自己的偶像之一229--And his name is "Butt-kiss"?难道他的名字真是"亲屁股"吗230--We're just choosing to...我们只是想要231--Okay. All right.好吧没什么232--Dad, I thought you were being homophobic. I'm sorry.老爸我以为你恐同呢抱歉233--- We got All night. - Yes, We do.-我们有一整晚要相处呢-好吧234--- are You joining us here? - Yeah.-你要和我们一起看吗-是的235--Jay, you know what? He's been studying up.杰你知道吗他正在钻研呢236--I gotta tell ya, I'm a little worried about C.J. Hightower.跟你说我有点担心C·J·海托237--Right? With the bad ankle?没错吧他脚踝受伤了238--I'm wondering how he's gonna run his corner routes.我很好奇他怎么能完成三角线路239--- Hightower's out. - What?-海托不上场-什么240--Oh. Then who is gonna run the corner routes?那谁来跑三角线路241--I'll tell you who it won't be- Billings.我来告诉你谁不会上吧比林斯242--That's low. He's in jail.太明显了他在坐牢243--Oh, wow. Yeah. Then no.是啊他不会上244--Double tight end,双侧边锋245--it's gonna be a quarterback roll-out to the left.四分卫要冲到左边了246--- They're gonna run it. - No, trust me.-他们要成功了-不可能相信我247--He's got the slot.他抢到位置了248--In the end zone! Touchdown!到达阵区了触地得分249--Lucky call. Maybe they, uh, should've considered blitzing.真幸运也许他们该考虑下闪电战250--Blitzing wouldn't have helped them. Get outta here.闪电战没用的一边儿凉快去吧251--Oh, gosh. Blitzing.天呐闪电战252--So, my interest in football ended as suddenly and dramatically...于是我对橄榄球的兴趣突然消失殆尽253--as the climax of West Side Story.就像《西区故事》在高潮时戛然而止254--I'm a musical theater fan.我是个音乐剧迷255--Surprise.惊讶吧256--Okay. The truth?好吧说实话吗257--I sometimes feel like you don't like me.有时候我觉得你不喜欢我258--Powerful, powerful stuff.开门见山重磅出击259--Claire? Tell us how that makes you feel.克莱尔告诉我们你怎么想260--Right now, I'm feeling a lot of anger.此时此刻我感到怒火中烧啊261--No, don't tell me. Tell her.别别跟我说跟她说262--Gloria, right now, I'm really angry at Phil.歌洛莉亚我现在很生菲尔的气263--Let's respect the process.别跑题了264--Gloria, I don't know歌洛莉亚我不知道265--why you think I don't like you.为什么你觉得我不喜欢你266--Sometimes when you see me, you make that face. 有时你在我面前会摆出那种表情267--What face?什么表情268--Like this. 就像这样269--- I do not make a face like that. - Oh, my God.-我才没做过那种表情呢-我的天啊270--- That is so Claire. - Mitchell!-那可是克莱尔的招牌表情-米奇尔271--See? She does that with everyone.看见没她对谁都那副表情272--It's just her face.已经习惯成自然了273--No, it's not just the face.不仅仅是那种表情274--From the beginning,从最开始到现在275--I feel like Manny and I are not welcome in this family.我觉得我和曼尼在这个家不受欢迎276--That is so crazy.这也太疯狂了吧277--No, it's not so crazy. It's how I feel.不一点都不疯狂是我的真实感受278--I am sorry if you feel that way.如果你那么想我很抱歉279--I really am, because from the moment I met you,真的很抱歉从我见到你的那一刻起280--I have tried to make you feel comfortable with us.我就想让你融入到我们当中来281--You think it's all in my head?你觉得这只是我自己胡思乱想282--No. Kind- I don't know.没有点我不知道283--I mean, we really love having you and Manny in our family.我是说我们很欢迎你和曼尼加入我们家284--- Really? - Really.-真的-真的285--So, you don't have to be so defensive.所以你用不着这么有戒心286--I do that, don't I?我是有戒心是吧287--Well, a bit.有一点吧288--I'm feeling a hug.我觉得应该拥抱了289--I was thinking group hug,我是想说三人群抱290--- But this is nice. - I'd be there if I could.-但这也不错-我要能去的话就去了291--Oh, my God. There's hugging.天啊这还有人搂搂抱抱呢292--Haley, get off the phone already.海莉不打电话会死啊293--Where did you go?你去哪了294--You heard him.你听见他说什么了295--He said, "Get outta here."他说"一边凉快去"296--Oh, my God. You're such a girl.天啊你真像个娇弱的小姑娘297--Dad- I was coming to get a beer anyways.爸反正我也想要喝杯啤酒的298--Nice apology. 你道歉真有诚意299--Nice beer.啤酒真不错300--Hey, there are the little roustabouts.嘿两个壮小伙来了301--- You look like You patched things up pretty good, huh? - Yeah.-看来你们和好如初了-没错302--Oh, we can learn so much from the children.我们能从孩子身上学到许多东西啊303--Bet it seems kind of silly now现在再回头想想打架的事304--what you were even fighting about, huh?是不是觉得当时很蠢啊305--- I made fun of his accent. - What accent?-我笑他的口音-什么口音306--I made fun of him for having the same thing for lunch every day.我笑他每天的午餐都一样307--I made fun of him because his mom used to dig coal.我取笑他因为他妈妈以前是挖煤的308--What?什么309--He said you were a coal digger.他说你是个挖煤工310--Okay. I think we can move on.好了我觉得该换个话题了311--Who said I was a coal digger?谁说我是个"挖煤工"312--That's what my mom told me.我妈告诉我的313--What's a coal digger?什么是挖煤工314--Sweetheart, he heard it wrong.宝贝他听错了315--It's "Gold digger."那叫"淘金工"[傍大款]316--I'm gonna have to call you back.我得过一会再打给你了317--I really do not think that I remember ever saying that.我真的不记得说过这话318--Well, you said in the car.其实你在车里这么说过319--You said it at Christmas.你圣诞节这么说过320--- You said it in the Mexican restaurant- - Okay, -你还在墨西哥餐厅这么说过-好了321--Mr. "Leaves His Sweatshirts at School Every Day...乖儿子你每天丢三落四322--Suddenly Remembers Everything," Thank you.今天却记忆如神真谢谢你了323--And it was all in my head, huh?还说是我自己胡思乱想哈324--Oh, listen. Gloria, it was...听我说歌洛莉亚其实325--like, a year ago, before I knew you.都是一年前的事了那时我还不了解你呢326--Nice going. 你真行啊327--Now my mom and my sister are fighting.搞得我妈和我姐吵架了吧328--If I say something that everybody else is thinking,如果我说了众人都想说的话329--does that make me a mean person?是不是意味着我很刻薄呢330--Or does it make me a brave person?或者说我很勇敢呢331--One who is courageous enough to 我就是一个有勇气332--stand up and-and say something...顶住压力挺身而出333--behind someone's back在背后悄悄地说334--to a 10-year-old.只敢在小孩面前说335--Well, she's pissed.她现在可是气疯了336--Yeah. She wouldn't even come out of her room.是啊她甚至连房间都不愿意出了337--Did you really have to call her that- a gold digger?你真的非要说她是"傍大款的"吗338--Well, you know what, Dad? It was a year ago.知道吗爸爸那可是一年前339--And it was a natural question to ask.所以人家自然而然会问啊340--She's a beautiful, hot woman,她那么漂亮那么性感341--and you're not exactly, you know-而你却不那么你懂的342--Not exactly what?不那么什么343--Um- Mitchell, little help?米奇尔帮帮忙啊344--No. You are doing great.不用你说的挺好的345--See, this is exactly why we sweep things under the rug-看见了吧所以说家事要忍着346--so people don't get hurt.这样大家才不会受伤害347--Yeah, until you sweep too much under the rug.话是没错但如果老是忍着憋着348--Then you got a lumpy rug.矛盾就越积越多349--Creates a tripping hazard. You open yourself up to lawsuits.矛盾爆发的危险也越大也会惹祸上身350--Boy, you can go a really long time without blinking.岳父大人你可以好长时间不眨眼啊351--Gloria? It's Phil.歌洛莉亚我是菲尔352--Can I talk to you for a second?能和你谈一会吗353--Claire likes to say you can be part of the problem...克莱尔总是说"你要么是问题制造者" 354--or part of the solution.要么就是问题解决者355--But I happen to believe that you can be both.而我则认为解铃还须系铃人356--Listen, Claire feels terrible.听着克莱尔感到很抱歉357--Why don't you talk to her?要不你找她谈谈358--Why? I know what she thinks- a coal digger.为什么我知道她认为我是个挖煤的359--You know she's saying "Gold digger"? 你知道她说的其实是傍大款的吧360--Yes, Phil!我知道菲尔361--Well, I-I know she said that.我知道她这么说过362--But that was a long time ago,但那是很早以前的事了363--before she knew you. 那时她尚未真正了解你364--Does Jay buy me nice things?杰是不是给我买好东西了365--Yes! Of course! All beautiful things.没错当然了全是好东西366--Look at this- yellow, red, blue.看看这些黄的红的蓝的367--All the colors.五颜六色的368--Do you think I can't live without this? 你认为我没了这些就活不了了吗369--Take them away, Phil.拿走啊菲尔370--Gloria, 歌洛莉亚371--we all know you'd be fine without underwear.我们都知道你不穿内裤也没事372--I mean, we know it's not about that.我是说我们知道你说的不是这个373--No. It's about me not being accepted by my new family.对我说的是我不被这个家庭所接纳374--That is not true. 不是这样的375--Gloria, look, you're a beautiful woman.歌洛莉亚听着你是个大美女376--In fact, you're probably one of those其实你很有可能377--beautiful women who doesn't even know it.都不知道自己是美女378--No, I know it.不我知道的379--So it's natural 所以克莱尔自然380--for Claire to wonder about you and her dad.会对你和她爸的关系产生联想啊381--This family's very protective of each other.这是个保护欲很强的家庭382--I remember the first time Claire brought me home.我还记得克莱尔第一次带我去她家的时候383--Do you think Jay thought I was good enough for his little girl?你以为杰会觉得我配得上他家千金吗384--No way. But over time,才不会但是过了一段时间385--he realized that I loved Claire as much as he did.他意识到我和他一样深爱着克莱尔386--And by then, Mitch had brought Cam home,与此同时米奇把小卡带进家门387--so I was golden.相比之下我就是金龟婿了388--Claire just needs a little time.克莱尔只是需要些时间389--And then, trust me,相信我过段时间后390--she'll be the most loyal friend you've ever had.她就会成为你最亲的闺蜜了391--You're not leaving, are you?你们不是要走吧392--You know, there's kind of a lot of drama.你也知道现在这儿闹得有点不愉快393--- So we're torn. - Let me ask you something.-我们深受折磨-我问你们点事394--Your sister said that Gloria你姐姐说歌洛莉亚395--would never go for anybody who looked like me.绝不会喜欢上我这种样子的男人396--Now, you guys basically are like women.所以说基本上你们和女人差不多397--You know, you look at guys.你们喜欢男人398--So what do you think?所以你们怎么想399--You're seriously asking us if you're attractive?你真是在问我们你是否有吸引力吗400--Well, I know I'm no Erik Estrada or anything.我知道自己算不上高帅富401--- I'm just curious is all. - Dad.-我只是好奇罢了-爸402--So if I was in one of your bars and-所以如果我出现在同志酒吧然后403--Righteous Brothers were on, you know.播着经典老歌404--Would you, uh,你会不会405--I don't know, check me out?我不知道和我搭讪406--Dad, you're really close to ruining gay for me.爸你快要毁了做基佬的情调了407--- All right, Fine. Whatever. - Jay. Jay, now listen.-那好无所谓-杰听着408--I think it's- I just think it's我觉得我只是觉得409--a little weird for a son to say this to his father.要一个儿子对父亲这么说实在太诡异410--But for the record, I think you're smokin' hot. 但我声明一下我觉得你超性感的411--Really?真的吗412--Yeah, 100%. You're totally my type.当然百分百肯定你绝对是我的菜413--You're dangerous, you're getable,你既危险又触手可及414--you have a little "Cashola" In your pocket.你荷包里又装着鼓鼓的钱415--Face, body, the whole-长相身材还是整体416--The whole kit and caboodle, I think. Really.从头到脚都特帅我觉得真的417--- What about a seven? Nine. for sure, Nine.-那有7分吗-9分绝对的9分418--- but You knew that. - I Might have lowballed a little bit.-但你肯定知道的-我有点低估自己了419--Okay, isn't there a game on?不是还有比赛呢吗420--- Touchy. - I know.-他太敏感-我知道421--Gloria? Come on, let's- let's talk about this.歌洛莉亚拜托我们好好谈谈422--I've seen her kick in a door before.我可见过她破门而入过423--I don't know what my husband is saying to you or...我不知道我丈夫和你说了什么或者424--why he's covered in your underwear.为什么他浑身都是你的内裤425--Obviously I'm trying to seduce him for his money.很显然我是看上他的钱了呗426--'Cause that's what I do, right?因为我就是这样的人嘛对不对427--What do I have to give back...我究竟要付出什么428--so that everyone trusts me? Huh?才能得到大家的信任啊429--- These earrings? - no.-耳环吗-不是430--- What? This bracelet? - no.-那是什么手镯吗-不是431--- my new dress? - no.-还是我的新裙子-不是432--I didn't respond because...我没出声是因为433--this shouldn't be about me.其实关键不在于我434--It should be about you...而在于你435--talking to you... about it.和你好好谈一谈436--Phil? Honey?菲尔亲爱的437--No, no, no. No.不不不不用438--You're welcome.不用谢439--I don't know what to say我不知道该说些什么440--except for that I am really, really sorry.只能说我真的非常非常抱歉441--Just tell me one thing.你就告诉我一件事442--How do you really feel that I'm with your father?对于我和你爸的关系你到底怎么想443--Uh, well-其实444--Honestly, at first, it was hard.说实话一开始我很难接受445--I mean, you don't expect to wake up one morning...我是说谁都不会期望有一天醒来后发现446--with a new mom who looks like she fell off a mud flap.多了一个比自己还年轻性感的后妈吧447--But... I'm getting used to it.但是我正慢慢去习惯448--And the important thing is you make him happy,而且重要的是你能让他幸福449--which you do in- in so many ways,用你的各种方法450--so many colors.五颜六色的方法451--Are we okay?我们和好了吗452--- no. - No?-没-没453--You embarrassed me in front of everyone downstairs.你让我在所有人面前出丑了454--What, I'm supposed just to forget about it?怎么要我这么轻易就忘掉吗455--What do you want me to do- 那你想要怎样456--just embarrass myself so we're even?让我也出丑这样我们就扯平了457--Go jump in the pool. 跳进泳池458--Oh, you mean go jump in a lake. Right.是让我离你远点是吧459--Go jump in the pool with your clothes on.我是让你穿着衣服跳进泳池。
1--Jay, I'm home.杰我回来了2--Did Manny call?曼尼打电话回来了吗3--No, because he's fine.没因为他啥事也没有4--It was a slumber party, not a gang fight.他是去睡衣派对又不是黑帮火拼5--I just want him to fit in.我只是想他融入集体6--I'm gonna take a shower. Do you care to join me?我要去冲个澡你要一起来吗7--You know, honey, there's a gun in the footlocker in the garage.宝贝车库的小提箱里有一杆枪8--If I ever say no to that question,要是我哪天脑袋发昏拒绝和你共浴9--I want you to use it on me.你直接一枪打死我吧10--Miss Mary Mack, Mack, Mack.玛丽·马克小姐马克马克11--- All dressed in black, black, black. - Shh, shh.-穿成黑色黑色黑色-嘘别出声12--- What's wrong? - With silver buttons, buttons, buttons.-怎么了-银色扣子扣子扣子13--All down her back, back, back.在她背上背上背上14--Why aren't they trying to hurt each other?他们怎么不打架了15--I don't know, but I'm afraid to move.我也不知道我震惊得都不敢动16--- You're really good at this. - Thanks.-你玩得真好-谢谢17--What is happening, Claire?克莱尔这是怎么一回事啊18--What do you think?味道如何19--Now, that is a scone.绝对正宗的松饼啊20--No butter. Nonfat.零黄油无脂肪21--Shut up.得瑟22--I'm gonna go check on Lily.我去看看莉莉23--- Surprise! - Mom!-惊喜哦-妈24--What's that?怎么回事25--Sounds like a bird hit the window.听起来像是有鸟撞上玻璃了26--Oh, God. That's a bad sign.天呐这是个凶兆27--Ow! That hurt, jerk!很痛啊混蛋28--Ow! I'm gonna kill you, stupid!我要杀了你你个白痴29--What happened?剧情峰回路转吗30--Now I'm sad.现在我郁闷了31--- Hi, honey. Mmm! - Hi. I, uh--你好宝贝-你好我...32--I- I didn't know you were in town. You didn't call.我不知道你要来你之前没给我打电话啊33--Well, I couldn't wait to see your new baby. Where is she?我等不及要见我的小孙女了她在哪儿34--- Mitchell, who was that? - It's my mom.-米奇尔是谁啊-是我妈35--Oh, yeah, right,你就使劲儿忽悠吧36--'cause the last time she was here,上回她来的时候37--the refrigerator magnets rearranged themselves into a penta...冰箱门上的磁铁被摆成了五边...38--Grandma!真是奶奶啊39--Mom. Mom, what are you doing to her legs?妈你拽着她的脚干嘛呢40--Tai chi. I did it every day in Sedona.打太极我在塞多纳时每天都打41--Cameron, you should try it.卡梅隆你也该试试42--Mitchell's mother has a problem...米奇尔的妈妈对我...43--with me.有成见44--Last Christmas, for example,比如去年圣诞节45--she gave me a piece of exercise equipment and a lettuce dryer.她送了我一台健身器材和生菜烘干机46--So, to recap,问题的重点是47--I gave her a gorgeous pair of diamond earrings,我送给她的是一副华丽的钻石耳环48--and she gave me a hint.她送的礼物却暗示我很肥49--And living in Sedona has been transformational.住在塞多纳让我改变了许多50--I get up every morning, and I go to a Vortex meditation site...我每天早上起床后去参加冥想集会51--and work with a shaman to在高僧的指导下52--finally understand how to live my spirituality.终于参透精神世界的奥秘了53--Yikes.真棒54--And I've learned that我领悟到55--the only way I can move to the next level of my awakening...让我的修行更上一层楼的唯一方法...56--is if we all can somehow...就是要想办法...57--get past...克服...58--the incident.那件事的阴影59--Oh, no.完了60--The incident.那件事61--Oh, boy.不堪回首啊62--I would like to congratulate Jay and the lovely Gloria.我想恭喜杰和可爱的歌洛莉亚63--I'm very happy for them.我为他们感到高兴64--I wanted a big, beautiful wedding with Jay...我想和杰举办一次盛大的婚礼65--because my ex-husband and I got married...因为我和我前夫的婚礼是在66--in a tiny little office of a judge in Colombia.哥伦比亚一间很小的法官办公室里举办的67--My mother wanted to go to the wedding我妈妈想去参加婚礼68--to show everyone how okay she was with all of it,以显示自己对前夫再婚一事十分大度69--so I convinced Dad and Gloria to invite her.所以我说服我爸和歌洛莉亚邀请她70--Who warned you that that was the worst idea ever?当时是谁警告你那是史上最烂的主意71--Anyone?是谁72--Anyone?是谁啊73--Of course, I've-I've moved on.当然我已经开始新生活了74--I was supposed to come with a date,我本来要带男朋友来的75--but he just hurt his back,但他闪到腰了76--which is very ironic because he's young and-and healthy.真有点讽刺啊因为他可是又年轻又健康77--My mom started drinking...我妈妈在婚宴上...78--these cocktails called "Horny Colombians"...狂饮一种叫做"哥伦比亚淫棍"的鸡尾酒79--with some of Gloria's uncles,和歌洛莉亚的叔叔们大拼酒量80--whom apparently the drink was named after.那酒名显然说的就是那帮家伙81--Oh, come on. They were funny.拜托他们很好玩82--They kept patting my butt.他们一直摸我屁股83--Somebody's full of herself.有人自恋了哦84--It's a- It's a Colombian wedding tradition, they said.他们说那是哥伦比亚婚礼的传统习俗85--I would like to make a toast.我来祝个酒86--Yeah. Nanna got totally wasted.是啊外婆醉得不行了87--Uh, it was really funny.真的很好玩88--Then it was gross.然后就乌七八糟的了89--To the bride and the groom- my ex.敬新娘以及新郎也就是我的前夫90--Thirty-five years we were together,我们一起生活了35年91--and he couldn't wait 10 minutes to run off with Charo.而他见到小骚货10分钟不到就跟着跑了92--That's a joke.开个玩笑而已93--Seriously, I knew they were perfect for each other...说真的我知道他们是天生一对94--when I saw his wallet and her boobs.因为新郎"财大"气粗而新娘"胸大"乳挺95--Take your hands off me!把你的脏手拿开96--- Mom. Mom. - Oh, relax, Mitchell.-妈妈-米奇尔放松97--What, did you take your Claire pill?怎么你今天也变得跟克莱尔一样了吗98--- No, no. - Let's just go get a little fresh air, okay?-别别-我们去呼吸一下新鲜空气好吗99--And then it got weird.然后就变得诡异了100--- I'm Gloria! I'm Gloria! - I got her.-我是歌洛莉亚我是歌洛莉亚-我抓住她了101--Kiss me! Oh, hey, kiss me!吻我吧吻我吧102--No! Oh, geez.不天呐103--Nanna is really strong.外婆力大如金刚104--Ayayayayay! Ooh! Ayayayayay!哎呀呦哎呀哟啊嘶嘚啊嘶哆105--During my vows to my first husband,当我对前夫说出婚誓时106--drug dealers burst in and assassinated the judge.几个毒贩子冲了进来暗杀了法官107--This was way worse.没想到二婚的情形更可怕108--What can I say? I drive women crazy.说什么好呢我就是能让女人如痴如"狂"109--It's too soon, I guess.可能有点太快了110--Everybody is going to be there, Mom!妈所有人都会去的111--I don't care.我不管112--Your father and I are not about to let you你爸爸和我都不会允许你113--drive two hours to go to a concert...开两小时的车去看一个演唱会114--and then spend the night with a bunch of boys,然后跟一帮男孩子混一晚上115--especially that 17-year-old hormone you're dating.尤其是和你那个17岁的性冲动男友116--It's totally supervised.全程都有人监护的117--Oh, really? By whom?是吗谁监护118--By Spencer Patine's uncle.斯宾塞·潘丁的叔叔119--Who's Spencer Patine?斯宾塞·潘丁是谁120--You know Spencer- the guy with the arm.你认得斯宾塞的就是手里带家伙的那个121--Wait. What kind of arm?等会儿抄什么"家伙"122--What is that even mean?你说的"家伙"是什么意思啊123--His uncle is Uncle Toby.他叔叔就是托比叔叔124--Oh, Uncle Toby. I'll be sure to include that in my Amber Alert.托比叔叔啊我会把他加入"安珀警报"名单的125--- Oh, my God! - Okay. Can I step in here?-我的天啊-我能插句话吗126--I think I can help.我觉得我能帮上忙127--Haley, what your mom is worried about...海莉你妈妈担心的是128--is you getting your heart broken你的心会被伤透129--when Dylan goes off to college next year.因为迪兰明年就要上大学去了130--- He's not going to college. - That's not what I'm--他不上大学-我担心的不是...131--He's not going to college?他不上大学132--He's in a band, okay? They're going on tour.他是混乐队的好吧他们要去巡演呢133--Oh, this just gets better and better.事情发展的真是越来越"好"了134--Why are you always on me about everything?为什么你们每件事都要替我做主135--- Because you need to understand... - Okay. Everybody, calm down!-因为你必须明白-好啦大家冷静一下136--Let's start from the beginning.我们从头来说一说137--What's wrong with Spencer's arm?斯宾塞手里带什么家伙了138--Mom, I'm home!妈我回来了139--Ay, baby! Did you have fun at the slumber party?宝贝睡衣派对好玩吗140--You must be exhausted.你肯定累坏了141--No, I'm not tired at all.不我一点儿也不累142--I was the first one to fall asleep.我是第一个睡着的143--What's on your face?你脸上是什么144--A smile from having such a good time with my friends.是与朋友欢聚后的幸福笑容145--No. Come here.不是的过来146--Look.看147--That's why they were laughing.原来他们是笑这个啊148--I thought it was my funny take on current events.我还以为是我对时事的评论很逗呢149--Why would they do something like that?他们为什么要干这种事150--Don't worry about it.没什么好担心的151--Guys pull pranks like that all the time.小孩子们成天就搞这种恶作剧152--You just gotta prank 'em back.你也捉弄他们一下呗153--You just gotta show 'em要让他们知道154--you're willing to give as good as you get.你是会以牙还牙的155--What do you think?你想什么呢156--Revenge.报仇157--I like it.我还挺喜欢的158--Well, Mom, instead of dredging up the whole incident,妈妈也许我们不该旧事重提159--maybe we should just try and repress it,就直接全部忘掉好了160--like a- like a normal family.就像一般家庭那样161--I can't. I need closure.我不行我得来个了断162--I'm about to embark on a new journey.我的人生即将开始新的旅程了163--I met a man.我认识了个男人164--Really?是吗165--His name is Chas,他叫查斯166--and he's asked me to come live with him in his foreign land.而且他让我搬到国外和他双宿双飞167--Wow. Where?去哪儿呢168--Canada.加拿大169--You're moving to-to Canada?你要搬到加拿大去吗170--French Canada.加拿大法语区171--That's wonderful.真棒呀172--It is wonderful.确实很棒173--It's just that when I think of all the awful things...只是我一想到自己对歌洛莉亚和杰174--that I said to Gloria and Jay and you and Claire,以及对你和克莱尔说过的那些恶言175--I feel such guilt.我就有罪恶感176--Give it time, and see Banff.往事随风去吧班夫公园再见177--Cam, please.小卡别这样178--I just can't give myself to him sexually.我就是没法对他以身相许179--- Okay. Mom. - Did not see that coming.-别说这妈-没想到你突然说如此劲爆的180--Oh, oh. Don't get me wrong.不不别误会181--We satisfy each other down there-我们"下半身"非常性福182--- Oh! Can't.. - Don't wanna--受不了了-听不下去了183--That's why I need everyone's forgiveness.所以我需要大家原谅我184--I need your help, Mitchell.米奇尔我需要你帮忙185--Did you hear that, Mitchell?米奇尔你听见了吗186--Your mom needs your help to make love to her new man, Chas.你妈需要你的帮助才能跟她的新男友查斯做爱187--That's not weird at all.完全"不"奇怪啊188--Mom, I-妈我...189--I'm just not really sure what you're asking me to do, Mom.我不是很明白你到底想我做什么190--Well, everyone's mad at me.大家都生我的气191--Maybe you could pave the way so that I can apologize.或许你能帮我安排一下我好道歉192--Well, um, you know,这样啊193--we are actually all supposed to have Sunday dinner tonight,其实我们今晚要搞周日聚餐194--so maybe I could go around and ask everyone所以或许我可以问问大家195--if it's okay for you to join us.看看你能不能也来196--Oh! I knew I could count on you.我就知道你靠谱197--Oh, my beautiful boy. Mmm.我的帅小伙儿198--I love you so much.我爱死你了199--There's a fish in nature世上有一种鱼200--that swims around with its babies in its mouth.会一直把小鱼含在嘴里201--That fish would look at Mitchell's relationship with his mother...要是这种鱼看见米奇尔和他母亲的关系202--and say, "that's messed up."准会说"乱得不堪入目啊"203--Boy-天啊204--Things with your mom got pretty intense down there, huh?和你妈妈闹僵了对吧205--All like East Coast-West Coast. You feelin' me?好比是水火不容你明白我的意思吗206--Act like a parent, talk like a peer.父亲般的威严朋友般的关爱207--I call it "Peerenting."我称之为"友父"208--I learned it from my own dad, who used to walk into my room...我从我老爸那儿学来的当年他走进我房里209--and say, "what's up, sweathog?"他会说"怎么了小老弟"210--Honey, I would love to let you go to the concert.宝贝我很愿意让你去看演唱会211--Are you kidding me? I think concerts are rad.开什么玩笑演唱会多劲爆啊212--Hello? I was a Hall-Raiser.我当年可是个"霍粉"呢213--A what?什么214--I followed Hall & Oates around the country one summer.有一年夏天我追着霍尔&奥兹走遍了全国215--Rich Girl Just spoke to me.《千金小姐》唱出了我的心声216--I was dating this girl. Not- Not dating.我当年正和一个千金小姐恋爱也不算恋爱啦217--I guess I was following her too, kind of-我猜自己也只是在追着她而已218--Okay, Mom just doesn't trust me, and it's not fair.妈妈就是不相信我这不公平219--She trusts you. It's just that weird stuff happens at concerts.她相信你只是演唱会很容易就让人乱来220--- Boys get urges. - Ew.-男生们会一柱擎天-真恶心221--Dad, is there something you want?爸你进来有什么事吗222--Yes, there is- to connect with this girl right here.有就这个事来跟你这妹子沟通223--Now, come on. Pretend I'm not your dad.拜托假装我不是你爸爸224--We're just a couple of friends kickin' it in a juice bar.我们只是两个好朋友在果汁吧闲聊225--What's a juice bar?果汁吧是什么东西226--Okay, a malt shop. Whatever.好吧那就茶餐厅吧随便227--- Dad, I don't... - No. Who's Dad?-爸我不... -别谁是你爸啊228--Who's Dad? I'm- I'm Marcus from Biology.谁是你爸啊我是生物系的马库斯229--Hey, Haley. How's it going with you and Dylan?海莉你好你和迪兰发展得如何啊230--Has he tried anything inappropriate with you?他有没对你图谋不轨啊231--Girl.妹子232--Hey.喂233--- What are you doing? - I don't know. Nothing.-在干嘛呢-不知道没啥234--Just talking to some dork I met in a malt shop.在和茶餐厅里碰到的一个傻子聊天呢235--Hey, Mitchell. What's up?你好米奇尔有事吗236--Hey! Just in the hood.你好恰好路过而已237--Do you- Do you remember how Mom gave up a career to raise us?你记得当年妈妈放弃工作来照顾我们吗238--Promising career.大有前途的工作呢239--Oh, God.天呐240--Claire?克莱尔241--Mom.妈妈242--Why so long?怎么这么长243--I know, I know. It's weird when we haven't talked for a while.我知道我知道这么长时间没说话很怪244--I mean your hair.我是说你的头发长245--Well, if I can't tell you, who will?要是我不指出你的形象问题谁会啊246--So, Mom wants you to know妈妈想你知道247--that she's very sorry about the incident,她对那件事非常抱歉248--and-and she wants us to forgive her.而且她希望我们能原谅她249--How very nice of her to say that through you.通过你来道歉她还真有诚意啊250--Do you see?瞧见没251--The sarcasm is so hurtful, like a whip.她的讽刺太伤人了像抽了我一下252--You know how growing up,你知道吧在成长中253--we all have that voice inside our head...我们脑子里总有一个声音254--that tells us we're not good enough?时刻提醒我们自己的不足255--Well, mine was outside my head,而提醒我的声音来自脑外256--driving me to school.每天开车送我上学的时候257--Uh, so- so anyway,总之嘛258--Mom really wants to smooth everything over with Dad and Gloria.妈希望化解跟爸爸和歌洛莉亚的矛盾259--So I was thinking, uh, would it be okay所以我在想你看这样行不260--if she maybe joined us for dinner tonight?她今晚和我们一起吃饭如何261--Because it may be the last time you ever see me.因为这也许是你们最后一次见我了262--- Well... - Okay. Wait, Mom.-这个嘛-好吧妈等等263--What are you talking about?你说什么啊264--Well, I'm- I'm moving...我啊我要去...265--to a far and dangerous place.一个遥远危险的地方266--Canada. But, uh, she met a man named Chas.加拿大不过啊她认识了个叫查斯的男人267--- Yeah. - He's a logger.-是的-他是个记录员268--Uh, like a lumberjack?是个伐木工吗269--No, he logs blood samples into a cholesterol study.不他是给一个胆固醇研究记录血液样本的270--Anyway, until I'm past this whole wedding debacle,反正在我走出那次婚礼的阴影之前271--I can't be intimate with him.我没法和他亲热272--We do things to each other.我们互相取悦对方273--- We use our hands. - Oh, my Lord.-是用手来做的-老天啊274--Hey, Nanna.你好外婆275--Oh, my little comet!我的小心肝276--Oh, look at you. You're all grown up.看看你都长成大人了277--Hmm. Tell Mom that.这话你跟妈妈说吧278--She won't even let me go to a concert.她甚至还不让我去看演唱会呢279--Overnight, with her boyfriend.要跟男朋友过夜的好吧280--What are you laughing at?你笑什么281--Oh, karma's a funny thing, that's all.没啥我在笑因果报应282--- Remember Ricky? - Oh, God.-还记得瑞奇吗-天呐283--Ooh. Who's Ricky?谁是瑞奇284--No one.谁也不是285--Ricky was your mother's boyfriend,瑞奇是你妈妈当年的男朋友286--and he looked like Charles Manson.他长得跟邪教杀人狂查尔斯·曼森一样287--And one night, she didn't come home until 4:00 in the morning.有一晚她直到凌晨4点才回家288--4:00. Wow. Wow. Mom, what were you and Ricky doing?4点啊妈你当年跟瑞奇干嘛呢289--Nothing. We were doing nothing,没事我们什么事也没干290--and he was a very sweet boy,他是个很贴心的小伙儿291--which you might have known if you bothered to get to know him.妈你当年愿意了解一下的话就会明白这点292--Dylan's a sweet boy.迪兰也很贴心293--Dylan. Dylan isn't Ricky.迪兰迪兰怎能和瑞奇比294--Ricky- Ricky was a poet.瑞奇是个诗人呢295--Dylan writes songs.迪兰还是歌手呢296--Awesome songs.歌写得可棒了297--And maybe you would know that你也可能会明白这一点298--If you bothered to get to know him.前提是"你愿意了解一下的话"299--Okay, you know? First of all, I am not my mother.好吧首先我不是我妈妈300--I don't judge people before I get a chance to know them.在了解一个人之前我不会先做出评判301--So you invite Dylan over to dinner tonight,所以你请迪兰今晚来吃晚饭吧302--and if he's as sweet and as kind as you say he is,如果他像你说的那样贴心善良303--then I have no problem considering letting you go to the concert,那我就一百个放心地让你们去演唱会304--after I do a background check on Uncle Toby.不过我还得查查托比叔叔的底细305--Thank you. Thank you. Thank you, Mom.谢谢谢谢谢谢妈妈306--I'm gonna go call him!我这就给他打电话307--That's very revealing.真是心胸"开阔"教女有方啊308--That's my parenting style.这就是我为人之母的风格309--- No, I meant your blouse. - Mom!-不我是说你胸部外露了-妈310--Claire, wait. Come...克莱尔等等311--Not making this easy.您这是帮倒忙呢312--Claire, come on. Stop, stop, stop.克莱尔拜托别这样别这样313--Just let her come to dinner, apologize to Dad and Gloria,就让她来吃晚饭吧向爸爸和歌洛莉亚道歉314--and she and Chas can live happily ever after.之后她就能和查斯幸福到永远了315--- in Canada. - in Canada.-在加拿大-在加拿大316--Wait. Why don't you make her fix this,等会你为啥不让她自己解决呢317--instead of you doing it as usual?她每次都找你帮忙318--Whoa. What's that supposed to mean?你这话什么意思319--Mom makes a mess, and there's Mitchell to clean it up.每次老妈一闯祸就让米奇尔来收拾残局320--That is so not true.绝对不是这样的321--If anything,真要细究322--you're the one with the screwed-up relationship with Mommy-其实是因为你跟妈咪的关系太僵了323--- With Mom. - Wow.-跟妈妈-哇塞324--- "Mommy"! - No, I didn't say it--"妈咪" -没我没这么叫325--- Damn it. - Ooh. Fine. Fine.-我擦-好吧好吧326--- She can come, but she's gotta clear it with Daddy. - "Daddy"?-让她来吧但她得亲自跟爹地说-"爹地"327--- I did not say "Daddy." - You said "Daddy."-我没叫"爹地" -你叫了"爹地"328--Hey, Dad.嗨老爸329--Mitchell, what are you doing here?米奇尔你来这儿干嘛330--Uh, I'm sorry to bother you.抱歉打扰你了331--Can I talk to you and Gloria for a second?我能跟你和歌洛莉亚说几句吗332--She's out dealing with a Manny situation.她出去解决曼尼的事儿了333--He set a kid's bike on fire.他把一个小孩的单车给烧了334--Why?为什么335--Oh, I might have told him to get even with some kids,我叫他去报复别的孩子336--and he went all Rambo with it.结果他就做了回"铁血真汉子"337--Not my best parenting moment.是我这个当爹的教育失误338--Not your worst.也不是最糟的一回啦339--What's up?什么事啊340--- Uh, well, you know, uh, Mom's in town. - Your mom?-那个妈妈回来了-你妈妈?341--No, your mom. She's back from the grave.不是你妈妈她从坟墓里爬出来了342--Yes. Yes, my mom, Dad.当然是我妈啦老爸343--My mom would be less scary.我妈诈尸也没她可怕344--Listen, she's a wreck about what happened at the wedding,听着是她毁了那次婚礼345--and she wants to come to dinner tonight to apologize to everyone.所以她想今晚一起去吃饭向大家道歉346--Still her little errand boy, I see.你还是她的狗腿子啊347--No- Why does everybody keep saying- No.不为什么大家都这么说啊才不是348--I- I'm just trying to piece this family back together.我只是想让这个家重归于好349--So, you'll talk to Gloria about Mom coming to dinner?那你会跟歌洛莉亚说妈要一起去吃晚饭吗350--Oh, Gloria would never go for that in a million years.歌洛莉亚打死都不会同意的351--She's still furious with your mother,她还在生你妈妈的气352--which is why I'm not talking to you.所以我没有在和你谈话353--What did I do?我怎么得罪你了354--This conversation never took place.这次谈话压根就不存在355--That's not very nice.你可有点不近人情啊356--I drove all the way here.我大老远跑来的357--No, you didn't. You were never here.不你从来就没来过358--You never even called.你连电话都没打过359--I would've called,我本来是要打的360--but I thought it would be better-但我觉得面谈比较好361--What's happening here?这是怎么一回事啊362--Listen, I would love to get this thing behind us,听着我也想给这事来个了断363--but Gloria would never forgive me但如果我瞒着歌洛莉亚请你妈来的话364--if I pulled a fast one on her.她是绝不会原谅我的365--That's why you're going to pull a fast one on her,所以要由你瞒着她去请你妈来366--and I'm not going to like it one bit.而我则假装对此极力反对367--Okay, that's just great.好吧这太好了368--No, that's great. So, it's all up to me.没事好极了看来又是我背黑锅了369--I can't hear you because you're back home, and I'm taking a nap.我听不见你因为你在家里而我在打瞌睡370--- D-Money!There He is. - Hey.-小迪迪你可算来啦-你好371--- come on in. - Hey.-快进来-你好372--- Hi. - How You doing?-你好-你好吗373--Good.我很好374--Um- Uh, hey, everybody.喂各位375--- This is Dylan. - Hey.-这位是迪兰-你们好376--- Hi, Dylan. - Hey.-你好迪兰-你好377--He has a very gentle soul.这孩子心地非常善良378--You got that from "Hey"?一句"你好"你就看出来了379--So, Dylan, see you brought the ax.迪兰我看你带了乐器啊380--- Yeah, Yeah. I just came from practice. - Sweet.-是啊我刚排练回来-真棒381--Miss those days.真怀念当年382--Oh, you were in a band?你以前也在乐队混吗383--Could have been, but in high school本来可以的但是在高中时384--I was really all about my magic, so-一心痴迷于魔术所以嘛385--Oh, my God. Over.老天啊别吹了386--Oh, that's gonna be Dad and Gloria.肯定是爸爸和歌洛莉亚来了387--Oh, Mitchell.米奇388--I know it's silly, but...我知道这很傻但我...389--I'm a little nervous.我真有点儿紧张了390--Oh. That's not silly. You should be.那可不傻紧张是正常的391--- Hola. Hola. - How are you?-好呀-你好392--- Manny? - Phil.-曼尼-菲尔393--- Nice mustache. - Thank you.-胡子真帅-谢谢394--Don't make fun. He may burn your house down.别逗他小心他把你家给烧了395--Oh, boy.老天396--Dede.迪迪397--Hi, Jay, Gloria.杰歌洛莉亚你们好398--What is she doing here?她在这儿干嘛399--What does she mean, "What is she doing here?"她那话什么意思她不知道我要来吗400--- Mitchell told you I'd be here. - Lies!-米奇尔跟你说了我会来-瞎说401--I couldn't tell her, because she wouldn't come.我不能跟她说否则她就不来了402--Gloria, uh, my mom wants to apologize for everything.歌洛莉亚我妈妈想为之前的事道歉403--So you just spring it on Gloria like this?所以你就给歌洛莉亚来个突然袭击吗404--Mitchell, what the hell is wrong with you?米奇尔你有病是吧405--I don't want her apologies.我不想听她道歉406--Who could blame you, honey?宝贝不能怪你407--Which is why this is a terrible idea by you!所以都怪你出的馊主意408--Jay. Manny. Let's go.杰曼尼我们走409--Oh, wait, wait, Gloria.歌洛莉亚等等410--I- I just want to tell you我只是想告诉你411--how sorry I am for ruining your wedding.我对大闹婚礼的事非常抱歉412--I was struggling with being alone.我那时孤独一人日子很不爽413--Meanwhile, Jay moves on so easily,同时杰那么快就有了新恋情414--and-and not with just anyone-而且他找的不是一般的女人415--with a...而是一位416--young...年轻的417--and smart and beautiful woman.聪明而且美丽的女人418--I don't expect you to forgive me.我并不指望你原谅我419--If I were you, I'd want to punch me right in the mouth.如果我是你我只想抽我自己丫的420--I think we've had enough revenge in this family for one day.我觉得我们家今天报仇也报够了421--Ah. Okay. Y- You see?真好啊你们看422--Yeah, we're all gonna move past this, and because of me,我们家即将翻开新的一页多亏了我423--who's not a mama's boy, but is我可不是妈妈的小乖乖424--a caring person with wisdom and emotional insight.而是个通情达理善于察言观色的智者425--So make a note, bitches.都给我记着吧衰货们426--It's not a good color on you.你真心不适合王婆自夸427--I forgive you.我原谅你428--I am not prepared for this.我没料到会这样429--I just-我只是430--I- I wanna我想431--- rip your head off! - What?-扭断你的脖子-什么432--What are you doing?搞毛啊433--- You ruined my wedding! - Oh, no!-你毁了我的婚礼-不434--Oh! I got Gloria!我按住歌洛莉亚了435--- I got Gloria! - Mom, come on.-我按住歌洛莉亚了-妈别这样436--Unbend your legs.腿别乱蹬437--I got Gloria.我按住歌洛莉亚了438--Stand up like a big girl. Come on.站好都是大人了别闹了439--All right. Stop it. Stop it. Stop it, the two of you.好了别闹了别闹了都别闹了440--- I am so sorry about this. - No, it's cool. It's cool.-让你见笑了很抱歉-没事没事441--This is ridiculous. Gloria didn't steal me,真是太荒唐了歌洛莉亚不是小三442--Dede, and you know it.迪迪你是知道的443--We grew apart for years,我们夫妻不和已经多年444--and you left to find yourself, remember?你离开家去寻找自我记得吗445--I thought I could handle this.我还以为自己能处理好446--I'm so sorry.我很抱歉447--You don't say sorry anymore!谁要听你丫说抱歉448--- That word means nothing in your mouth! - I got Gloria.-你的抱歉都是放屁-我拉住歌洛莉亚了449--I don't know what just happened.我都不知道出什么事了450--I do.我知道451--I mean, it seems pretty simple to me.我是说在我看来这事很简单452--You're reaching out, trying to hold on to something awesome.你们都极力想护住些美好的东西453--Um, maybe- maybe you shouldn't...这个或许你不该...454--Look, look, look. I'm not used to this-没事没事我不习惯这样455--the whole big family thing.这种大家族的家事儿456--In my house, we don't even talk to each other.在我家我们甚至互相不说话457--You know, it's funny- the first time I saw Haley,有趣的是当我第一眼见到海莉458--I knew I liked her.我就知道我喜欢她459--I mean, she's beautiful and everything,她很美丽动人460--but it's-it's not just that.但不只如此461--It's that she's got this killer confidence-她还有一种令人折服的自信462--you know, the kind of confidence那种那种自信463--that you get from having a family like this...来自于像你们这样的大家庭464--that's passionate...这种充满激情465--and accepting of hot foreigners...对异国美女的包容466--and gay dudes and nutty people.对基佬和疯婆子的包容467--You know,就是468--a family that actually loves each other.真正相亲相爱的家庭469--I can't believe I'm gonna say this,我无法相信自己会说出这话470--but maybe we should let her go with him.但也许我们应该让她跟他去471--He's perfect.他真是个好小伙472--Everybody, Haley says that Dylan is a musician,各位海莉说迪兰是个音乐家473--and he writes some great songs.而且他写歌写得非常好474--- Yeah. - Play something, bro.-是啊-老弟来演奏一曲吧475--Well, I guess so, if you want me to.好吧你们真想听的话当然可以476--We could all use a nice tune right now.给大家来一首好歌吧477--This is, uh, actually a song I wrote for Haley.这首歌嘛其实是我写给海莉的478--It's called "In the Moonlight."歌名叫《月下》479--- Lovely title, Dylan. - Thanks.-歌名真有爱-谢谢480--*The stars are falling from the sky**星星从天边划过*481--*And you're the reason why**它们都是被你吸引而坠落*482--*The moon is shining on your face**月光洒在你脸庞*483--*Cause it finally feels**因为它终于感到*484--*It's found its place**它找到了归属*485--*Cause baby, baby**因为宝贝宝贝*486--*I just wanna do you do you**我就是想要干你干你*487--*Do you wanna do me, do me**你想不想干我干我*488--*Underneath the moonlight the moonlight**就在这月下月下*。
“牛大姐”的养老生活事业有成,比翼双飞童正维与马科都是相当敬业的艺术家。
童正维是上海话剧艺术中心的退休演员,退休前后演过不少影视剧,她在《编辑部的故事》中饰演敢于说话,爱挑毛病的牛大姐一角而闻名全国。
她每次拍戏都认真做好“功课”,甚至还手抄自己要演的剧本。
一次,她拿到《月嫂》剧本,为了拍好戏,翻阅资料,请教专家医生,对月嫂是怎么一回事弄得烂熟于心。
拍戏时一招一式、一颦一笑很到位。
她对拍戏的年轻演员说:只有小角色,没有小演员。
配角、小角色演得真情投入也会很出彩,成为一个好演员。
她还出演过《摩登家庭》《婆媳情》《从头再来》《上海红美丽》《花儿怒放》等影视剧作品。
马科是著名戏曲导演、上海京剧院国家一级导演,20世纪50年代被上海京剧院周信芳院长看中,挑起了导演大梁。
1956年,马科进入上海戏剧学院表演师资进修班学习,其后导演了京剧《红色风暴》《赵一曼》《武则天》《曹操与杨修》《盘丝洞》,越剧《西园记》,粤剧《潮涨潮落》及黄梅戏《红楼梦》等几十部大戏,成就卓著,影响广泛。
马科历任中国戏曲学院客座教授、上海表導演研究学会会长、瑞典斯德哥尔摩戏剧学院客座教授、中国戏曲导演学会副会长等职。
他导演的作品情节紧凑、个性鲜明、场面生动、风格大气。
他导演的《曹操与杨修》被业界认为既是现实主义的,又是传统写意的,是将两者融为一体的“新时期里程碑式的京剧作品”。
该剧在1988年全国京剧新剧目汇演中获优秀剧目奖第一名,马科获最佳导演奖,此后获得殊荣不断。
1993年,马科与瑞典皇家戏剧学院院士彼得·奥斯卡尔松互相拜师,其后两人在瑞典共同执导了话剧《仲夏夜之梦》《亨利四世》。
马科在戏剧创作和导演理论上建树颇丰,曾将他编剧或参编的十多个剧目结集出版,并发表了《试谈京剧演员接受斯坦尼心理训练的可能性》《让京剧与世界接轨》等论文。
他个人还获得第十五届白玉兰特殊贡献奖。
著名学者余秋雨称赞他是“一代戏剧家的缩影,中国集大成式人物”。
美剧摩登家庭第一季中英台词完整版美剧《摩登家庭》第一季中英台词完整版[剧集简介]《摩登家庭》是一部以纪录片的形式记录了三个完全不同类型的美国家庭生活的喜剧。
各种类型的人们生活在一起,在他们快乐的时候,犯了错误时,家人总是相互支持和互相爱戴。
今天,我们将带您回顾《摩登家庭》第一季的精彩片段和中英台词。
[伊丽莎白家族(The Dunphys)]该家庭由菲尔(Phil)、克莱尔(Claire)夫妇和他们的三个子女海莉(Haley)、亚历克斯(Alex)和卢克(Luke)组成。
他们是正常家庭的代表,面对各种日常问题。
[菲尔和克莱尔在学校接孩子的场景]克莱尔:Phil,你看见卢克和亚历克斯了吗?菲尔:找到了,他们正在操场上玩耍。
你永远不知道卢克会做出什么疯狂的事情,但他总是让我笑得开心(回头看着克莱尔微笑)[海莉在和朋友闲聊时的场景]海莉:我们不应该关注这些琐碎的事情。
人生如此美好,我们应该去追求更重要的东西,比如时尚和派对。
[坎佩斯家族(The Pritchetts)]该家族由杰伊(Jay)和格洛丽亚(Gloria)夫妇、杰伊的儿子米歇尔(Mitchell)和他的伴侣卡梅伦(Cameron)以及杰伊和格洛丽亚的儿子曼尼(Manny)组成。
他们展示了一个涉及多个文化背景、家庭关系和性取向的现代家庭。
[杰伊和曼尼在照顾小狗时的场景]杰伊:曼尼,你得小心照顾好你的小狗,不要让它乱咬东西。
曼尼:放心,爸爸,我会像个负责任的主人一样好好照顾它的。
[杰伊和米歇尔在父子聚会上的对话]杰伊:米歇尔,你是个律师,你应该安排好你的时间表。
米歇尔:嗯,爸爸,我在争取平衡家庭和工作之间的时间。
[普里查德家族(The Pritchett-Tuckers)]该家族由米歇尔(Mitchell)和卡梅伦(Cameron)夫妇收养的女儿莉莉(Lily)组成。
他们是一个同性恋夫妻领养的孩子,展示了一个真实而温馨的家庭。
[米歇尔和卡梅伦参加孩子生日派对的场景]莉莉:谢谢你们为我准备生日派对,爸爸和爸爸你们是最棒的!米歇尔和卡梅伦:我们爱你,莉莉![卡梅伦和米歇尔讨论养孩子问题的场景]卡梅伦:米歇尔,我们需要好好照顾莉莉,教她正确的价值观。
1--Riley Morton coming up now.赖利·莫顿上场2--Kelly at second. Started the inning with a double.之后是凯利开局就是个漂亮的双杀3--That seems like an hour ago.局势看起来跟一小时前一样4--- Honey, I thought you were gonna take out the garbage. - I am.-亲爱的你不是要倒垃圾嘛-是的5--High fly to right. Hooking, hooking- Foul.右侧高飞球曲线飞出界外球6--- Phil. - Yes. Getting it.-菲尔-收到马上去7--I was- I was gonna get it.我本来马上就要去倒的8--- Dylan. - Hey, Mrs. Dunphy.-迪兰-你好邓菲太太9--Um, I'm just waiting for Haley.我在等海莉10--- Did you ring the bell? - I texted.-你按门铃了吗-我给她发短信了11--She said she'd be down in just a minute.她说她马上就下来12--- Oh, great. Tell her I said "Hi." - I will.-那好替我向她问好-没问题13--Dylan! D-Money!迪兰迪迪仔14--Chillin' with Dylan the villain!古惑小迪仔快乐摇又摆15--- "D" To the "Y" To the- - Hey, Mr. Dunphy.-小迪的迪迪兰的兰-邓菲先生16--Hey! Come on in.快进来17--You're just in time to catch the end of the game.你刚好赶上看比赛结果18--Oh, I'm not really a baseball guy.我实在对棒球无爱19--Haley says "Hi."海莉也向你问好20--I was just being facetious. 我刚刚是开玩笑的啦21--Come on. I'll catch you up.来叔跟你说说赛况22--Sit it. Park it.坐下速度点23--Come on. I don't bite.放轻松人家又不会吃了你24--Kidding.逗你玩儿25--I'm kidding.逗你玩的啦26--Okay. See that guy? He's the tying run.看到那家伙了吗就是他把比分拉平的27--Interesting story about him.特别有趣的是28--He's been stuck on second base forever,他一直被困在"二垒"那一步29--and I'm pretty sure he's gonna try and steal third,我敢说他要试着偷上"三垒"了30--which is just a terrible, terrible idea.我觉得这是个馊主意31--How are you and Haley doing?你跟海莉上到几垒了32--I wish I could stay home with you and fly toy airplanes.我真希望能跟你一起宅在家玩玩具飞机33--These aren't toy airplanes, Manny.这可不是玩具飞机曼尼34--These are models, and they're very complicated.这叫模型非常复杂的玩意儿35--You wanna fly one of these, you gotta be familiar with airfoil,要想成功让它飞起来就必须了解螺旋桨36--drag, lift and thrust-拉你空气浮力和推力等等37--and these are all principles of aerodynamics.全都是航空动力学的基本原理38--The box says "12 and up."可盒子上写着"适宜12岁及以上人群"39--What?什么40--You can fly toy planes with Jay next time.下次你再跟杰一起玩飞机41--- Today you have To spend time with Luke. - Why?-今天你得跟卢克待在一起-为啥啊42--Because his mother invited you, so you go.因为他妈邀请你去所以你就得去43--Family needs to be close. Right, Jay?家庭成员间需要亲密相处对吧杰44--I'm pretty sure this is a typo.这肯定是印刷错误45--Men need their hobbies. Manny's father had many hobbies.男人得有点爱好曼尼他亲爹可有一大堆46--Like hiking in the desert,比如沙漠徒步旅行47--that kind of skiing that they drop you from the-还有从那什么玩意儿上蹦下来滑雪的那个48--How do you say in English?那玩意儿用英语怎么说来着49--- Helicopter. - Yes.-直升机-没错50--Once, on a dare, he even boxed with an alligator.有一次他被人激将竟然跟鳄鱼打拳击51--Wrestle. You wrestle-那叫格斗格斗52--You can't box with alligators.跟鳄鱼可打不了拳击53--Are you sure?你确定吗54--How would they get the gloves on those little claws?就它们那小爪子怎么戴得上拳击手套55--- Aren't they like tiny little hands? - No!-看起来不像小手手吗-像个屁56--Okay, now I forgot what we're talking about.好吧现在我都忘了我们刚刚在说什么了57--Anyways, hobbies are important for the men,不管怎样对爷们儿来说兴趣爱好很重要58--whether you're risking your life...无论是以命相赌的惊险爱好59--or flying little planes from a safe distance.或是离得远远地玩小飞机都一样60--Wait, wait, wait. What are you doing?等等这是要去哪儿61--Uh, we're just gonna buy some diapers. It'll just take a second.我们得去买点尿布几分钟就好62--- This is Costco. - Yeah, which is where we buy diapers.-是好市多超市哎-没错就是买尿布的地方啊63--Since when?什么时候开始的64--Do you remember when we adopted that baby a few months back?你还记得几个月前我们收养了个孩子吗65--Since then.就从那时起66--Mitchell is a snob.米奇尔是个势利小人67--No. N-No, I-I'm discerning.才不是人家那叫有见识68--Official slogan for snobs.势利小人的常用借口69--When we first met, he wouldn't even look at me...我们第一次见面时他都没正眼瞧过我70--because I was a hick from the farm in Missouri,因为我只是一个密苏里来的乡巴佬71--and he's a big city mouse.而他却是个城市佬72--Who says "City mouse"?谁会说"城市佬"这个词73--Country mice.与乡巴佬对应嘛74--- I think I'm gonna go wait in the car. - Okay.-我还是去车里等吧-好的75--Hey, if you're on your way out, can you grab the garbage?你出去时能顺手把垃圾给倒了吗76--- I got it. - Okay. we got it.-我已经倒了-那好用不着你了77--- He's a little jumpy. - Oh, go figure--他有点坐不住啊-你想想看78--a teenage boy doesn't want to hang out with his girlfriend's dad.哪个小男生想跟女朋友老爹一块玩儿79--Thought we were past all that.我以为我们的关系早超越那个了80--I'm all about-我还想81--- I'm all about taking it to the next level. - Really?-跟他培养超亲密关系呢-是吗82--- thought you were all about keeping it real. - Yes.-我还以为你会踏实点呢-本来也是83--But the whole point of keeping it real is但是做得踏实一点84--so you can take it to the next level.也是为了能发展超亲密关系85--Did you really not know that?你是真不明白吗86--You haven't exactly taken it to the next level with my dad.你跟我爸可没有发展超亲密关系呢87--What are you talking about?你在瞎说什么啊88--We've been married for 16 years,我们都结婚16年了89--and you still walk on eggshells around him.你在我爸身边还畏畏缩缩的放不开90--What? Are you kidding?什么开什么玩笑啊91--Jay and I are total buds.我跟杰那可是铁哥们儿92--You-You want to just hang out?你只是想找个伴出去玩玩吗93--Brought six friends, so that just-我带上了6个好哥们儿[啤酒] 所以94--That's-就是...95--Manny brought his favorite game to play with Luke.曼尼把他最喜欢的桌游带来跟卢克一起玩96--It's called Empire.叫帝国时代97--You use strategy to expand territories and take over the world.玩家要运用策略攻城掠地一统天下98--Luke is gonna love that. He's out back playing.卢克会爱死这游戏的他正在后院玩呢99--Do you need me to get you something while I'm out shopping?我要出去买东西需要给你带点什么回来吗100--That's such a nice offer, but I think we're good. Thanks.多谢好意了不过用不着多谢101--Okay. What about this?你看这样如何102--You don't even say "Hello" To Gloria and Manny?你都不跟歌洛莉亚和曼尼打招呼的吗103--Hi, Gloria and Manny. Okay, Mom, what about this?嗨歌洛莉亚和曼尼妈到底怎么样104--- No. You're wearing a dress. - Mom, come on.-不行必须穿裙子-妈拜托105--What? It's gonna kill you to look like a girl for one afternoon?怎么啦今天一下午穿得像个女孩会死吗106--But it's a wedding for some friend of yours I never even heard of.要结婚的可是你的朋友虽然我完全没听说过107--It's non-negotiable. You can borrow a dress of Haley's again.没得商量裙子你可以再去跟海莉借108--No. 才不要109--That sends an ugly message- that I'm Haley.那会让人错以为我是不争气的海莉110--You know, instead of trying to force me to wear a dress,比起逼着我穿裙子111--why don't you worry about getting Luke to wear some pants?你是不是更该操心怎么让卢克穿裤子112--What? Why does he do this?什么他这是要闹哪样113--Luke!卢克114--Pants! Come on!拜托快穿裤子115--Jay and I are buds, for sure-我跟杰真是铁哥们儿真的116--but with kind of, um, an invisible asterisk.但我们的亲密关系外界看不出来117--Um, he's not, uh- He's not a talker.他嘛不是很爱说话118--Or-Or a hugger.也不喜欢拥抱119--Once he ran over my foot with his car.有一次他开车碾过我的脚120--To-To be fair, he had just given up smoking,不过说实话那时他刚戒烟很烦躁121--but basically we're-we're buds.但基本上我们绝对是铁哥们儿122--Do you have to just stand there?你非得在那傻站着吗123--You're making me feel uneasy.你这样弄得我很不自在124--Oh, for God's sake. Sit here. Here.老天啊你就坐那吧125--Hold this wing like this while I adjust this.像这样扶住机翼我要调下这边126--Okay.好的127--Come on. Here.过来坐这儿128--Not too hard.不要太用力129--Alex, why don't you come shopping with me?艾丽克斯何不跟我购物去呢130--Maybe I can help you find something that you like.也许我能帮你找到些你喜欢的东西131--That's a really nice offer, but it's not really her thing.多谢你的好意了但她不怎么喜好逛街132--Actually, I'd love to go.实际上我挺想去的133--See, you don't know what my thing is.老实说你完全不知道我的喜好是什么134--You have no idea what my thing is.你对我的喜好一无所知135--I know what your thing is.我知道得非常清楚136--Your thing is to provoke, just like your sister's thing...你就爱激怒老娘发火你姐呢137--is to never come out of her room, 就是一天到晚宅在房里138--and your brother's thing-而你那个老弟呢139--Well, there's your brother's thing.就好这一口140--Luke! Put 'em on! Mm-hmm.卢克快穿上裤子141--The thing about me and Jay is our relationship's...我跟杰的关系存在的问题就是...142--always been stuck in that,总是停滞不前143--that primal place where it started.总在原地踏步144--You know, he's the old silverback protecting his females,你懂的他就像个护雌的银背大猩猩145--then along comes this younger, stronger gorilla swinging in, 一旦有一只更年轻力壮的猩猩进入族群146--beating his chest.把老的那只打败了147--You know, naturally, the ape ladies come running,你懂的很自然的那些雌猩猩就会148--presenting their nice scarlet behinds.投怀送抱求勾搭求包养149--Papa ape wants to stop all that, but he can't.猩猩爸爸想要阻止但办不到150--You know? That's-That's life. I'm not the enemy.你明白吗生命规律就是那样的我不是敌人151--The enemy is poachers.偷猎者才是152--That'll do it. Don't touch it.好了别碰153--All right.好吧154--- you wanna go fly it? - Sure.-一起玩飞机去吗-好啊155--Oh. Hey, I got the toothpaste and the soap.我拿了牙膏和香皂156--Good. Now we can open that general store.真棒现在我们都能开杂货店了157--I thought we were just here to get diapers.我还以为我们只是来买尿布的呢158--We had a saying on the farm:农场里有句俗话流传很广159--as long as you're bringing the mule to the market, you-既然已经把骡子拉到集市上...160--I feel you rolling your eyes at me.我感觉到你在对我翻白眼161--We met at one of Pepper's legendary game nights.我们是在胡娇组织的一次传奇游戏夜上相识的162--I remember Mitchell because 我对米奇尔有印象是因为163--he kept rolling his eyes every time I would get a little boisterous.每当我兴奋地喊叫他就冲我翻白眼164--I did not.我才没有165--A little bit.有一点儿哦166--Yeah, maybe a little bit.好吧或许吧167--Anyway, we were- we were playing charades,总之我们在玩字谜游戏时168--and I had no idea how to act out my clue.我不知道该怎么把线索用手势表演出来169--And all I could think of to do was-我只能想到这么来比划170--And without missing a beat, Cam says-而小卡立马就回答到171--Casablanca.卡萨布兰卡172--- all I Did was This- - Casablanca.-我就这么比划了下-卡萨布兰卡173--Casablanca.卡萨布兰卡174--Can we just please get the diapers and get out of here?我们能不能只拿尿布买单闪人175--Fine, but I wanna stop by the wine section first.没问题不过我想先去瞧瞧酒水区176--Wait. There's a wine section?等等这儿居然有酒水区177--Yeah, a really good one- just past the tires.当然挺棒的就在轮胎区后面178--No way. They do not have- Oh, my God.不可能他们才没有... 天呐179--Oh, my- Cam. Cam. The paper shredder I wanted.天啊小卡是我想要的那种碎纸机耶180--Huh? Confetti and crosscut.瞧瞧五彩纸屑还能横切181--Yep.棒182--Oh, my God. Amazing.老天啊好满足呀183--Yeah.是啊184--Cam, what is this place?小卡这地方叫什么185--Those cookies smell like heaven. Your own recipe?此香只应天上有是你的独家秘方吗186--No, I just throw 'em in the oven.不我只是随便丢进烤箱烤烤罢了187--And added the secret ingredient of caring?但加了爱心作为神秘配料对吧188--Sure.没错189--So, you and Luke having a good time?你跟卢克玩得开心吗190--I don't know. He won't come out of his box.我也不知道他不愿意把头上的盒子拿掉191--Maybe I'll just stay here and spend some time with my sister.也许我可以待在这儿跟姐姐聊会儿天192--Oh, right. I guess technically I would be your stepsister.对噢好像严格说来我是你继姐哦193--My mother says we are never to use the word "Step"我妈不让我们说"继"字儿194--Because it means "Not real."因为那意味着不是真的195--And we are a real family. Mmm.而我们是个真正意义上的家庭196--So what is the matter, Claire?有什么问题吗克莱尔197--- What? - you seem sad.-什么-你看起来不大高兴啊198--It's just stuff with Alex.让艾丽克斯给气饱了199--You know, kid stuff.小孩子的问题你懂的200--Kids.小孩子201--You don't have to tell me. My school is full of them.别跟我提孩子我学校里一堆小屁孩202--I was thinking after lunch we can go and do a little shopping.我想午饭后我们能一起去逛街203--I'm not getting a dress.我可不会买裙子的204--I don't care. I'm not your mother.我才不管我又不是你妈205--I know. You're my grandmother.我知道你是我外婆嘛206--Step-grandmother.继--外婆207--Anyways, today, think of me as a girlfriend.不管怎么说今天就把我当成你的闺蜜208--Two girls out for an afternoon of fun.午后时光两个小闺蜜一起找点乐子209--What do you usually do with your girlfriends?你一般跟你的闺蜜们干什么呢210--I don't know. We go out. We talk, drink wine.不一定逛街啊八卦啊喝酒啊211--- Can I drink wine? - No.-我能喝酒吗-没门儿212--Some friend.真"够朋友"213--Well, you can still talk to me about anything.你可以跟我聊聊天啊什么话题都行214--Yeah, adults always say that, but they don't mean it.大人们都这么说但都是口是心非215--When my mom says I can ask her anything, 每次我妈说我想问什么都行216--I really can't.其实根本不行217--She just freaks out.我的问题直接把她逼疯218--I won't freak out. Shoot.我不会被逼疯的放心说吧219--Okay.那好220--How many men have you slept with?你跟几个男人上过床221--Eight. Next.8个下个问题222--- Now Can I try it? - No.-我能试试吗-不行223--I should get one of those. I've always loved planes.我也应该买一个我爱死飞机了224--If things had gone a little differently in my life,如果上天能给我一次重来的机会225--I think I would have been a pilot.我可能是个飞行员226--Hey, what would happen if you turned the remote off如果把遥控开关关了227--and then back on real fast?然后又马上打开会发生什么事呢228--Yeah, you'd have been a great pilot.你还真是个当飞行员的"好料子"229--So, can you do a- Can you do a loop-de-loop?那个你能来个空中大回旋吗230--If I wanted to.只要我想就行231--No way! Can I try it?不是吧能让我试试吗232--No.不行233--I can see why you like this. It's so peaceful.我知道你为什么爱玩飞机了能修身养性234--It's like the whole world just... disappears out here.就像世界的纷纷扰扰全不见了一样235--- I remember this one summer- - I'll tell you what.-我还记得有年夏天-我跟你说236--There's another trick called "Threading the needle."我还会个绝招叫"穿针引线"237--I used to do it with Claire and Mitch when they were kids.克莱尔和米奇还小的时候我常做给他们看238--- You wanna try it? - How's it go?-想看看吗-要怎么弄239--You grab one of those hoops over there...从那边拿个圈圈240--and go to the far, far, far end of the field...然后走到很远很远很远的地方241--and stand there, and I fly the plane through it.站着别动我会让飞机从圈圈里钻过去242--Um, that sounds awesome!听起来真酷243--- And then I get a chance flying it? - No.-然后我也能试下吗-不行244--Okay.好吧245--How's this?这儿行不246--Not far enough. Go on.不够远再站远点247--- Okay. Further down. - You can't go too far.-好的-越远越好248--Right. Okay, I get it. I get it.好的我懂的249--- How's this? - Good.-站这儿行不-挺好250--Now stand still. Don't move.站好了千万别动251--Okay, let's do it. Whoo!好的来吧252--Whoo! I love it!太酷了我喜欢253--I love... it!我就喜欢254--You drove a plane into my face.你拿飞机爆了我的头255--You must have moved. I told you to stay still.肯定是你动了我说了不许动的256--- I didn't move. - Try not to talk.-人家才没动-闭嘴257--I want to make sure nothing's broken.我先检查一下飞机有没有坏258--Alex and I can't just disagree.我跟艾丽克斯不止是意见不能统一259--I mean, she has to turn everything into a fight.她还总能把事儿闹大260--Hmm. A strong, independent woman.独立的女强人嘛261--Sounds like somebody else I know.听上去跟我认识的另外一个人一样262--I was never hostile though.但我从来都没有恶意263--I mean, this whole thing with the dress-我的意思是关于穿裙子的问题264--Never had this problem with Haley.海莉可从来不这样265--Maybe Alex doesn't want to compete with her big sister.也许艾丽克斯只是不想被拿来跟她姐比266--Maybe she's trying to create her own identity.或许她只是想做独一无二的自己267--Put her in a dress, and she disappears.一旦她穿上裙子她的独特之处就消失了268--For one afternoon?就一下午都不行吗269--I wouldn't give up being myself for even one second.要让我放弃做自己哪怕一秒钟都不行270--Sometimes it's hard to remember you're only 10 years old.有时候真不敢相信你才10岁271--- And three-quarters. - Yeah.-10岁零9个月-好吧272--Hey, it's Mitchell. Do you guys eat olives?我是米奇尔你们要吃橄榄吗273--Olives?橄榄吗274--- Really good olives? - Yeah.-特棒的橄榄要吗-好啊275--You got it.那我给你带了啊276--Mitchell, I found the diapers. They're over here.米奇尔我找到尿布在哪了就在那277--Cameron, guess what I found?卡梅隆你猜猜我发现到什么了278--Coffins.棺材279--They sell baby formula and they sell coffins.他们既卖婴幼儿奶粉又卖棺材280--You can buy literally buy你简直可以买到281--everything you need from birth to death.从你出生到去世需要用到的一切东西282--Oh, my God. Look at these diapers.苍天大地啊看看这些尿布283--Look how cheap they are!真便宜284--Oh. You know what we should do?你知道我们应该怎么做吗285--We should get enough for the next year or two, right?我们应该买够一两年用的对不286--Where would we keep them?那我们把它放哪呢287--- They sell sheds. - Really?-他们正好也卖棚子嘛-真的吗288--You want to buy a diaper shed?你真要买个堆放尿布的棚吗289--We're those guys now? The guys with a diaper shed?我们要变成家里盖有尿布棚的家伙了对吗290--Just grab two more.再拿两包291--I'm not grabbing two more, Mitchell.我才不要米奇尔292--It's time to go.我们该走了293--Come on, come on. We need, uh- Hey, excuse me.淡定嘛我们得...不好意思294--- where Did you get that flatbed thing? - Over there.-你从哪找的平板车-就在那边295--- go grab one of those. - Really?-我们也去弄一辆-不是吧你296--Yeah. Get two.当然了两辆才够297--I'm in the applesauce aisle.我在苹果酱那排等你298--So, anyways, 不管怎么说299--after charades, we went out for coffee.猜字谜游戏之后我们一起去喝咖啡了300--And I learned that he loves art.然后我了解到他喜欢艺术301--He plays the piano. He speaks French.他会弹钢琴还会说法语302--- Un peu. - you see?-略懂-听见没303--I-I misjudged him.我对他的第一印象完全不靠谱304--Yeah, I'm sort of like Costco.没错我就跟好市多卖场一样305--I'm big, I'm not fancy, and I dare you to not like me.我身躯庞大土里土气但引人迷恋306--Yeah, and I'm kinda more like that, um-没错而我就更像是那个...307--What is the name of that little shop we went to in Paris?我们在巴黎逛的那个小店叫什么来着308--You are such a snob.你个势利小人309--Casablanca.卡萨布兰卡310--I have a small flower on my ankle...我脚脖子上纹了朵小花311--and a tiny little butterfly on my... thigh.还纹了一只小蝴蝶在我的大腿上312--How high up?大腿根部吗313--- Pretty high. - Did you do it To look sexy?-靠近"中心地带" -你是为了性感才纹的吗314--No- - Did you do it for a guy? Does Grandpa like it?不你是为男人纹的吗我外公喜欢吗315--No, no and yes.否否是316--That's gross恶心317--- Let's go back to your piercings. - No, no, no.-继续说说你的耳洞吧-才不要318--I've answered enough of your questions.我回答了这么多问题319--Now it's your turn to answer one.现在轮到你来回答一个了320--What is it?什么问题321--Why you don't want to wear a dress?你为什么不想穿裙子322--Because I don't want to look like Haley and her stupid friends.因为我不想穿得像海莉和她那帮蠢伴一样323--I wear dresses and I don't look like Haley.我也穿裙子我也不像海莉啊324--You are Haley, just 40 years older.你就是海莉40年后的版本325--- Ten. - Twenty.-10年后的-20年后的326--Deal. Alex, why are you fighting me on this?好吧艾丽克斯这你也要跟我吵吗327--Just- It doesn't matter if I dress up.其实穿裙子也没什么大不了的328--I'm not pretty like Haley and you.只是我没有你跟海莉那么漂亮329--- That's ridiculous! You're beautiful. - I'm not.-胡扯你美翻了-才不是330--But that's okay. I'm the smart one.不过没关系我聪明过人331--The cute busboy doesn't know that you're smart.那个帅哥服务员可不知道你的智商多高332--What?什么333--He's been smiling at you every time he comes to the table.他每次过来续杯都冲你微笑示意334--He does not!才没有335--Why do you think we are the only people with bread?要不然你以为他为何就给我们上了面包呢336--Look. One day you're going to want to date a cute guy like that.听着有一天你也会想跟那样的帅小伙约会337--And when that day comes, you're going to want to look beautiful,等到那时候你也会希望自己光彩动人338--and then you'll wear a dress.那时你就会穿裙子了339--So, you ever kiss another girl?那你亲过女生吗340--That's no way to talk to your grandmother.跟外婆可不能这么说话341--Was my mom hard on me growing up? 我成长过程中我妈对我严苛吗342--Yeah, she was.是绝对是343--But you know what? Back then但是你知道吗当时344--everything was Betty Friedan and Gloria Steinem.贝蒂·弗莱顿和格洛莉亚·斯坦正火着呢345--They didn't understand-她们都不明白...346--- Hola! We're back. - Hello.-我们回来了哟-好啊347--- Hey, how'd it go? - It was great.-逛得咋样啊-非常棒348--- Did you have fun with Luke? - Well, not--你跟卢克玩得开心吗-这个嘛349--We had a great time.我们姐弟俩谈得很开心350--Alex, I've been thinking, and...艾丽克斯我想过了351--if you don't want to wear a dress to the wedding,你不想穿裙子参加婚礼352--it's not the end of the world.也没什么大不了的353--It's all right. I bought one.没关系我买了一条354--Do you see how she has to provoke me?现在你看到她是怎么气我的了吗355--We'll talk about it next week.我们下周再聊这个话题356--Claire!克莱尔357--Clear the way. Coming through. Ow!让开道进来358--Coming through. Easy. Easy, fella. Ow!小心点注意伙计359--- I need to rest my face. - You're fine.-我的脸得好好歇歇了-你没事的360--You'll be all right. Hang on.你会没事的坚持住361--- Oh, my God! - Get the door.-老天啊-进家门了362--Ah! Dad?爸363--Little accident. Nothing big.小事故没啥大不了的364--- I was in a plane crash. - What happened?-是飞机失事啦-发生什么事了365--We were threading the needle, and somebody moved.我们正在玩穿针引线那一招有人动了366--No, I didn't. You did it on purpose.哪有人家才没有你是故意的367--That's the painkiller talking.他吃了止痛药说胡话呢368--He's a little loopy.他有点晕乎乎的369--- How bad is it? - Well, the wing is cracked,-到底有多严重-机翼裂了370--- the propeller's bent, but I can- I can- - I mean Phil.-螺旋桨也折了但我-我指菲尔371--- I was in a plane crash. - Thanks, Dad.-飞机失事了-真"谢谢"你了爸372--I didn't ask him to be there. He insisted.我又没让他站那他非得去373--He took a chance. This is what happened.他非要冒险就这样而已374--Kind of like the time you ran over his foot.就像你上次开车轧他脚一样375--You ran over his foot?你轧过他的脚吗376--- that was an accident. - you know, Dad, you Did it on purpose.-意外而已-爸你明明是故意的377--We all saw the tire marks on the lawn.我们都看到草坪上的轮胎印了378--I had just quit smoking.我那会儿刚戒烟嘛379--See, you're upsetting your husband.瞧你说得你老公心烦意乱了380--- Water. - I'll get it.-水-我去拿381--Ay. You okay?你还好吧382--Gloria! Thank God you're here.歌洛莉亚谢谢老天爷你在这383--Don't worry. I'm here too.别担心我也在这儿384--Who's this?你是谁啊385--Wasn't my fault.不是我的错386--I have seen you thread the needle a million times.我见你玩过无数次"穿针引线"那一招387--You never miss.你从来没失过手388--Yeah. I must be getting old.没错我大概是宝刀已老389--Why don't you just admit it? You never liked Phil.你为什么就不愿承认呢你不喜欢菲尔390--Put that down. You do not get a cookie.放下才不给你吃曲奇饼呢391--I like Phil.我喜欢菲尔392--It's just that sometimes he tries too hard, you know?只是有时他有点太刻意讨好我了你懂吗393--And it's just kind of- irritating.实在有点惹人生气394--Okay, maybe he tries too hard好吧也许他过于刻意讨好395--because you make zero effort with him.因为你从来不主动和他亲近396--You know what? In the 16 years that we've been married,你知道吗在我跟他结婚的16年里397--have you one time told him that you liked him?你有跟他说过一次你喜欢他吗398--- not in those exact words, No. - No.-我只是没明确说"喜欢"二字嘛-才不是399--Not in any words, Dad. 你什么都没说过爸400--How do you think that makes me feel?你知道那让我心里多难过吗401--You've never told your son that you love him?你从没告诉过你的孩子你爱他吗402--Whoa, whoa. When did we jump to love?等等等等什么时候上升到爱的高度了403--And he's technically not my son.而且准确地说他又不是我的孩子404--- Ah. So that means that you don't love Manny either? - Sure, I do.-那就是说你也不爱曼尼吗-当然爱405--I mean, believe me, when I was in that park,相信我当我刚刚在公园玩飞机时406--I really wished Manny was there.我真希望曼尼跟我一起407--For what?为什么408--So that you could fly the plane into his head? Huh?那样你就可以用飞机爆他头了是吗409--Dad, thanks so much for bringing Phil home.爸多谢你能把菲尔送回家410--I found one of your little flaps in his hair. So-我在他头发里发现了你机翼的碎片411--Actually, this is called an aileron.实际上这是副翼的碎片412--- It controls... - because that's what matters right now.-用来保持...-现在重要的是菲尔才对吧413--Bye, Dad.爸请你离开414--- Hey, Phil. - Jay.-菲尔-杰415--What are you, made of china?你是陶瓷做的吗416--Phil, I just want you to know I'm sorry.菲尔我只想让你明白我的歉意417--And whether I, uh, missed or you moved-不管是因为我失手了还是你动了418--- I didn't. - either way.-我才没动-都好419--I just want to say that I like you.我只想让你知道我喜欢你420--- Really? - Yeah.-真的吗-必须的421--What do you like about me?那你能说说喜欢人家什么地方吗422--You're a nice guy.你是个好人423--Try real hard.非常努力424--I do.没错425--And you're a good dad.你还是个好父亲426--Hey, I'm a good dad. Come here.我是个好父亲快来427--Come here, you.让我熊抱一个428--This feels so right.感觉真棒429--What's going on?什么情况430--There was a little accident,发生了一点小意外431--but Jay's telling Phil how much he loves him.不过杰在对菲尔表明爱意432--Oh. Well, that's nice for Phil.好吧菲尔走运了433--That's great,真好434--since he's never said anything like that to my boyfriend.他可从来没对我男人表现过爱意呢435--- Let it go. - No, it's not okay.-别提了-不行我气不过436--No, Mitch is right. Go in there too, Cam. Come on.不米奇说的对小卡你也去抱抱437--You're kidding.开什么玩笑438--- Jay! - I'm gonna get this.-杰-我来吧439--- Come on in, Cam. - Just a little hug.-来吧小卡-就抱一小下。
Ok your brother's lunch is packed 好了你弟弟的午餐装好了you're buying your own lunch 你自己买午餐吃Luke Alex 下来啦要走啦Here we go. Last chance for the summer handshake 来最后一次夏日式拍手咯Dad?爸爸Come on, we're only halfway done. 喂我们才做到一半耶I need help. 我需要帮助I was supposed to keep a journal all summer. 暑假的时候我得每天写日记的It's due today. 今天就要交了Wow,first day of school,and you're already behind? 哇第一天上学就要欠作业啦?I'm dead. 我死定了All right,tell me how far you've gotten. 好吧你还落下多少?Okay. 好吧"June 21st --found a stick." "6月21日捡到一根棍子"June 22nd..." "6月22日..."That's it. 没了That's it? 就这样?It was a really cool stick. 那棍子还真的蛮棒的He's right. It looked like a snake. 是啊看起来就像一条蛇Getting everybody out of the house in the morning can be really tough, 让大家早上出门是件很难的事Especially the first day of school.尤其是开学第一天From the minute we get up at 7:00 打从我们7点起床Till we drop them off at school, 到送他们上学It is go,go,go. 就一直没停过I get up at 6:00. 我6点就起来了I get up at 5:00. 我还5点就起床了呢Seriously, I get up at 6:00. 说真的我6点起来的That's you? I th-- I thought we had a raccoon. 那是你? 我还以为是只浣熊I can't believe my littlboy is going into the fifth grade. 想不到偶滴宝贝儿子都上五年级了He used to hold my finger with his little hand 他以前总是用小手抓住偶滴手指And look at me with those big eyes. 用大大滴眼睛看着我Yep,they grow up. 我滴小宝贝(Gloria说鸟语) 是啊他长大了Come on,manny, let's get going! 来Manny 我们出发咯!How's my hair? 我的发型怎么样?Hold on. 慢着What are you wearing there? 你穿的是什么呀That looks like an old christmas tree skirt. 就像旧圣诞树罩一样It's a traditional colombian poncho. 这是件传统的哥伦比亚斗篷I want my new classmates to know I'm proud of my heritage. 我要让新同学知道我对传统文化多么自豪I think you look very handsome,lindo. 我觉得你帅呆了呢小可爱Oh,really? 噢是吗?Am I driving him to school,or is he gonna ride his burro? 是要我载他还是他自己骑驴去学校? you are a cutie-pie, yes,you are 你是个迷人派迷啊迷人派you are a cutie-pie 你是个迷人派Are you still baby-proofing? 你还在加装保护套?Everything we own is pointy. 咱这所有家具都有棱角耶Why is our daughter dressed like donna summer? 为什么咱家女儿穿得跟Donna Summer一样?She is not donna summer. 她不是Donna SummerClearly,she'sdiana ross from the rca years. 她是"黄金岁月"里的Diana Ross啊How is daddy not seeing that? 为什么爸爸看不出来呢?I really thought you were done with this. 我还以为你已经玩厌了呢I made no such promises. 我可没这么说过I guess I'm somewhat of a shutterbug,um, 我也算是个摄影一族吧And my new favorite model, of course,is lily. 我最爱的猫豆当然是Lily咯Honey,you moving out? 亲爱的你要搬出去?Five more years.再过5年吧A little help here?来帮忙啊This is why we suggested the violin. 这就是为什么我们建议你选小提琴The cello is more in demand in university orchestras. 大学管弦乐团更需要大提琴手You know what's not in demand? Oh,what? 你知道他们不需要什么吗? 什么?Girls who play in university orchestras.在大学管弦乐团的女生Here,I'll help you carry it out to the curb. 来我帮你拿到搭车的地儿Phil, put on some pants. Phil 穿条裤子Come on,this covers up more than my bathing suit. 这个还没泳衣暴露Yeah, don't reminde. 别提那个了Haley,honey,don't forget the driving instructor Haley 宝贝别忘了Is picking you up from school.驾车教练会去学校接你Can't he pick me up someplace else? 就不能在别的地方接我吗I don't want kids at school thinking I'm dating 我可不想让我同学认为A 40-year-old driving instructor who's not even cute.我在跟个40岁又不帅的驾车教练约会Haley just got her learner's permit Haley刚拿到了学车许可证We've been taking turns driving with her. 我们轮流陪她开车One of the really standard rules of the road 有这么条很重要的路上规则Is we want to keep a safe distance 我们得和前面的车Between us and the car in front of it, 保持安全距离And that is not safe right there -- not safe. 这可不安全不安全呐All right.好的Okay,merge. 变线I --merge. 我... 变线Mom merge! 妈变线!Merge,merge, merge,merge,merge! 变线变线变线!Stop it! You're freaking me out! 别叫啦! 我就要崩溃啦!This navigation system's all messed up. 这导航系统坏掉了吧It thinks we'rin a park. 上面显示我们在公园里Oh,my god, it is a park! 额滴神我们真在公园里!Away from the kids!Where do I go?! Aim for the lake! 绕开小孩!The lake?! Aim for the lake! 我要朝哪里开啊啊啊! 转到湖那边Makes you realize we're all just hanging by a thread. 咱真是命悬一线啊The last thing manny needs on his first day of school Manny最不想要滴就是开学第一天Is you under-melting his confidence. 被你酱紫融掉自信心Undermining. Now u're doing it to me,too. 是打击瞧你对我也酱紫I'm sorry, but there's only two places 对不起但能穿斗篷的地方就两个Niagara falls and log rides. 尼加拉瓜大瀑布和激流勇进You think too much about these things. 你想太多了啦I wear all sort of daring outfits all the time, 我一直很敢穿那些衣服啊And people admire them because I wear them with the confidence. 因为我穿出了自信大家都很葱白I'm sure it's the confidence they're admiring. 是啊男淫们都是奔你自信来的I just... 我只是...I just think it's a little over-the-top. 只是觉得有点儿过了You know what? You need to loosen up and have fun. 你该放松放松寻寻开心了I am loose. I'm fun. 我很放松啊我也很开心啊Remember? 记得吗?Breakfast for dinner last week -- my idea.上礼拜正餐吃早饭我的主意Ever since we brought lily home, you've been tense. 自从把Lily带回家你就紧张兮兮的All you do is put child locks on things,read parenting books. 你到处都上了小锁还整天看育婴书Would you please stop and -- 你就不能停下来...Here -- just hold your daughter. 来抱抱你女儿呗Hold her and relax. 抱抱她放轻松All right,sweetheart. Come on. 好的Just relax. Oh,sweetheart. 放松就好哦小亲亲Did you put hair spray on this? 你给她抹发胶了?Just a little bit,yes. 嗯就一点点I'm gonna put some music on.No,cam, I have to go to work. 我去放点音乐不行啊Cam 我还要去上班呢Dance with her! I don't have time for this. 和她跳跳舞! 我真的没有时间Put a little boogie in it. 我放布吉乐了哦oh,come on. 饶了我吧Just dance. You know you love this song. 跳舞就好啦你超爱这首歌的This is actually a really good song. 的确是首好歌All right. Okay. 好吧Who's the dancing queen, huh? 谁是舞后啊?Put a little boogie in it. I don't have time. 摇一下摆一下See? Fun,right? 看见没好玩吧?Oh,my -- was that her head? 噢偶滴...撞到头了吗?No,I think if it was her head, she would be -- 不是吧如果是撞到头她应该会...Yeah, that was her head. 好吧是撞到头了Okay,okay. 没事的没事的Mitchell: Yes,I know. 我知道的I got boo-boo bear from the freezer. 我把冰箱里的瑜伽熊拿过来Why do you have chocolate on your face? 为什么你脸上沾了巧克力?It was under a pie. 它被压在一个派底下So you ate your way to it? 所以你边吃边把熊熊救出来的?I made a judgment call. You weren't there! 你又不在那我得见机行事Do you think she's all right? 她没事吧?She didn't cry that much. 她哭得也不是很厉害啦M-maybe that's a bad sign. You know... 可能不是个好兆头啊We should try and make her laugh. 我们该试着逗她笑Why? 'cause that's how we'll know she's okay. 为什么? 这样我们才知道她没事啊Where's,um... Where's doggy? 狗狗在哪里Doggy,doggy. 狗狗狗狗Here,doggy. 狗狗在这儿Okay,there you go. 好的But it's a dog. 这是条狗耶Yeah,I know. That's why it's funny. 我知道啊这样才搞笑嘛Moo! I don't think it's as funny as you think it is. 哞! 没你说的那么搞吧Can we please just call your sister? No,no. 我们打电话给你姐吧不行Cam,cam,why,so she can be all judgmental and condescending, Cam Cam你在给她机会让她居高临下地批判我Like she's the expert and I don't know how to take care of a baby? 就像她是个专家而我是个育儿白痴Mitchell, she is your family. Mitchell 她是你家人耶Of course she's gonna be judgmental and condescending. 当然啦她会居高临下地批判你Hello? 喂?Uh,not a big deal,just wondering -- 呃也没什么事就想问问...When your kids were small, did you ever... 你的孩子小的时候有没有把...I don't know,uh, smack their heads into a wall? 把他们头撞到墙上?Usually, we just gave time-outs. 一般我只是叫他们闭门思过而已No,no. Accidentally.不是那样的是意外Um,we -- we just kind of bonked lily's head, 我不小心把Lily的头撞墙上了And she -- it really wasn't very hard, 也不是特别重And she's not acting any differently, 她没怎么哭也没什么异样But I just worry -- relax. 但我就是担心... 放松It happens. 常有的事啦Luke used to bang his head all the time,and he's fine. Luke就经常撞头的啦他也没事Okay. All right,thank you. 好吧谢谢你Thanks. That helps. Okay,okay. 谢谢你帮大忙了We got to take her to the doctor. 一定要带去给医生看看Load up the car. 去把车开出来I'm here. 我在这里I,uh,just dropped manny off at school, 我刚把Manny送去学校了And I realized... 然后我意识到...I just dropped manny off at school. 我把Manny送去学校了Oh,boy. 唉就开始了And I was hoping we'd still have a few more good years 我还期待着在我们感慨时光花花流走前Before the mind started to go.还能好好过上几年呢No,what I'm saying... 不我想说的是...We have the day to ourselves for the first time in months. 几个月以来我们第一次能二人世界We should take advantage of it -- 我们应该好好把握Go to the club... 去下俱乐部...Nice lunch... 吃顿午餐...Some massages. 做个按摩...What about work? 工作咋办?I'm the boss. 我是老总嘛Since I married you, people are surprised I come in at all. 自从娶了你我去上班他们都觉得惊讶Jay's very spontaneous. Jay真滴是信手拈来He's always surprising me with little presents, 他总是有小惊喜给我小礼物呐Fun getaways.欢乐小出游啦I wasn't the greatest husband the first time around, 第一次结婚老公没做好But I'm trying to do better this time. 我这一次要做更好And maybe by my third marriage, I'll have it down pat. 等到我第三次婚姻我就炉火纯青了Yeah,that one's gonna cost me. 呃这下要大出血了Whatcha reading there, a book?你在看啥呀什么书?Yeah,I've been meaning to get to it for a while. 是啊我想读它很久了Oh,it's got a map at the beginning. 开头有张地图耶I like it when books do that. 我就喜欢这样的书Do you have an open house this morning? 你今天早上不是要展房吗?I rescheduled. 我改时间了Thought you might like some company. 我想你可能要人陪呀Well,the first day of school can be tough 开学第一天For stay-at-home moms.对全职妈妈来说怪难受的吧Now,you have to understand-- the kids are gone, 要知道孩子不在家The nest is empty, they are rudderless. 家里变得空虚主妇们没了盼头And a lot of guys wouldn't even notice. 大多数男人甚至都不会注意But I'm not a lot of guys. 但我不是那些人I listen with my mind,and if you pay attention, 我很用心聆听你要是细心一点Women will tell you what they want 就会发现女人会用相反的话By telling you the opposite of what they want. 告诉你她们想要什么Like,the other day, claire was like, 就像那天Claire说"you have to move your car. "你得挪下你的车There's no space in the garage for both of our cars." "车库不够放咱们两辆车的"And what she's really saying is that,you know, 你知道其实她想说啥吗I should probably get a sports car. 我该换一台运动型车了I was sort of looking forward to a quiet day. 我想要清净的一天Thought I'd just read, maybe...Go for a run later. 看看书跑跑步That's it. 就这样Great. We'll run together. 好啊咱们可以一起跑You don't have to do that. 你不必这样子啊Know. 我知道Listening.这就是聆听The thing is, I like to run alone, 其实呢我比较喜欢一个人跑And I run kind of fast, so... 而且我跑比较快嘛所以...So... 所以...So,I'm not sure 我不知道You're gonna be able to keep up with me. 你能不能跟上我的步伐You're k-- you're kidding,right? No. 你在开...玩笑吧? 没有You really think I can't keep up with you? 你真的以为我跟不上你?I'm not sure you can keep up with this conversation. 我都不认为你能跟上我的话茬I think you're forgetting that I power-walk every morning 你忘了我每天早上都健走吧?And that I wear my special ses with the big soles, 穿着我那独有的高跟健步鞋Which were designed by a doctor.某名医设计的Yes,I know. 我知道But I run... Every day.但我每天都跑步You really think you can run as fast as me? 你真以为你跑得和我一样快?No,phil,I think I can run much,much faster... 不Phil 我觉得我比你跑得......Than you. ...快很多Boom.砰Just like that, the whole day changed. 就这样一整天都变了It was game on. 比赛开始了She knew it. I knew it. We both knew it. 她知道我知道我们都知道I just want to read. 我就是想读读书啊I think I'll order what I had the last time. 我想点上次吃的东西What was that called? 那个叫什么?You just want me to say it because you want me to roll my r's. 你让我回答就是想看看我转眼睛吧Come on!reuben. 说嘛鲁宾Jay,what is this? Jay 这是啥米?Oh,looks like my old car cover. 看上去是我的旧车罩啊Don't give me that.This is manny's poncho. 别打马虎眼这是Manny的斗篷What is it doing here? 为什么会在这里?Maybe he decided to take it off on the way to school. 八成是去学校的路上他决定脱下来了What did you say to him? Nothing.你给他灌输什么了? 什么也没有啊I told some jokes. 就开了点玩笑而已You said plenty with your jokes. 你肯定说了很多Jay,he looks up to you. Jay 他很尊重你He respects your opinion. 他尊重你滴看法We dodged a bullet on this, trust me. 这样我们才不会有大麻烦相信我I've been down this road before. 我以前也碰到过类似的问题I remember one time mitchell decided to wear 那时候Mitchell想戴花格围巾上学I kept my mouth shut. 我没说他He got his jaunty butt kicked. 他的花屁股就被惨踢了My dad has this perception that I was very flamboyant as a kid, 我爸爸总觉得我小时候就很娘Which is just-- it's nonsense, 纯属胡扯Because I kept the whole gay thing very under wraps. 因为我把身份埋藏的很深You know, I was just a guy's guy. 我整个一男生中的男生I-I was basically a jock. 都可以算作运动员了You know? 知道不?So,we should crush manny's spirit 看来偶们就该摧残他滴信念And destroy everything that makes him who he is. 毁去他滴本性I'm just sing, it's no fun 我只是想说看到儿子每天被踢to see your kid get picked on every day, 十分让人恼火Getting tormented just because he's different.因为他与众不同就总是被人摧残Now,I'm telling you,it rips your heart out. 我跟你说这真的让人心痛死了Well,batman doesn't get picked on,and he wears a cape. 蝙蝠侠不会被找茬吧他还穿披风啊A poncho is just a cape that goes all the way around. 斗篷不就是把披风围起来嘛Batman doesn't get picked on because he's a muscular genius. 蝙蝠侠不会被找茬因为他是肌肉天才Manny can't make it to the top bunk. Manny又不是什么超级英雄We're taking this poncho to manny at school. 偶们要把这件斗篷带去给MannyIt's important that he knows that we support him. 要让他知道偶们是支持他的And then we go get those massages. 然后偶们才去按摩I always take the stairs two at a time. 我总是一步踏两级I don't even think about it anymore. 想都不用想The regular way would seem weird. 一步步走太奇怪了Phil,let it go. I'm faster than you. Phil 没用的我就是比你快If only there was some way we could settle this 我们找个方法给这事下个定论吧Once and for all, but how?怎样做才好呢?You seriously want to race me? 你真想和我赛跑?I ran a half marathon last year. 我去年还跑了半程马拉松呢Wow. I'm half scared. 我还半怕怕呢Okay, we do need to do this. 好那来吧I'll go change. 我去换衣服Not now. I got a conference call. 别现在啊我有个电话会议But how about after that?开完会怎么样?Great.This afternoon.好今天下午Sweet! 好!Two at a time, two at a time,two at a -- 一次两阶一次两阶一次两...Son of a gun, got to fix that step. 王八蛋这台阶要修了Two at a time, already at the top,so... 一次两阶不好意思就到顶了Hi. I'm dr. Miura. 嗨我是Miura医生I'm on call today. 我今天值班Looks like we have a little head bump.看起来有个撞头事件Yeah,it happened a couple hours ago on a doorjamb. 是啊两小时前撞到了门框上Oh,ouch. 哎哟We used to do this thing in school 在学校时我们曾学过这个Where they would give you an egg, 他们给你个鸡蛋And you -- youknow,you couldn't break it. 你不能打烂它And it was supposed to teach you how hard it was to be a parent. 这是教我们做父母有多么艰难But... 但是...The real thing,it's --it's -- it's so much harder. 真有了才发现要难很多很多Went through a dozen eggs.用掉了一打鸡蛋Yeah,well, he's a nervous eater. 呃他一紧张就猛吃的No,I broke a dozen eggs. Oh. 不是我打碎了一打鸡蛋这样啊I'm sorry. I just assumed that -- 对不起我刚以为...I know. 我知道I know what you assumed. 我知道你在想什么There doesn't seem to be any mark. 看不到有什么伤痕Well,her head was... Somewhat protected. 呃她头有东西保护着Protected? 保护?Was she wearing a hat? 她戴着帽子么?Yes,yes. It was like a hat. 是啊算是顶帽子吧It was a wig. 是顶假发Actually,sort of a ghetto-fabulous afro thing. 一顶非洲爆炸假发I thought it might be medically relevant. 我怕会有什么医学上的联系嘛Really?是吗?You thought "ghetto-fabulous" might be medically relevant? 你觉得"爆炸头"会有医学上的联系?Maybe I should just finish with the exam? 让我先检查完吧Yes. Thanks. 嗯谢谢You'll be pleased to know 我想你知道的话会很高兴的That mitchell and I intend on raising lily Mitchell和我打算With influences from her asian heritage. 用亚洲传统来养育LilyThat is fantastic. 不错嘛Have you noticed any vomiting since the head bump? 她撞头后吐过吗?Uh,no. No,no. 没有We've hung some art in her room, some asian art, 我们在她房间挂了些东方艺术品And then when she's ready for solid food, 等她能吃固体食物了There is a fantastic pho place 我们屋转角的地儿Right around the corner from our house.有家超好的"福"店Am I pronouncing that right? 我说对了吗?Is it "pho"? 是读"福"吗It's a soup. 是一种汤I don't know. 我不知道I'm from denver. 我来自丹佛We don't have a lot of...Pho there. 那儿可没有"福"什么的Just to be sure, 确认一下Could you show me how hard lily got hit? 你能给我看看Lily是怎么撞到的吗?And u-- use your head. 就用你的头吧Oh,yeah,so,I mean, really,it was... 好It was just sort of like,um... 就像这样...Could I see that again? 我能再看一次吗?Um,it was just -- just a head bump,you know? 就是撞了下头How are you feeling? 你感觉怎样?Uh,fine. 没事啊So is lily. Lily也一样的Babies are designed to survive new parents. 宝宝能很好地适应新家长的So stop worrying. You guys are doing great. 别担心了你们做得很好呢Thank you. 谢谢你Denver. 我是丹佛人I don't see any ponchos, 我看不到有人穿斗篷啊Which means either the kids don't wear them 说明要么他们根本不穿or the ones who do wear them disappear. 要么穿的人都神秘消失了We're doing the right thing. 我们做的是对滴I support manny no matter what. 我无条件支持Mannychildren need to know that you believe in them. 要让孩子们知道你信任他们It's the most important thing. 这是最紧要滴If you tell them they have wings, 你要告诉他们有翅膀They will believe they can fly. 他们就会相信自己能一灰冲天Oh,really? 哦是吗?I had a buddy went to woodstock, 我有个兄弟去了伍德斯托克音乐节Believed he could fly-- didn't end great. 他觉得自己能飞啊但下场可不咋地It's why hotel windows don't open anymore. 所以后来酒店的窗户通通不准开了Is something wrong? Who's died? 怎么啦? 谁死啦?No one,manny. 没人死MannyWhy would you even think that? 为什么你会这样想啊?In colombia,manny went to pabloescobar elementary school. 在哥伦比亚Manny上埃斯科瓦尔小学If you were pulled out of class, 如果你上课时被抓出来It was definitely to identify a body. 肯定是要去认尸了Well,we got your poncho here. 我们把你的斗篷带来了I thought you said it made me look like 你不是说那样让我看起来my neck was wearing a dress. 像是脖子上围了条裙子That was a joke. 我开玩笑嘛Oh,good it's still in the pocket. 太好了它还在口袋里What do you got there, buddy? 里面有什么啊小伙计?My pan flute.我的排箫I'm going to play some colombian folk music 我想要给我的新同学for my new classmates. 表演哥伦比亚民俗音乐Huh. Great.真棒啊I've never been more proud of you. 我真为你骄傲I'm sure your friends are gonna love it. 我肯定你的朋友都会喜欢滴Break the flute. What? 毁了那排箫什么?The poncho by itself is fine. 光穿斗篷没关系The poncho plus the flute plus the stupid dance -- 斗篷加上排箫再加上那笨拙的排舞Oh,geez, look at that!天掉了!And now you stepped on it! What?你竟然还踩到它了! 什么?Oh,darn! Wh-what's wrong with me?!天呐我干了啥啊?!Here,let me get it.来我来开门Thank you.谢谢You know what,actually,maybe you should do this.我觉得还是你来吧Why? I-I don't want to bump her head against the door,为什么? 我不想再把她的头撞到门上You know, pinch her with the seat belt.又或是绑安全带时夹到她Mitchell,how long are you gonna beat yourself up over one mistake?Mitchell 你还要责备自己多久?Is this gonna be like the bld highlights all over again?上次"金发闪光"事件又要重演么?I just...我只是...I think I suck at being a father.觉得我这爸爸做得很失败What are you talking about?你在说什么呢?We're new at this.我们都是新手Yeah,but you're such a natural.对啊但你就像与生俱来一样I mean,look at you.看看你You walk into the room, and she lights up.你一走进房间她就会很开心You -- you change her diaper with one hand.你一只手就能换尿布I --nice.我...好吧I'm actually jealous of you.我都嫉妒你了There are so many things that you do that I can't.你也做了那么多啊You -- you baby-proofed the entire house.整个房子都被你做了防护措施You took care of all the adoption paperwork.法律的文件都是你在操劳Without you,we wouldn't even have a baby to injure.没有你我们连个会受伤的宝宝都没有Just a couple of forms.就几个表格而已Actually, that was a lot of paperwork.事实上那的确是一堆文件And you got her on all those preschool waiting lists.你还让她挤进了所有幼儿园的候选名单I can't believe you were gonna wait until she was old enough.你还想等到她适龄那时怎么可能还有You see,that's what makes us a great team.看咱们现在组成了一个伟大的团队We each have our own strengths.我们各有所长Now... 现在Who are amazing parents? 谁是超赞老爸?We are. I can't hear you. 我们我听不到哦We are! 我们!Don't you forget it. Okay. 别忘记说过的话哦好啦Did we just lock our baby in the car? 我们是把宝宝锁车里了吗?Did you put the keys in the bag?! 你把钥匙放包包里了吗?I put the keys in the bag.That's what we always -- 是啊我们总是...Oh,mitchell,I told you not to put the keys in the bag! Mitchell 我说过别把钥匙放包包里!Don't freak out. Come on,don't freak out! 别慌啊Lily,it's okay! Lily 没事的哦!What, are you singing to her? 你在对她唱歌?People get arrested for this,mitchell!We have to keep her calm. 人们会因为这个被捕的Mitchell! 要让她保持平静啊Do all four doors lock?!Do you have a phone?! 4扇门都锁上了吗? 你电话在身上吗? what? 你说什么?I didn't say anything. 我什么也没说I couldn't hear you. I'm cranking one of my mash-ups. 说了我也听不到我在听混搭专辑There they are. 回来啦How was the first day back in prison? 重回监狱的第一天如何啊?Fine. Yeah. 还不错嗯What are youuys doing? 你们在干什么?Your mom and I are racing to the mailbox on sequoia and back. 你妈和我要赛跑到红杉那儿的信箱然后跑回来Why? 为什么?I don't know. Oh,she knows. 我不知道她当然知道Hey,buddy,as soon as I'm done kicking a little mom butt here, 伙计等我赢了你老妈How about I school you in some mariokart? 训练下你的马里奥赛车如何?Can't.Got to work on my journal.不行要补日记Lame! 没意思!Hey,uh,alex,you? Alex 你呢?I have a history paper. 我有历史作业呢Well,if you want see a little history 那如果你想见证历史诞生...Being made right here -- not really. 没兴趣Okay. 好吧Ready? 准备好没?Are you? I was born ready. 你呢? 早好了I came out of the womb wearing tiny,little,golden... 打从娘胎出来我就有金色的小...Go! ...Wings. 开始! ...翅膀I'm breaking the window! 我来打碎车窗Trina: Emergency assistance. This is trina. 应急援助中心Trina为你服务Help! We locked our baby in the car,and people are judging us! 救命啊! 我们把宝宝锁车里了大家都在送我们白眼呢!I swear to god, I'm gonna break it! 对天发誓我要打破它!Do not break the window!You'll get glass on her! 别! 玻璃会打到她的!Sir,please tell your wife to relax. 先生让你老婆冷静Everything is going to be okay. 会没事的That's a man. Really?那是个男人真的?Don't worry,lily!Lily,daddy's coming for you! 别慌哦Lily! 爹地来救你!Sir,we just sent the signal. 先生我们刚刚发出了信号The door should be unlocked now. 车门应该解锁了Check --check the door. 开下门Check the door, check the door. 开下门快点It's not unlocked! 没有开啊!Okay. 好了That is amazing. 真棒啊How did they do that? 他们怎么做到的?I don't know.It's just -- 我不知道真是...We got it. Thank you.Did that come from space? 好了哦谢谢你难道是外太空来的吗?I run five miles a day. 我一天跑5英里I have a resting heart rate of 48. 我的静息心律为48次每分There is no way I'm going to lose a two-mile race 就跑个两英里没有可能我会输给那个To johnny ski pole.撑滑雪杆健走的家伙Just saving my energy... 我只是在保存体力Drafting off of you.马上就打败你You feeling cocky?你是不是很趾高气昂?Yeah,I am. 那当然I love it! 就喜欢你这样But after seeing that t-shirt, 看见那T恤之后I realized something. 我突然意识到The first day of school is tough on all my kids, 对我孩子来说第一天上学十分痛苦Especially the one I married. 特别是我嫁给的这位Boo booboop! 哔啵哔!Afterburners engaged! 内燃机开始启动!Don't choke on my smoke! 别被烟呛到哦!And down the stretch he goes! 最后的冲刺啦I don't believe it! 难以置信啊!Daddy wins! 爹地赢啦!Do you believe in miracles?! 相信奇迹吗?!U.S.A.!U.S.--Oh,no! 美国万岁! 美国...妈呀!Oh,geez! 额滴神Oh,my老天What was that?! Was that a person?! 那是啥?! 是个人吗?!I'm good! Dad?!我没事! 爸爸?!I'm good! 我没事!I'm good! Whoo! Are you okay? 亲爱的你没事吧? 我没事!You're getting better, sweetheart. 你开得好多了哦宝贝Did I lose the race to make him feel better? 我是不是故意输他让他感觉良好?Maybe.也许吧But it just seemed like he could use a win today. 不过他今天挺需要这场胜利的We do strange things for the people we love. 为我们爱的人我们做各种千奇百怪的事We lie to them. 我们对他们撒谎We lie for them. 我们为他们撒谎There may beome bumps along the way, 生活中都会有颠簸But we never stop wanting the best for them. 但我们总会为他们争取最好That's what makes it such a tough job... 这是世界上最难的工作了...But kind of the best job in the world. 但同时也是世上最好的工作What are you doing?! Keep your eyes on the road! 你在干嘛?!看路啊!Eyes on the road! Oh,my god! 看路啊! 老天爷!oKay. 这下好了All right,sweetie, this happens. 没事的宝贝这事儿时常发生Remain calm. That's the first thing. 不要慌Pull over right here. I'll get out the registration. 就停这吧我拿证件Mom,I don't like cops.Okay,pull over right there. 妈我不喜欢警察没事就停在这里I don't like cops. All right, there's a space right here. 我一点都不喜欢警察没事这儿有位置停这I can't pull over. No,I can't. 我不能停车绝对不停你得停车You need to pull over. 不行我不喜欢警察I can't pull over. I don't like cops. 爸爸赞同你不停你得停车Phil!I got priors. I'm speeding up. 我有先例我在加速了The parking ticket from the mall -- 刚才商场那要收停车费I never paid the parking ticket! 我从来都不交!Keep moving,sweetheart! 一直开吧甜心!Dad agrees with me-- I can speed up! 老爸同意了我能加速了!it's not a movie,haley! Pull over! 这不是在拍电影Haley 给我停下来!。
Modern FamilySeason one:1. 我们来自不同的世界,但我们彼此相容,爱将我们紧紧相连,共度风风雨雨。
我到你的面前,只有一事相许,我的心只属于你。
We’re from difficult worlds, yet we somehow fit together. Love is what binds us, through fair or stormy weather. I stand before you now with only one agenda:” to let you know my heart is yours.”2. 那么,成为好父亲的秘诀是什么,有时候事情会如你所愿,有时候则事与愿违,但你要坚持,因为当一切尘埃落定,一个好父亲的大部分特征就会自然出现。
Okay, the key to being a good dad? Sometimes things work out just the way you want. Sometimes they don’t. You gotta hang in there. Because when all is said and done,90% of being a dad is just showin’up.3. 不觉得好像身处手臂就能拥抱全世界么?Doesn’t it fe el like these arms could go around the world?4.你们都极力想护住些美好的东西。
You’re reaching out, trying to hold on to something awesome.5. 大家一起跳进泳池6. 我是故意输掉让他开心点的么?也许吧。
但在今天,他需要这一场胜利。
我们常常为了深爱的人做些稀奇古怪的事,我们对他们说谎,我们为他们说谎。
或许生活中难免坎坷颠簸,但我们总希望他们过得尽善尽美。
-亲爱的好好享受比赛哦 -谢谢 - Oh, hey, honey. Have a great time at the game. - Thanks.什么在响 Oh. Why are you crunching?通常我是守规矩的人 Ordinarily, I'm a rule follower,但是如果有人不准我 but when someone tells me I can't bring自带零食进体育馆 my own snacks into their stadium,我就要生气[坚果]了 that's when I get a little nuts.这是个自由的国家不是吗 It's a free country, right?这么说吧让我不爽[薯片]的是 Let's just say it ruffles me...某些蠢货[花生]叫我 when some goobers tell me...在发薪日[糖]花上半天 I have to spend half my payday...在他们的热狗上 on their hot dogs.记得回来照全家福 Please, just remember the family portrait.-摄影师只有一个小时时间 -好吧 - We only have the photographer for an hour. Okay? - Okay.亲爱的要不要去试试 And, sweetie, did you have a chance to我放在你衣橱里面的白裤子 try on the white pants I put in your closet?哦长什么样的 Oh, what do they look like?白裤子还能长什么样 Is there really a more clear way to describe white pants?亲爱的如果不合适 Sweetie, if they don't fit you,你就是全家唯一没穿白裤子的人了 you're going to be the only one not wearing white, 然后你就像"沃尔多在哪里"一样明显扎眼 and then you're gonna stand out like "Where's Waldo?"实际上沃尔多在哪里不会明显扎眼 Actually, "Where's Waldo?" doesn't stand out. 你很难找到他那正是游戏乐趣所在 He's super hard to find. That's the challenge. 此次全家福对我来说很重要 This portrait is incredibly important to me.而且他就叫沃尔多没有"在哪里" Also, his name is just "Waldo."我花了好几周时间才选到 I spent weeks trying to find一个每个人都有空的时间 a time that works for everybody...还有合适的摄影师 and finding the right photographer.你向我保证会乖乖合作好吗 So if you could just promise me that you'll cooperate, okay?-我保证 -好吧 - I promise. -Okay.-你想得真周到 -谢谢 - This is amazing that you're doing this. - Mmm, thank you. -你太棒了 -谢谢 - You're wonderful. - Thank you.过来 Get in here-哎呀使不得 -哦 - Oh, no can do. - Oh.-我爱你 -拜拜 - I love you. - Bye.我的好内裤哪去了 Where's my good underwear?问题应该是 The question is,为什么你还有烂内裤杰 why isn't all your underwear good, Jay?你赚钱那么多 You make a nice living.新来的佣人老是把我的内裤和曼尼的弄混 The new maid keeps mixing up my underwear withManny's.有一次我随便抓了一条 Put on the first thing I grabbed.紧得跟止血带一样 It was like a crotch tourniquet.-你得跟她说啊 -为什么让我说 - You gotta talk to her. - Why me?喂你们说一样的语言 Hola. You both speak the same language.她是葡萄牙人你知不知道 She's Portuguese. Do you know how offensive it is...把我们混为一类人是很不礼貌的 that you put all of us in the same mixing pot?抱歉请代我给她道个歉还告诉她 Sorry. Please apologize to her when you tell her not to-不要把我的内裤 -我们语言不通 - put my underwear- - I can't talk to her!-卢克呢 -我代替他去 - Where's Luke? - I'm going instead.卢克有个家庭作业明天就要交了Luke suddenly remembered a school project due tomorrow.噢太不幸了 Oh, that's tough.但是这对他可能是不错的一课 But it's a good lesson for the kid.你作了承诺 You know, you make a commitment,-你得要兑现 -对 - you gotta follow through. - Yeah.是什么作业 What is the project?他要采访一个曾经生活在60年代的人 He has to interview somebody who lived through the 1960s.不会吧 Oh, no.喂 Hello.是啊卢克 Yeah, Luke.当然我记得我承诺过什么 Oh, sure. I remember what I said.过来吧好 Yeah, come on over. All right.歌洛莉亚你得带曼尼去看比赛 Gloria, you're gonna have to take Manny to the game. 好耶曼尼快点 Yay. Manny, vamos!我还在穿衣服呢 I'm still getting dressed.妈我觉得我减肥有效果了 Hey, Mom, I think my diet's working.我内裤都松了 My underwear won't stay up.摩登家庭第一季第二十四集好吃来 Oh, so delicious. Yes.今天不和你去没关系吧 Hey, you're okay with me not going with you today, right? 有人请我周末去婚礼献唱 I have been hired to sing at a wedding this weekend.我在一次精彩的卡拉OK I was plucked from obscurity演出后被别人选中了 after a particularly stirring karaoke performance.所以说呢我也算是专业歌手了 So I guess you could say I'm a professional singer now. 他们是以花代钱付给你的所以呢 Well, they're paying you in flowers, so-反正就算他们给钱我也会拿去买花的 Well, I would've blown the money on flowers anyway.他们倒是省了我的麻烦 They're saving me a step.再说所有的歌后都有人献花 Plus all the great divas are rewarded in flowers.然后还有支票 They're also given paychecks.我不大擅长闲聊所以呢 And I'm really bad at small talk, so-我懂了没什么问题 I get it. It's not a problem.是吗我看你一早上没说话 Are you sure? 'Cause you've been quiet all morning.因为我得酝酿一下我的嗓子 It's because I'm resting my instrument.好吧 Okay.我看他是压力巨大 I feel tension.科比科比这边 Kobe! Kobe, over here!科比科比这边 Kobe! Kobe! Over here!需要帮忙吗 What can I do for you?你喜欢当篮球运动员吗 Do you like being a basketball player?不是吧你 Serious?我紧张了我没想到你会往这边看 I choked. I didn't think you'd look up here at me. 那下次准备下 Little preparation next time.用用脑子好好想哦 It's a mental game.懂了 Duly noted.-好 -湖人队入场 - All right. - Your Los Angeles Lakers!-怎么了 -楼梯坏了 - What's wrong? - That broken step.全家福会因此被毁的 It's gonna ruin our whole family portrait.我是这样想的我兴奋得不得了 Okay, here's my idea. I'm really excited about it. 全家人都穿白色 The whole extended family, all dressed in white,一字从上到下排开 in a single-file line down the staircase.就像高速公路的汽车 Oh, like a line on the highway.不是 No.那跳台滑雪 Or, uh, a ski jump.也不是 No.我搞跳台滑雪干嘛 Why- Why would I want a ski jump?不知道 I don't know.我是想一家人在一张大床上 My idea was to have the whole family in a giant bed,就像威利·旺卡一样 like in Willy Wonka.那简直太"可笑"了 Yeah, but that's ridiculous.应该是"可口" "Ridiculicious."我什么都没看到 I don't see anything.所以是我疯了吗 So I'm crazy?不你没有 No. You're... not.你爸早该把这个楼梯修好的 Your father was supposed to fix that step.妈你对这些小细节太挑剔了 Mom, you're obsessing over the tiniest little thing- 这么说你也看到了 So you do see it, yeah.不就照张相嘛有什么大不了的 What is the big deal about this one picture?亲爱的我跟你说 Honey, you know what,我不指望你能理解但是 I don't expect you to understand, but-这样等你以后当妈了 All right, when you're a mom,会感到时光如白驹过隙 everything goes by so quickly.要不了多久卢克就开始刮胡子了 In a minute, Luke's gonna be shaving,艾丽克斯去上大学你呢 and Alex is gonna be off at college, and you're gonna be- 你会做一些了不起的事情 you'll be doing something great.我就是想时间定格在这一刻 I just wanna freeze this moment as it is right now.-能理解吧 -能 - You know? - I do.我知道我平时松松垮垮 I know I don't show it,但是这个家庭对我来说很重 but this family's still the most important thing-管它呢 Screw it.我亲自来修 I'm gonna fix the bastard.我倒要看看有多难 I mean, seriously, how hard can it be?你老爸能行那我也能行对吧 If your father can do it, I can do it. Right?好吧 All right.我只需要 I just need to...抬起来- lift-现在我看见了 Oh, now I see it.我们的位置真棒 These seats are amazing.你口袋里怎么有糖漏出来 Why you have candy coming out of your pocket?不是不是不是 No, no, no, no, no.-什么 -我自己带了零食 - Huh? - I brought my own snacks.不是我小气这是原则问题 Not because I'm cheap. It's a matter of principle.再说冒着被人发现的危险其实挺刺激的 Plus I get a little rush from the danger.淡定装酷 Be cool. Be cool.-什么 -淡定看前面 - What? - Be cool. Just look straight ahead.我感觉好极了哦吼 I never felt more alive. Whoo!我越搞越糟糕但我没有惊惶失措 Okay, I just made it worse. I'm not freaking out though.我打电话给你爸问他怎么修 I'm gonna call your dad, and he's gonna tell me how to fix this.-天啊是老爸 -哪儿 - Oh, my God! It's Dad. - Where?那里科比的后面 Right there, behind Kobe.-天啊 -真是太少见了 - Oh, my god! - How weird is this!快点快点想一件事情来吓他 Quick. Quick, tell me something to say that will freak him out.-说我怀孕了 -不那个可不能乱说 - Tell him I'm pregnant. - No, not gonna say that. 响了响了真是太有趣了 Okay, here we go. How funny is this!你好我是菲尔有事请留言 Hey, it's Phil. You know what to do.真是"有趣"呀 Well, that was pretty funny.天啊 Oh, my God!天啊 Oh, my God.天啊天啊天啊 Oh, my God. Oh, my God.天啊天啊 Oh, my God. Oh, my God.天啊天啊天啊 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God.天啊噢 Oh, my God. Oh.好多了失陪一下 It's much better. Excuse me. Sorry.喂 Hello?家里进来一只鸽子 There is a pigeon in our house.怎么办怎么办 What do I do? What do I do?你谁呢 Who is this?-不搞笑一点都不搞笑 -冷静 - Never funny. Not funny now. - Calm down.我从小就是在动物的陪伴下长大的 You know I grew up around many animals.有一次一只公鸡袭击我 One time, a rooster attacked me,我妈把它脖子拧了然后晚上就吃鸡 and my mom wrung its neck, and we had it for dinner. 你真会挑时间讲故事速回来救我 Great time for an anecdote. Help me.其实它更怕你 It's more afraid of you than you are of it.鸽子什么都不怕 Pigeons aren't scared of anything.电线他们都敢站 They stand on electrical wires.你会没事的米奇尔只要你不 You're gonna be fine, Mitchell. Just as long as you don't-那个他们要开始了 You know what, they're starting.我得挂了拜拜 I gotta go. Okay, bye.只要我不怎么小卡 As long as I don't what? Cam?只要我不怎么我的个娘亲 As long as I don't- Oh, God!酷接吻镜头来了 Cool. The kiss cam.如果镜头圈到了我们 Wouldn't it be embarrassing if the camera-会不会很尴尬 -我们是亲戚 - was on us and then the crowd started- - We're related. 但没有血缘关系 Not by blood.你敢碰我就让你"血溅当场" Touch me and there will be blood.-我们不行 -你怎么了 - Not us. - What's wrong with you?是接吻镜头 It's the kiss cam.要是圈到我们我们就得接吻 When it lands on you, you're supposed to kiss.她是我岳父的二婚妻子 This is my wife's dad's second wife.法律上没问题但是很怪异 So legally okay, but still weird.太尴尬了 That was awkward.又是我们 And we're back.来吧又没什么大不了的 Oh. Ay! Come on. It's not a big deal.多亏了来电显示 Thank God for caller I.D.于是你不想接你老婆电话就可以挂掉 So you don't have to talk to your wife.看我回来收拾你 Oh, we're gonna talk, mister.我会慢慢慢慢说死你 We're gonna talk and talk.老爸妈妈在电视上看到你了你死定了 Dad, Mom saw you on TV. You're dead.是这样的接吻镜头应该只针对 Here's the thing. The kiss cam is only supposed to be... 现场观众娱乐一下的 for the enjoyment of the people at the game.电视上根本不该播 They never show that on TV.人们在自己的比赛场上做什么 What people do in the privacy of their own sports arena... 是他们的自由 should be their own business.66年的时候我在我爷爷的办公品公司打工 So in '66, I worked in my grandfather's office supply business-就是墨水啊订书钉啊纸张之类的 you know, your ink, your staples, your legal pads. 我说得太快了吗 Am I going too fast for you?我听得都睡着了 I fell asleep for a second.你在60年代就没做过有意思的事吗 Did you do anything interesting in the '60s?有一个夏天 Well, one summer,我在姥爷的理发店里帮忙扫头发 I swept up hair at my other grandfather's barbershop. -别折磨我了 -你想要什么样的故事 - You're killing me. - What do you want?我也不确定 I don't know.布莱恩·贝壳维斯的爷爷当年在华盛顿游行过呢 Brian Beckwith's grandfather marched on Washington.阿蒂·贝壳维斯吗 Artie Beckwith?那个整天啰里吧嗦怨天尤人的怂货 He couldn't walk two feet without complaining. 他去华盛顿游行过 He marched on Washington?他是这样告诉布莱恩的 He told Brian he did.跟马丁·路德·金一起 With Martin Luther King Jr.马丁·路德·金 Martin Luther King?-你以为他的理发师是谁 -什么 - Guess who cut his hair. - What?你知道马丁·路德·金的理发师是谁吗 Do you know who cut Martin Luther King Jr.'s hair?卢克的老师怕是也不知道 Neither does Luke's teacher.-所以理发店是在华盛顿啊 -是的 - So the barbershop was in Washington? - Okay.-你还为其他名人理过发吗 -那当然 - Did you cut any other famous hair? - Oh, yeah. 肯尼迪家族理查德·尼克松各位宇航员 The Kennedys, Richard Nixon, all the astronauts.你以为巴斯·奥尔德的外号是哪来的 How do you think Buzz Aldrin got his nickname?酷毙了 Awesome.*莉莉的屋里最好玩* *We love to play in Lily's room**要不要牛奶无所谓* *We don't need any milk*好了莉莉你老爸是铁血真汉子 Okay, you know what, Lily? I am a man.爸这就去厨房给你拿牛奶 I am going into the kitchen to get your milk.*万福玛利亚* *Ave Maria**满被圣宠者* *Gratia plena**玛利亚满被圣宠者* *Maria, gratia plena**玛利亚满被圣宠者* *Maria, gratia plena**圣洁的天主* *Ave, ave dominus**主与尔偕焉* *Dominus tecum**女中尔为赞美* *Benedicta tu in mulieribus**尔胎子耶稣* *Et benedictus fructus ventris**并为赞美* *Ventris tui, Jesus**万福玛利亚* *Ave Maria*有一次威尔特·张伯伦来光顾了 Then one day, Wilt Chamberlain shows up.他说"你能帮忙修下我朋友的头发吗" He says, "Can you take a little off the top for myfriend here?"-竟然是猫王艾维斯 -不是吧 - And it's Elvis. - No way.他是世上最了不起的歌手除了西纳特拉 Greatest singer that ever lived, after Sinatra.谁敢反驳我就跟他急 I'll fight any man who says different.我老爸说最棒的歌手是彼柏·布莱森 My dad says the greatest singer who ever lived is Peabo Bryson.那我只好找你老爸算算账了 Then I guess I gotta fight your dad.是吧 Yeah, I guess.卢克说外公要找你算账 Luke says Grandpa wants to fight you.干嘛什么都跟我过不去 Why does everything have to suck?我们还是改天照相吧 Let's just do the picture another day.我脸上马上要冒痘痘了 I think I'm getting a pimple.不行 No.你知道我多辛苦才约到那位摄影师吗 Do you know how long it took me to book this photographer?在壁炉那里照怎么样 Maybe by the fireplace.行啊旧时代的老人都喜欢在那儿画塑像 Yeah. That's a classic old-person spot for a portrait.拉倒吧墙的颜色太恶心了 Yeah, if I'd ever bothered to paint that hideous wall. 克莱尔是个完美主义者这有时候是好事 Claire is a perfectionist, which sometimes is a good thing,比如选个绝代老公什么的 like when it comes to picking a husband.有时候就不太好了 Sometimes it's a bad thing,比如大家都觉得某样东西很不错 like when everyone else sees something beautiful... 而她的眼里就只有那些丁点大的瑕疵 and all she sees is the teeny-tiny flaw.不行坚决不行 No. No.不行 No.喂我的房子遭殃了 Hi. My house is a disaster.能在你那里拍照吗 Can we do this picture at your place?这个怕是不太可能了 Yeah, that's- that's not gonna work.所以 So-再缠一圈吧粘紧点用点力 Maybe one more layer. And tight, really tight.-爸能再催催他们吗 -刚打过了 - Dad, can you call them again? - I just did.他们在路上了比赛打进加时赛了 They're on their way. Game went into overtime.我知道但是太阳都快落山了 I know, but we're losing the light,而且摄影师 and the photographer's10分钟后还要去个犹太男孩成人仪式 gotta get to a bar mitzvah in 10 minutes.红酒现在你不是吧 Oh, red wine. Really? Now?亲爱的 You know, honey,我觉得你有点太神经质了 I think you're getting a little too uptight about this. -我呼吸困难了 -你没事的 - It's hard to breathe. - Oh, you're fine.你把他怎么了他脸都绿了 What'd you do to him? He's turning blue.只要他的衣服是白色的就行 But his clothes will stay white.-我们回来咯 -谢天谢地 - We're home! - Oh, thank God.曼尼我们换衣服去 Manny, let's go change.嘿又看见我美丽的贤妻了 Hey, there's my beautiful wife.我知道你生我的气 I know you're mad at me,我也知道这泡沫手指无法弥补我的过错 and I know this foam finger can't make up for everything.亲爱的你赶紧换衣服 Honey, you just go change,那事儿我们回头再说 and we'll talk about what you did later.嘿谢谢你买票给我们 Hey, thank you so much for those tickets.歌洛莉亚说你们玩得很开心 Gloria tells me you had a real good time.没没我可没有 Not really. No, I didn't.上苍作证我爱你女儿 God, I love your daughter.我到时候再回来 I should- I should come by亲下这台阶修好这台阶 and kiss that step- fix that step.你说的好像我是故意把家里弄得一团糟一样 Oh, you're acting like I wanted to destroy the house.不我只是觉得奇怪 No. I just think it's odd你毁掉的大部分东西 that the majority of things you destroyed...都是我妈送给我们的 were sent to us by my mom.好吧好吧 Okay, okay, okay.也就是说我和那臭脏鸟周旋的时候 So while I'm fighting off that filthy creature, 还会有时间停下来想哎呀真好 I actually stop and say, "Oh, you know what,总算可以借机毁掉那些 here's the opportunity I've always been looking for庸俗不堪的东西了 to destroy our kitschiest objects."庸俗不堪她听到一定会很"开心"的 Kitschiest? Oh, she's gonna love that.其实如果你跟着我去婚礼 If you would've come with me to the wedding,这一切都不会发生了 none of this would have happened.你是真生气了啊 Okay. So you are angry.米奇尔我懂的 Mitchell, I get it.你讨厌扯家常还不喜欢鸟 You're terrified of small talk and birds.你一定很庆幸那小鸽子 You're just lucky that pigeon没缠着你聊天气状况吧 didn't want to chat you up about the weather.-你好杰 -你们也好 - Hello, Jay. - Hello, guys.老天你怎么穿得跟"舞迷"节目的选手似的 Oh, God. Oh, you look like the guy from Dance Fever.多谢夸奖 Thank you.丹尼·特里奥俄亥俄州克里夫兰市 Deney Terrio. Cleveland, Ohio.老爸非要这样吗我不是在夸你 Dad, really? That is not a compliment.所以之前我才让你先穿上试试转过去 That's why I wanted you to try those on earlier. Turn around.今天不能拍照我的痘痘越发明显了 The picture can't happen today. My pimple's getting worse.我可怜的小宝贝你还能站着吗 Oh, honey, I am so sorry. Can you stand?-能 -那就得拍 - Yeah. - Well, then the picture's happening.大家一定会紧盯着我不放的 It's all anybody's gonna see.我看可不一定 I wouldn't be so sure about that.你看见她穿的裙子了吗 Did you get a look at her dress?什么我看她裙子干嘛我爱的是你 What? Why would I look at her dress? I love you. 邓菲太太太阳就快下山了 Uh, Mrs. Dunphy, the sun is setting.好的这就拍 Okay. Yeah, this is happening.大家快来我们出去了 Everybody, come on. Let's go.小心点我下午才给家具刷了漆摆外边呢 Be careful. I stained some furniture out there this afternoon.可不是嘛老爸 Of course you did, Dad.还有什么需要注意的吗 Anything else I need to know about?没准旁边邻居正忙着打彩弹呢 Maybe the neighbors on either side are having a paintball fight.都看好了我那睿智无比的老爹 Now watch this. Dad, in his infinite wisdom,今天给家具刷了漆 stained furniture today.千万别碰着了还没干呢 Don't touch it. It's wet.-快点快点 -别照了亲爱的 - Hurry, hurry. - Put that down, sweetheart.很好很好大家都过来了现在站这边 Okay. Okay, we got it. Now we're gonna go out here.老天啊你在耍我吗 Oh, my God! Are you kidding me?那洒水器怎么关 How do- How do you turn the sprinklers off?又问我当然了就因为我是拉丁人 Ay! Of course! Because I'm Latina,我就该对花园洒水器什么的了如指掌 I'm supposed to know everything about gardening and sprinklers!他们装这东西的时候就你在 You were here when they installed it.是诶控制器在草坪那边 Ay, yeah. The box is across the yard.你是说要跨过这片黄浦江吗 You mean your now-soaking-wet yard?真好彻底歇菜了 That's great. We are screwed.不还没 No, we're not.我们还没出秘密武器呢 We haven't unwrapped our secret weapon yet.拆弹特工--卢克小神童过去 Luke walks over there, Hurt Locker style...关掉开关 flips the switch,嘭或者不嘭水就关了 and boom- or not boom- water off.好男儿志当英雄儿子 Put the "he" in "hero," son.拆弹专家洒水器终结者还差不多 Hurt Locker? It's more like Squirt Locker.不是吧不搞笑吗 Really? That wasn't funny?我真同情你们这群没幽默感的 I actually pity you guys.没空庆祝了都给我停 No time to celebrate! Stop it!-我们时间不多了 -好的大家 - We don't have a lot of time. - All right, everybody. -请小个子的站前面 -先生 - If I can have the little ones down front- - You know what, sir?不介意的话我来吧 If you don't mind, I've got this.大伙都过来吧 Come on, people, let's get out here.海莉艾丽克斯你们给弟弟拆胶带 Haley, Alex, I need you to unwrap your brother. 邓菲一家站这边 All right, I need the Dunphys over on this side.爸爸你站中间 Dad, you're in the middle.米奇尔小卡莉莉站那边 Mitchell, Cam, Lily on this end. Okay.-听我说 -怎么 - Listen. - Uh-huh?亲爱的我错了如果你再次投入我怀抱 Honey, I screwed up, but if ever you're in my arms again--菲尔现在不说这些 -就得现在说 - Phil, not now. - Yes, now.我不想日后看到这张照片时 I don't want to look at this picture...比如我80岁而你早已与世长辞的时候 when I'm 80 years old and you're long dead... 还想到你拍照时心里深藏的怒气 and know that you were angry at me when we took it. 菲尔回头再说行吗 Phil, we'll talk about what you did later.好了大家请看这里 Okay, everybody. Eyes over here.不关我的事是她亲的我 I didn't do anything. She kissed me.什么 What?-谁亲了你 -歌洛莉亚 - Who kissed you? - Gloria.-什么 -是接吻镜头[同音:亲了小卡] - What? - It was the kiss cam.你亲小卡做什么 Why did you kiss Cam?不是我亲了菲尔他说必须那样 No, I kissed Phil. He told me I had to.-不是这样的 -等一下 - No, no. - Okay, hang on a second.这是在你无视 Was this before or after老婆电话之前还是之后 you ignored the phone call from your wife?那个你也看见了 You saw that too?我们就不能先把相照了吗 Could we please just take the damn picture?好了大伙再来一次 Okay. Everybody, one more time.-你知道吗我很生你的气 -我就知道 - Just so you know, I am angry with you. - I knew it!-我靠 -今天对我来说很重要 - Oh, damn it! - It was a big day for me,而他不参加的原因是他不喜欢扯家常 and he didn't want to go because he doesn't like small talk.把你们这些小吵小闹 Would it be terribly inconvenient...推迟那么几分钟就有那么难吗 to just postpone this hissy fit for a few minutes?你知道吗或许我们根本就 Ok, you know what? Maybe some of us don't-不想今天拍照 -多谢 - want to take a picture today. - Thank you.拜托了克莱尔 And please, Claire,别逼米奇尔做他不想做的事 don't try to make Mitchell do something he doesn't wanna do.闭嘴吧小卡 Oh, shut up, Cam.好了别闹了 Okay, stop it! Stop it!大家都听好了我真的好不容易才筹划好 Everyone, listen. This took me forever to put together,所以我真的不在乎 so I don't really care谁亲了谁谁额头上长了痘痘 who kissed who and who's got a pimple on her head... 或者谁穿了超级不得体的裙子 and who is wearing an outrageously inappropriate dress.我们要打起精神假装一切正常 We are gonna get together and act like a normal family...持续十分之一秒就行 for one-tenth of a freaking second,现在就这么办 and we're gonna do it right now.-快点 -别碰我 - Come on, let's go. - Get your hands off of me.就不就不你怎样 No. No. Make me. Make me.太荒唐了你们两个对每件事都那么纠结 Ah, this is ridiculous. You're both uptight about everything.你不想陪他去参加婚礼 You didn't want to go to a wedding with him就因为不愿意和别人聊天是吗 because you didn't want to make small talk?我就是这样认识歌洛莉亚的 That's how I met Gloria.还记得我对你说的第一句话吗 Do you remember the first thing I said to you?记得 "我喜欢巧克力 Yes. "I like chocolate,我喜欢水果但不喜欢两样加在一起" I like fruit, but not together."常青藤高材生你忍不了是吗还有你 You couldn't come up with that, lvy League? And you.你要是不那么完美主义 You would be a lot happier if you weren't就会活得开心得多 so obsessed with everything being perfect.瞧瞧我们一身白什么东西板球队吗 Look at us here all in white. What are we, a cricket team?告诉你吧生活本就不完美克莱尔 News flash. Life is not perfect, Claire.现在都给我冷静下来 Now calm the hell down.好吧老爸很好对你来说当然轻松 Okay, Dad, that's great, and that's really easy for you to say.但你以为是我想这样吗 But do you think I like being like this?并非如此 No, I don't.所以如果你有什么良方 So if you have some quick-and-easy fix,何不现在就说来听听 why don't you just give it to me right now?-杰 -我的老天 - Jay! - Oh, my God.看我的宝贝 I- I got this, baby.不你干你干什么 No. What did- What did you do?现在两个人都弄脏了 Now two people are dirty.三个 Well, three.好吧你自找的 Okay, you know what?谁叫你说"庸俗不堪" That's for "Kitschy."泥巴大战 Mud fight!别这样别别停下 No. Don't do that. No, no, no! Stop it!大家都站好都听话别闹了 Everybody get back in line. Come on, guys, stop.可恶你们 Damn it. Damn it! Guys!不好意思 Excuse me.你们到底拍不拍了 Are we still doing this?不不拍了 No. No, we're not.-现在拍吧 -准备好咯 - Now we are. - We're ready!-说"茄子" -"茄子" - Say "cheese." - Say "cheese"!68年我在理发店扫头发的时候 Back in '68, when I was sweeping up hair in that barbershop,我曾幻想今后自己家庭的样子 I had this mental picture of the family that,如果够走运的话 if I was lucky enough,有一天我会坐拥完美的妻子完美的孩子 one day I would end up with- perfect wife, perfect kids.结果呢我没那运气 Guess what. I didn't get any of that.最后捞到这么一群二货 Wound up with this sorry bunch.可我每天都对此充满感激 And I'm thankful for that every day.大部分时候吧 Well, most days.我还是就提猫王艾维斯的事好了 I think I'm just gonna go with the Elvis stuff.换我也会 Yeah. I would.右边点右边点 Uh, to the right. To the right.稍微往左一点点 A skosh to the left.对了 There we go.不管了反正重刷墙壁的时候 Whatever. I'm gonna have to take the picture down还是得把这幅照片取下来的 when I repaint the wall anyhow.-杀了我吧 -什么 - Kill me now. - What?我真是太幸运了 Don't know how I got so lucky.爱你 I love you.-我喜欢这张照片 -是啊 - I love that picture. - Yeah.-相框那里是有个缺口吗 -没有没有 - Is that a chip on the frame right there? - No. No.-我看得到 -亲爱的 - I can see it. - Honey.。
杰&歌洛莉亚成为伟大父亲的秘诀是什么 What's the key to being a great dad?有点难回答啊 Ah, that's a tough one.让孩子们自由成长 Giving them the freedom to be whatever they want to be.米奇尔&卡梅隆-对没错 -不管是画家 - Right. Exactly. - Whether that's a painter,诗人飞行员总统[董事长] a poet, a pilot, a president-对于我们来说那就 And for us, we're gonna企业领头人或是一国之君 of a company or of a country.耐心是关键 Patience.菲尔很简单做他们的好朋友 Well, be their buddy.-你的答案就是这个吗 -还有认真学习 - That's your answer? - And stay in school. 克莱尔 &-不对 -还有别吸毒 - No. - And don't do drugs.不对 No!-快告诉我正确答案嘛 -我的天呐 - Just give me the answer. - 0h, God.我再想想 Still thinking.摩登家庭第一季第二集-嗨克莱尔 -嘿 - Hi, Claire. - Hey.-嘿 -好吧 - Hey. - Oh, okay.嗨这位是我老公菲尔 Hi. Um, this is my husband, Phil.-嗨 -那是我儿子卢克就那个 - Hi. - And, uh, that's my son, Luke, right there. -这位是 -德希蕾 - This is - Desiree.-德希蕾对抱歉 -你好啊 - Desiree, right. Sorry. - Oh, hi.-德希蕾刚搬过来 -赞啊哪户 - Desiree just moved in down the block. - Fun. Where? -314 -是嘛 - 314. - Oh!就那栋双卧室别墅室内外兼配家庭活动室The two-bedroom cottage with the indoor-outdoor family room.真厉害你怎么 Very good. How did you-你肯定很喜欢那个蒸气浴 Bet you're lovin' that steam shower.菲尔别吓到人家 Phil, that's creepy.哦抱歉我是我是个房产大亨 0h, sorry. I'm a- I'm a real estate mogul.什么! 不我是个房产中介 "What?" No, I'm a- I am a real estate agent.我们展览过那个房子装饰很好 We caravanned that house. Great, uh, deck.谢谢我离婚手续办好就搬走了 Thanks. I'm just there till my divorce is final.怎么会谁傻到想要跟你离婚 No, who is coconuts enough to divorce you?我们该走了再见了 We gotta go, but we'll see you around.有时间请你过来玩 We'll have to have you over sometime.-我很愿意 -好啊 - I'd love it. - All right.-拜拜 -拜拜 - Bye. - Bye.-她真不错 -滚我们不可能请她做客 - She's awesome. - No, we are never having her over.听说她已经勾引过两个孩子的爸爸了 Heard she already slept with two dads from the school.-什么 -就是 - What? - Mm-hmm.品行不端啊 That's horrible.-爸爸小心 -小心点呀伙计 - Dad, watch out! - Whoa! Watch it, buddy!-老太太 -抱歉 - Grandma. - I'm sorry.那车看起来还是像个女孩车 That still looks like a girl's bike.我们再绑点黑胶带 We'll add more black tape.我儿子一直在骑他姐姐的旧车 My son has been riding his sister's old bike.他现在还没能力照料好一辆新车 Until he's responsible enough to take care of his own bike.他把一瓶苏打水倒在我的电脑上 Look, he spilled a soda on my computer,他还把家里的数码相机弄坏了 he ruined our digital camera就因为他要给自己拍水下相片 taking pictures of himself underwater.那是辆女车我也想给他些教训 It's a girl's bike. I'm all for teaching him a lesson. 可我担心大嘴巴的小混混们因此嘲笑他 But I worry about the ridicule he might get from some loudmouth bully.嘿嘿嘿车很漂亮啊小姑娘 Hey, hey, hey. Nice bike, Sally.老爸 Dad!拜托他骑女式车像洋娃娃一样 Come on. He looks like Little Bo Peep on that thing. 不会再这样了他下午就会有辆新车 Actually, not for long. He's getting a new bike this afternoon.-真的吗 -没错 - I am? - Mm-hmm.是吗 He is?有时候做男人就应该一往无前 Sometimes a man's gotta put his foot down勇敢踏出自己的脚步 and do what a man's gotta do.如果那个死老太婆不满意 And if the old lady don't like it-亲爱的 Honey?让她自己气死算了 That's too damn bad.没错激不激动 Yes. Who's excited, huh?小卡快点要迟到了 Cam, come on. Hurry up. We're gonna be late.只是亲子课而已又不是要飞到卡波去 It's a toddler play class, not a flight to Cabo. 作为唯一的同性恋夫夫我们已经赚够口水了 We're gonna be judged enough as the only gay parents there.我不想再给人迟到的坏印象 I don't wanna be the late ones too.天呐又是旋花呢又是粉色 Wow! Paisley and pink.网眼套头衫为什么不穿了 Was there something wrong with the fishnet tank top?穿啊穿在里面了 Obviously not. I'm wearing it underneath.开玩笑的放松给你 Kidding. Just chill, please. Here.抱歉我只是想留下良好的第一印象 I'm sorry. I just wanna make a good first impression.你是想既融入大家又不吓到他们吗 You wanna fit in and not terrify the villagers?嘿别闹了 Hey, come on.今天莉莉才是主角好不好 Today is about Lily, all right?那个班上可能就有她以后最要好的朋友 Her future best friend might be in that class, 我可不想一开始就惹谁不高兴 and I don't wanna rub anyone the wrong way.能换件衬衫吗 Can you please just change your shirt?好吧你猜怎么着 Fine. You know what?我这就去换上一条卡其布裤子 I'll just go put on a pair of khakis,高尔夫衬衫让每个人都以为 maybe a polo shirt, and everybody will think我们只是一对直男高尔夫球友 we're a couple straight golfin' buddies...碰巧决定一起养个娃 who just decided to have a kid together.我给纳巴那边打电话了 Hey, I called that place in Napa and把房间升级成带温泉浴缸的套房 got us upgraded to a villa with a hot tub.所以准备点泡温泉的衣服吧 So pack whatever you wear in a hot tub.我通常泡温泉都不穿衣服的 I usually wear nothing when I'm in a hot tub.那我同事的老婆就得做个屁股整形了 And my college roommate's wife just had to get a new hip.弱死了 Sucker.曼尼的爸爸带他去迪斯尼玩了 Manny's father is taking him for a couple of days to Disneyland,所以我们就脱身去葡萄酒园 so we're gonna go to the wine country.去喝点小酒吃些美食 We're gonna drink some wine, eat some good food.原本我们可以经常组织此类小资活动 You know, we would do something like this但是因为曼尼就少了很多 a lot more often if it wasn't for, you know, Manny. -他很好他让我们过着朴实的生活 -是啊 - He's good. He keep us grounded. - Yeah.就像机场起雾飞机停飞 Like fog at an airport.豪华轿车4点到 Limo gets here at 4:00.早上嘛我想去俱乐部打会球 This morning, I thought I'd go to the club, hit a few balls.不行曼尼房间的风扇怎么办 No! What about the fan in Manny's room?那个叫个人修吧 0h, yeah. Call a guy.不行你该跟他一起修 No! You're supposed to do it with him.我们得学着教他做些事情 It's important that we teach him how to do things for himself. 在我的家乡男人以干体力活为荣 In my culture, men take great pride in doing physical labor.我知道所以我才雇你们那儿的人给我干活 I know. That's why I hire people from your culture.你真搞笑呀 You're too funny.我跟我下个老公狂花你的钱的时候 I'm gonna share that one with my next husband我就给他讲这个笑话 when we're spending all your money.-爸爸这是全世界最酷的车 -必须的 - Dad, this is the coolest bike ever. - Awesome. 听着伙计 So, listen, buddy.家里有些人 Certain members of this family认为你照料不好这辆车 don't think you can take care of this bad boy.-你是说妈妈吗 -你说的我可没说 - You mean Mom? - Your words, not mine.你妈妈和我是一个整体 Look, uh, your mom and I are a team,而她我们觉得这是个好机会 and she- we feel like this is a chance让你学会负起责任 for you to show some responsibility.别让我们失望 Don't make us look like jerks here.-不会的 -很好 - I won't. - Okay.-最后一点要求 -什么 - One more rule. - What?给我玩得超级无敌开心 Have, like, three butt-loads of fun.谢谢爸爸 Thanks, Dad.-我们开始吧 -先说好3点前要弄完 - So let's do this. - 0kay, but I need to be done by 3:00.我爸爸3点来接我 That's when my dad's picking me up.如果3点还搞不定 Hey, if we're not done by 3:00,我就直接吊死 I'm gonna tie a noose on this thing.在哥伦比亚有句谚语 In Colombia there's a saying:"如果两头犟驴合不来 "If you have two stubborn burros that don't like each other, 就把它们绑在一辆车上" you tie them to the same cart."吊扇就是那辆车 The ceiling fan is the cart.我爸爸要带我去玩太空过山车 My dad's taking me on Space Mountain.那东西超快不过我爸爸什么都不怕 It's supposed to be really fast, but he's not scared of anything.他玩的时候甚至都不系安全带 He doesn't even wear a seat belt when he drives.哇噢也太厉害了吧 Wow. How 'bout that?-他还杀过熊 -真的假的 - Killed a bear once. - Really?熊也坐在过山车上吗 Was the bear sittin' in the passenger seat?给我念下说明书 Read me the instructions."安全须知警告:为避免遭受电击" "Safety tips. Warning: To reduce the risk of electrical shock"-跳过那段废话吧 We can skip that."若不听从警告 Uh, "Failure to heed these warnings可导致重伤甚至死亡" can lead to serious injury or death."你总是瞎担心你自己知道 You know, you worry too much. You know that.不会有人被电到的 Nobody's gonna get shocked.有一次我爸爸被雷劈了 One time my dad was struck by lightning.所以他现在喝多少酒都不醉 That's why he can drink as much as he wants.曼尼觉得他爸爸是个超人 Manny thinks his dad is like Superman.可真相呢他根本不值一提 The truth? He's a total flake.事实上他唯一像超人的方面 In fact, the only way he's like Superman...就是他们都是非法移民 is that they both landed in this country illegally.我怎么这么紧张呀 I can't believe I'm so nervous.他们会喜欢我们的我们就表现真我就行了 They're gonna love us. Let's just be ourselves.或者稍微低调一些 0r a slightly toned-down version of ourselves.我只是不想这又变成"小卡秀" I just don't want this to become an episode of "The CamShow."-天呐大家都喜欢"小卡秀" -我知道 - 0h, my gosh. People love "The Cam Show." - Yes, I know.-你也看"小卡秀" -我确实看 - You watch "The Cam Show." - I do watch it.-是提前预约才能看到 -好吧 - It's appointment viewing. - Okay.-你好 -你们好是参加亲子课的吗 - Hi! - Hi! Are you here for Toddler Time?是的我是米奇尔这是卡梅隆 Yes. I-I'm Mitchell. This is Cameron.-还有我们的女儿莉莉 -你好 - And this here is Lily. - Hello.真好欢迎呀 0h, well! Welcome.我们在这儿轮流吹气球呢 We're all over here taking turns blowing bubbles.多好玩啊对小孩子而言 Well, how nice for... the babies.是啊 Mm-hmm.恐怕我会招架不住啊 This is gonna be really difficult.才跟我保证过了不到10分钟 Ten minutes after making a promise to me,他就把车不上锁扔在这里 he leaves his bike unlocked.我现在满脑子都是克莱尔的河东狮吼 All I can hear is Claire's voice in my head- "他不知道负责任 "He's not responsible.你根本不该给他买车" You never should have given him a bike."我知道我模仿克莱尔超像的 I know. I do a pretty good Claire.所以我决定给他个教训 So I decided to teach him a lesson...让他以为自己的车被偷了 and let him think his bike was stolen.我知道这手段有点恶劣 And I know that sounds kind of rough,但有时候做爹的就要狠一些 but sometimes it's a dad's job to be the tough guy.不好意思谢谢 Excuse me! Thank you.左边我的左边你右边 On your left! My left. Your right!大家好今天有个新家庭加入我们 Everyone, we have a new family joining us today. 大家好我是米奇尔一名律师 Hi. I'm, uh, Mitchell, and I am a lawyer.我是卡梅隆暂时待业 I- I'm Cameron, and I'm currently not working,所以我有很多时间烹饪打篮球还有 which gives me more time to grill and shoot baskets and-还有这是莉莉 And this is Lily.好我们以问候舞作为开场舞 Okay, we're gonna start with the Hello Dance,然后玩积木手指画 and then we're gonna move on to blocks, then finger painting, 最后跳"家庭之舞" and then we're gonna do our Family Dance.好了谁想先开始 All right. Who wants to start us off?P.J小朋友先来 Dance us in, P. J.!-她真可爱 -谢谢夸奖 - She's adorable. - Oh, thank you.-7个月大吗 -8个月 - Seven months? - Uh, eight.噢会抓东西了吗会走路了吗 0h! Is she grabbing or scooting yet?是的都会呢 Yes. Absolutely.我是说她不是手在乱抓就是脚在乱走 I mean, when she's not grabbin', she is- she is scootin'.泰勒进来跳吧 Dance us in, Tyler!准备好了吗好的来吧 Are you ready? Okay. Here we go.小卡莉莉还不会抓不会走呢 Cam, Lily is not grabbing or scooting yet.现在还不会以后会的 Well, she's not doing it yet, but she will eventually.不你看那么多小孩 No, but, see, a lot of these other kids,他们都在抓东西 they're- they're grabbing.我只是给拿着 I-I just- Here. Come-莉莉你看积木 Lily. Look at the block, huh?把积木拿起来莉莉 Grab the block, Lily.-抓着H -该你上场了莉莉 - Grab the "H." - Dance us in, Lily!-好的我来搞定 -小卡 - Okay. I got this. - Cam, just-我知道要压抑我的天赋 Yes, I know. Tamp down my natural gifts然后像个直男一样笨舞 and dance like a straight guy.不许拍屁屁 No slapping your own butt.可不拍屁屁我怎么舞得起来 But that's how I make my horsey go.谢谢大家 Thank you.跳得很好 That was very good.感觉很卑鄙 I feel dirty.-你好 -嘿你好 - 0h, hey. - Hey! Hi.-嗨 -嗨 - Hi. - Hi.真令人难堪 Uh, this is really embarrassing,我把自己锁在外面了 but I locked myself out of my house.噢我总做这种傻事别不好意思0h! Pssh! I do that all the time. Don't be embarrassed.我想你能不能帮帮我 I was- I was hoping you could help me.有扇窗子开着可我够不着 There's a window open, but I can't reach it.能帮我吗 Would you mind?-好的没问题 -太好了 - Yeah. Yeah. Sure. - Great.当然你知道有句俗话说 0f course. You know what they say-"每当上帝关上一扇门他就打开一扇窗" "Every time God closes a door, he opens a window."不过对你的话是他每次都把你锁在外面 0r I guess in this case, every time he locks you out.好的情况如何 Okay, what do we got here?我的魅力征服了她吗是的 I mean, am I attracted to her? Yes.我会趁机发展一下吗不不可能 Would I ever act on it? No. No way.我老婆还健在呢 Not while my wife is still alive.你真的不想喝点什么吗 Are you sure I can't get you something to drink?是不用了我很好真的 Yeah. No, I'm- I'm fine. Really.如果我知道会有帅哥爬我家卧室的窗户 If I knew a man was gonna climb into my bedroom window,我肯定会"清洗"一下的 I would have cleaned up a bit.开玩笑吗房里幽香怡人呀 Are you kidding me? It smelled great in there.好像有乳液精油 Like lotions and oils...那个保湿用的预防干裂 for... dry skin and, you know, calloused hands.其实是香烛 Yeah, it's a candle.-完了 -怎么了 - Uh-oh. - What's wrong?-自行车没了 -哦不 - The bike's gone. - Oh, no.-我帮你找找吧 -不用了谢谢 - Can I help you find it? - That's all right. Thank you. 好吧谢谢你哦 0kay. Thank you!为了教育他我藏起了他的车 So, to teach him a lesson, I took his bike,之后太离谱了 and then- crazy thing-我放下了两分钟就被人卷走了 I put it down for one minute, and someone swiped it from me.或许也是你爸想教育教育你呢 Maybe that was your dad teaching you a lesson.够狠 Zinger.那这一辆能打个折吗 So, any chance I could, uh, get a break on this one?-可以加个铃铛 -成交 - I can throw in a bell. - Deal.-五块一个 -那不要了 - For five dollars. - No, sir.那这次要买保险吗 So, you wanna go for the insurance this time,或是继续给小偷做好事 or is it still for suckers?够狠 Got me again.够狠啊大哥 Well played, milord.这次买保险谢谢 I will take some insurance. Thank you.在搞什么啊 What's going on in there?-第四步不是那样 -不管它 - That's not step four. - Don't worry about it.-上面说你应该... -怎么还管 - It says right here that you should- - That's worrying about it.要不要喝点东西 I thought you guys might need a drink.太想太想了 0h, you have no idea.曼尼宝贝我得去买点旅途要带的东西 Manny, miamor, I have to go get some stuff for our trip.你跟爸爸好好玩好不好 Ay! But have some fun with your father, okay?周一见亲亲 And I'll see you Monday. Mwah!看到我的两个宝贝一起合作好开心哦 It makes me so happy to see my two boys working together.-杰电到自己两次了 -好了曼尼 - Jay shocked himself twice. - 0kay, Manny.-我警告过他了 -是啊他真会帮忙 - Well, I warned him. - Yep, he's been a big help. 看你们都有自己的小笑话了 Look at you two with your private jokes already.就像高个子版的萨拉查和埃尔奥索 You're a regular Salazar and El Oso.那可是哥伦比亚超有名的笑星搭档 It's a very big comedy team in Colombia.埃尔奥索总打萨拉查的头 El Oso is always hitting Salazar in the head用梯子啊等等 with the ladder and things.有时候他们还穿裙子 And sometimes they wear dresses. Hmm.他们不仅逗人笑也让人深思 They make you laugh, but they also make you think.你搞砸了让我很没面子 You blew it. You made me look bad.不你让你妈和我都没面子我们是个整体 No, you made your mother and I look bad. We are a team.-卢克你在吗 -爸爸 - Luke, you in there? - Hey, Dad.嘿小子 Hey. Hey, buddy.今天很有意思吧得到一辆新车 That was, uh- That was pretty fun today, huh? Getting a new bike.-太赞了 -我走以后出什么事了吗 - Yeah, it was awesome. - So, uh, what happened after I took off?-有事想跟我说吗 -没 - Anything you want to share with me? - Not really.那我去车库 So, if I, uh, went out to the garage,拍个照什么的也不会有意外咯took a picture for a scrapbook, there'd be no surprises?对不起我不是故意的我犯了个错 I'm so sorry! I didn't mean it. I just made a mistake.是啊大错误 Yeah, a big mistake!你让我很没面子 You're making me look really bad here.我还告诉你妈说你已经懂得负责任了 I told Mom you were ready for this.就刮花了一点点 It's just a scratch, Dad.那不是重点卢克什么 That's not the point, Luke! What?我骑上路的时候刮花了对不起 I scratched it on my way into the driveway. I'm sorry. 那没丢吗 So, it's not stolen?没啊怎么 No. Why?那太好了 That's good,因为有很多坏人喜欢偷车 'cause... there are bad people out there who would steal a bike.小偷什么的 Those are thieves.你坐那儿反思一下为什么会刮花 You sit there and think about the scratch part.刮花也不行 That's not good either.我得修好这楼梯 I gotta fix that step.我不在的时候别再刮花东西了 So don't scratch anything while I'm gone,痒的话可以挠挠那个不一样 unless it itches. That's different.好消息是卢克的车还在 The good news is, Luke has his bike.更好的消息是 More good news-我偷了个野孩子的车给他上了一课 I taught some random kid a valuable lesson by stealing his bike.最好的消息是克莱尔什么都不知情 Best news- Claire knows nothing.那么新车就丢在 So, I figure I'll just dump the new bike我偷车的地方好了 where I stole the first bike.那样的话丢车的孩子拿到车 That way, random kid gets his back,新车也不会引发很多尴尬的问题 and this new bike doesn't raise a lot of embarrassing questions...比如我为什么要多买一辆 like why I had it或谁爬进了谁的卧室窗户 or who boosted who through a bedroom window.就那样皆大欢喜 So, everybody's happy.狗娘养...你给我的螺丝刀不对 Ah, son of a- You gave me the wrong screwdriver.也许是你使用方法不对 Maybe you're just using it wrong.我爸爸什么工具都搞得定 My dad's great with tools.他不用一分钟就能拆掉车轮子 He can get the wheels off a car in less than a minute. 去酒庄散散心去酒庄散散心 Just get me to wine country. Just get me to wine country. 对不起 Sorry!-我想我胳膊断了 -放松没断 - I think my arm is broken. - Relax. It's not broken. 你怎么知道你什么都不知道 How do you know? You don't know anything.一点安全意识都没有 You have no concern for safety.-砸得又不重 -直接说不就得了 - Because it didn't hit you that hard. - Why don't you just say it?-你不想我在身边 -你猜怎么你说对了 - You don't want me around. - You know what? Right now, I don't!我也不想跟你在一起我要我爸爸 I don't wanna be with you either. I'm gonna go wait for my dad.可你走了我怎么能完成呀 0h, but- but if you leave, how will I ever finish?你知道吗我真希望你没娶我妈 You know what? I wish you never married my mom.-我讨厌住在这里 -你以为我喜欢这样 - I hate living here. - You think I like this arrangement?我有两辆跑车闲置在车道上 I got a two-seater parked in the driveway!我真不理解 I mean, I don't understand.为什么你要背着我做这做那 Why are you trying to sneak around and hide things from me? -我觉得太搞了 -真的吗 - I actually think it's pretty funny. - You do?真的是的 I do. Yes.你偷了一个倒霉孩子的车 I mean, you steal a bike from some poor kid,然后你又把车丢了 and then the bike gets stolen from you.太搞笑了 It's hilarious.-我的风格是不是 -是啊 - Classic me, right? - Yeah!那车丢的时候你在哪儿呢 So, where were you when it got stolen?我当时在加油呢 Oh, I was getting some gas.是吗你加油的时候竟然不在车旁边吗 Uh-huh. You don't stand near the car when you get gas?在啊可是我进去拿了瓶汽水 Yep, but, uh, I went inside to get a soda因为我渴了 because I was thirsty,如果我有汽水我就不会口渴了 and if I had a soda, I wouldn't be thirsty anymore. 我买了一罐就在那边喝完了 So I bought one, then I drank it all right there,所以现在手中才没有空瓶 which is why I don't have the can.亲爱的请你慢慢回忆 Well, honey, please, let's try to remember我是你妻子不是你妈 that I'm your wife, not your mom.以后不用有事瞒着我好吗 So in the future, you don't need to hide things from me. Okay?-好的 -好的 - 0kay. - Okay.-好了 -噢太好了 - 0kay. - Oh! Oh, yeah.-再继续抱抱没够呢 -菲尔你做什么 - You get back here, you! - What are you doing, Phil?我就是太爱你了 I just love ya so darn much!-我知道我也爱你你弄疼我了 -进去吧 - I know. I love you too, but that hurts. -Let's get you inside.-嗨 -我知道好疼啊 - Hi. - I know. That's hurting a lot.-性感熊抱 -嗨你们好啊 - This is a hot one. - Hello! Hi there!-又见面了 -你好 - Hi again. - Oh, hi.我找到你的车了 I, uh, found your bike.太好了你 Oh, good! You--是在加油站的吗 -不在我家 - At the gas station? - No, at my house.我邻居看到车倒在我门口帮我放到车库了 One of my neighbors saw it and put it in my garage那会儿你正在我卧室里所以... when you were in my bedroom, so-我的典型风格? Classic me?快点宝贝拿起积木 Come on, honey. Grab the block.看就像他那样加油啊 See, like he did. You gotta do that.-像他那样拿起来 -最近看电影了吗 - You gotta grab it like him. - So, seen any movies lately?有啊 Uh, yeah.我丈夫和我租了 You know, my husband and I just rented,《妈妈咪呀》我很喜欢 uh, Mamma Mia! Which I liked,只是觉得选梅丽尔·斯特里普做女主角不合适 but I don't know that Meryl Streep was the right choice.你觉得呢 What did you think?有没有搞错啊 Excuse me.让梅丽尔·斯特里普去演蝙蝠侠都可以 Meryl Streep could play Batman and be the right choice.她是完美的 She's perfection...无论她有没有跟克莱默离婚穿没穿普拉达 whether she's divorcing Kramer, whether she's wearing Prada.更不用说《苏菲的选择》了 Don't even get me started on Sophie's Choice.想想我都动情 I get emotional thinking about it.她根本无法原谅自己 She couldn't forgive herself.我觉得她还好 I guess she was okay.真的吗不是吧 Really? Ooh.拿起积木亲爱的 Grab the blocks, sweetheart.-怎么都没兴趣 -亨利在堆积木吗 - You're not even interested in it. - Is Henry stacking?做得好啊亨利 Good job, Henry!做得好 Good job!Q R S T U V Q-R-S T-U-VW X Y 还有Z W-X-Y and Z我现在知道我的 Now I know my-哇噢莉莉 Whoa, Lily! Oh!要不要这么高啊 Not so high. Wow!-人生重要一刻啊 -是啊 - That is a big moment for her. - Yeah.你要份录像吗 Would you like a videotape?那个不用 Uh, you know, I don't-我都不知道她还能不能再做一次 I don't know if I can actually get her to do it again, so-我们的课都有录像的 Well, we tape all of our classes.父母自己带相机不好 We don't like parents bringing cameras in.那样他们就不能一起参与了 It keeps them out of the moment.课后我给你一份录像 I'll get you a copy after class.太棒了好的谢谢你 That's super. Yeah. Great. Thank you.小卡小卡快走 Cam. Cam, let's go.我不知道我怎么了 I don't know what's happened to me,可我刚刚盗取了一个婴儿的知识产权 but I just stole a baby's intellectual property. -什么 -今晚的新闻会曝光我的 - What? - You'll see it tonight on the news.-别说了快走吧 -快看谁来了 - Come on. Let's just go. - Oh, look who's here!-安东和斯科特 -抱歉我们晚了 - Anton and Scott! - Sorry we're late!不是我的错旁边这位爷 Don't look at me. The eye candy here can't leave the house... 不在镜子前打扮个20分钟是不会出门的 without spending 20 minutes in front of the mirror.开什么玩笑啊 Are you kidding me?真的很抱歉 I am so sorry.看那对基神我本可以在这里大放光彩的 Look at those queens. I would have killed with this crowd.是你剪断了我翱翔的"基翅" But you had to clip my wings-而你曾是那翅膀下助力的风 which you used to be the wind beneath.我知道对不 I know. I'm sor-这个班让我发疯了 This class has turned me into a complete monster.我我只是我会补偿你的走吧好不 I'm- I'm just- I'll make it up to you. Let's just go.好了亲子舞时间到 Okay, it's time for Parents Dance.大家都为自己的孩子起舞 Everybody dance for your baby!你想跳是不是 You wanna do it, don't you?好想好想 I do.我想为我的宝贝起舞 I wanna dance for my baby.-好吧上吧去吧 -真的吗 - All right. Go on. Get in there. - You sure?开足马力跳起来吧去吧 Make that horsey move. Go ahead.加油加油 Go, go!我想我受伤了 0h, I think I hurt myself.你好啊哈维尔 Hello. Hey, Javier.曼尼在外面等你呢 Manny's waiting for you outside.什么为什么来不了 What? Why not?等会儿 Hold that thought.他儿子坐在路边等着去迪斯尼乐园 His son's sitting on a curb, waiting to go to Disneyland,可我们的超人爸爸沉浸于赌博不能自拔 and Superman can't drag himself away from a craps table,却说我是混蛋 and I'm the jerk.听着 Say, listen.我 I, uh--很抱歉我有坏消息 -什么 - Sorry, but I got some bad news. - What?你爸爸来不了了 Your dad couldn't make it.为什么 Why not?飞机票卖光了 The plane was full,有个老奶奶回不了家他把票让给了她 and this old lady needed to get home, so he gave up his seat.-你瞎编的是不是 -不是 - You're making that up, aren't you? - No.他就是不愿意来 He just didn't want to come.开什么玩笑他很难过他很想见你 Are you kidding me? He was very upset. He was dying to see you.你看他送什么来了 In fact, look what he sent.-豪华轿车吗 -是啊 - A limo? - Yeah.他让我和你妈妈带你去迪斯尼乐园 He wanted me and your mom to take you to Disneyland. -我跟你说我爸爸超赞的 -是啊他是个王子 - I told you he was an awesome dad. - Yeah, he's a prince.那么成为好父亲的秘诀是什么 Okay. The key to being a good dad?有时候事情会如你所愿 Sometimes things work out just the way you want.比赛谁先到路口 Race you to the end.那主意可不妙对你来说 That is not a good idea... for you.有时候则事与愿违 Sometimes they don't.但你要坚持 You gotta hang in there.因为当一切尘埃落地 Because when all is said and done,一个好父亲的大部分特征 90% of being a dad...就会自然出现 is just showin' up.喂那是我的车 Hey! That's my bike!我不是 Oh, I don't, uh-那个 Well--你 -我是来还你的 - You- - I was giving it back!她无法原谅自己 She couldn't forgive herself.但是 And...她又不得不做出选择 she had to choose.我想因为现在我有了 I think because now I have-我们有了我们有了 we have- we have-我们有了莉莉 we have Lily,很难想象那样的境地 it's so hard to imagine being put in that position.如果我要在莉莉和米奇尔中选一个 If I had to choose Lily or Mitchell,我想我会选择 I mean, I would choose-我不知道我不知道 I don't know! I don't know!我不知道 I don't know!我不知道 I don't know!。
01 “Dude Ranch”.Captain: We're beginning our initial descent into Jackson Hole, Wyoming. Thank you for flying United. .Phil: Reckon we'll be landing soon. .Claire: Phil, honey, you promised... not till we got there. ..Phil: This year, we're going to a dude ranch with the whole family. .Claire: Mm-hmm. The family. ..Haley: What if Dylan buys his own ticket? We'll be sleeping in separate cabins. . Phil: What if Dylan and I share a horse? .Claire: Mm, I hate landing. .Dylan: We'll get through this. ..Gloria: Wow! Oh, my goodness. .Jay: What are you doing? .Gloria: I want my ears to pop. .Manny: Try putting a little Rouge on 'em. Nobody gets me. .Mitchell: Wow. Isn't this beautiful, little cowgirl? .Cameron: You hate her sparkly outfit, don't you? .Mitchell: No, I told you, it's fine. I just didn't like you wearing a matching one. ..Mitchell: So we haven't told the family yet, but we've decided to adopt a baby boy. .1.----------------------- Page 4-----------------------Cameron: From America this time. You might say we're "buying domestic." . Mitchell: In private... You might say that in private. .Cameron: Our adoption attorney told us it would be a good idea to make a photo book to show prospective moms. .Mitchell: But he thought that Cam's version was a little too "artsy," so we've decided to take a few rugged shots at the ranch to, you know, balance it out. .Cameron:I don't think it need balancing out. .Mitchell: Really? .Cameron:It's called "Production value." ..[OPENING CREDITS] ..Mitchell: Horse. .Gloria: Look, Jay! So beautiful! .Jay: Your ears haven't popped yet, huh? .Gloria: I'm like the horse whisperer. But something is making this one skittish. . Dylan: Whoa. Look at the mountains. .Haley: They're amazing. .Dylan: I've never been this far from home before now I've never been this far. . Claire: Where's a cliff when you need one? .Jay: Look, kids! A real life cowboy! .Luke: Oh. Come see. Come see. .Claire: Uh-oh. .Luke: What's he doing? .Claire: Oh, my.2.----------------------- Page 5-----------------------Hank: My name is Hank. Here at the Lost Creek Ranch, you're gonna ride, you're gonna rope, and you're gonna shoot. You're gonna see a sky so full of stars, it'll put your city lights to shame. And when it's all done, you might just encounter a piece of yourselves you never knew was there. Are there any questions? .Manny: Uh, do we book spa treatments through you or... .Hank: I like you, kid. I'm gonna call you "Hollywood." .Manny: That wasn't an answer. .Hank: And who's this cactus flower? .Gloria: What? .Jay: That's my wife Gloria. .Hank: Well, she's "Cactus Flower" now, old-timer. .Jay: These, uh, these nicknames... are they set in stone? ..Hank: Okey dokey. You ready, gunslinger? .Phil: I heard word of trouble in these parts. Pull! That oughta fix it, eh, Jay? . Jay: You got a piece of it. .Phil: I've been practicing like crazy, all my cowboy skills... shootin', ropin'. pancake eatin'. Why? Because sometimes I feel like Jay doesn't respect me as a man. ..Phil: It's just that when you say, "Phil is my son-in-law," it sounds like you're saying, "Phyllis, my son-in-law." .Jay: That's ridiculous. .Phil:Okay, who's your son-in-law? .Jay: Phyllis. ..3.----------------------- Page 6-----------------------Phil: I'm not asking for a hug. I just want to get that look of newfound respect, like... Or... Or... mm. Yeah. ..Phil: Check it out. Two birds, one leg. Pull it! Not bad, eh, Old-timer? .Hank: Uh, see, slappy only had three fingers. .Gloria: What? .Hank: He only had three fingers. Who's next? .Mitchell: Oh, me. Me. .Cameron: Oh, this is good. This is good. Tres macho. No smile. Don't smile. Good. .Hank: You ready? .Mitchell: Wait. Do I say "pull"? Sorry. Sorry. .Jay: Mitchell, why don't you go find Manny at the spa? Wouldn't that be more fun? . Mitchell: Yeah. ..Mitchell: I realized that if I was gonna raise a boy, I needed to butch up my life. Youknow, I wanted to be able to teach my son all the things that my Dad taught Claire. ..Luke: Hey, Hollywood. .Manny: I don't love that. .Luke: Wanna see something? .Manny: Oh, my gosh. Is that a firecracker? .Luke: Shh! Now I just need to find the perfect thing to blow up. .Manny: Is that thing even legal? .Luke: Not here. It's from Germany. If they had this during the war, right now we'd allbe knee-deep in strudel. .4.----------------------- Page 7-----------------------Alex : Watch it! .Jimmy: What you doing, eh? You readin'? .Alex : Trying to. .Jimmy: I'm not so good at it either. .Alex : I'm not surprised. .Jimmy: That was a joke. I'm Jimmy Scrivano. You want to see me do a cannonball? .Alex : I'd rather see you get hit by one, but... .Jimmy: Ha. Good one, gorgeous. ..Gloria: Jay! Is this like the lobster?! Do I get to pick one for dinner? Because this onelooks very tender. .Hank: Look alive, Old-timer. One of your calves is getting away. .Jay: Hey, something's wrong with my horse. She's veering left. When this happenedto my Uncle, it was a stroke. .Hank: Oh, there's nothing wrong with Buttercup. You just gotta let her know who'sboss! Beautiful form, Cactus Flower! Beautiful! You look like a dadgum conquistadora! .Jay ; She's deaf, but I can hear ya. .Cameron: Why are you riding that way? .Mitchell: I'm afraid that cow over there might bite me. .Cameron:Oh, yes, he's gonna come up and bite you because your leg looks sodesirable with those... are those canvas? .。
1--Okay, your brother's lunch is packed.你弟弟的午餐装好了2--You're buying your own lunch.你的午餐自己买3--Luke, Alex, come on. Let's go.卢克艾丽克斯快点出发了4--There he is. Last chance for the summer handshake.他来了最后一次夏日握手5--Dad.老爸6--Come on. We're only halfway done.继续啊我们只做了一半7--I need help.我需要帮忙8--I was supposed to keep a journal all summer. It's due today.我本来该写暑假日记的今天就得交了9--Wow, first day of school and you're already behind?开学第一天就落后了10--I'm dead.我死定了11--All right. Tell me how far you've gotten.好吧说说看你还差多少12--Okay.好吧13--June 21. Found a stick.6月21日找到一根棍子14--June 22. That's it.6月22日没了15--- That's it? - It was a really cool stick.-没了-那棍子真的很赞16--He's right. It looked like a snake.他说的没错长得就跟蛇一样17--Getting everybody out of the house in the morning每天早上送大家出门18--can be really tough,可不是件省心的事19--especially the first day of school.尤其是开学第一天20--From the minute we get up at 7:00从我俩7点起床的那一刻开始21--till we drop 'em off at school, it is go, go, go.到把他们送进学校就没一刻休息过22--I get up at 6:00.我6点就起来了23--I get up at 5:00.我还5点起床呢24--Seriously. I get up at 6:00.说真的我6点就起了25--That's you? I thought we had a raccoon.原来是你啊我还以为是浣熊进来了呢26--I can't believe my little boy is going into the fifth grade.真不敢相信我的宝贝都上5年级了27--He used to hold my finger with his little hand我还记得他用小手紧握着我手指28--and look at me with those big eyes.一双大眼望着我的样子呢29--Mi nio pequeo, Jay.那是我的小宝贝啊杰30--Yup, they grow up.是啊孩子总会长大31--Come on, Manny. Let's get going.快点曼尼出发了32--How's my hair?我的发型如何33--Hold on. What are you wearing there?等等你穿的是个什么玩意儿34--That looks like an old Christmas tree skirt.跟圣诞树罩子一样35--It's a traditional Colombian poncho.这是一件传统的哥伦比亚斗篷36--I want my new classmates to know我想让新同学知道37--I'm proud of my heritage.我对我的老祖先有多么自豪38--I think you look very handsome. Lindo.我觉得你帅呆了小宝贝39--Oh, really? Am I driving him to school真的吗是我载他去学校呢40--or is he gonna ride his burro?还是他自己骑驴去41--*You are a cutie pie, yes, you are**你是个可爱派没错就是你*42--*You are a cutie pie**你是个可爱派*43--Are you still baby-proofing?你还在装那些幼儿防护设备吗44--Everything we own is pointy.我们家到处都是尖角45--Why is our daughter dressed like Donna Summer?我女儿怎么一身唐娜·莎曼的打扮46--She is not Donna Summer.她才不是唐娜·莎曼47--Clearly she's Diana Ross from the R.C.A. Years.明明是黄金岁月时期的戴安娜·罗斯48--How is daddy not seeing that?你说爹地怎么没看出来呢49--I really thought you were done with this.我还以为你已经玩腻了呢50--I made no such promises.我可没这么说51--- I guess I'm somewhat of a shutterbug. - Yes.-我算得上是个摄影爱好者-对52--And my new favorite model, of course, is Lily.我的模特新宠嘛当然就是莉莉了53--I just completed a series of photographs我刚刚替莉莉拍完一整套54--of her dressed as various pop icons.流行偶像模仿写真照55--Let's see.比如说56--I've done Olivia Newton-John.我们拍模仿过奧莉维亚·纽顿·约翰57--I've done Madonna, the early years,和出道早期的麦当娜58--Stevie Wonder-史提夫·汪达59--Yeah, there are days when Lily has more costume changes than Cher.对有时候莉莉换衣服比雪儿还勤60--Cher! How could I forget Cher?雪儿我怎么把她给忘了61--That's embarrassing.真是羞愧啊62--That's embarrassing?你只为这个羞愧吗63--Honey, you moving out?宝贝你是要搬出去吗64--Five more years.再忍5年就搬65--A little help here?能帮点儿忙吗66--This is why we suggested the violin.所以我们才建议你学小提琴67--A cello is more in demand in university orchestras.大提琴手比较讨大学管弦乐队喜欢68--- You know what's not in demand? - Oh, what?-你知道什么不讨人喜欢吗-什么69--Girls who play in university orchestras.参加管弦乐团的姑娘70--- Here, I'll help you carry it out to the curb. - Okay. Here.-来我帮你提到路边去吧-给71--Phil, put on some pants.菲尔把裤子穿上72--Come on! This covers up more than my bathing suit.拜托这裤子比我的泳裤长多了73--And don't remind me.别提你的泳裤了74--Haley, honey-海莉亲爱的75--Don't forget, the driving instructor is picking you up from school.别忘了驾校教练会去接你下课76--Can't he pick me up someplace else?他就不能换个地儿接我吗77--I don't want kids at school thinking I'm dating...我可不想让同学以为我在跟一个78--a 40-year-old driving instructor who's not even cute.40岁又不帅的驾校教练约会79--Haley just got her learner's permit.海莉刚拿到驾驶实习证80--We've been taking turns driving with her.我们轮流陪她开车81--One of the really standard rules of the road...最基本的驾驶规则之一82--is we want to keep a safe distance就是要和前面的车83--between us and the car in front.保持安全距离84--- And that is not safe right there. not safe. - Right.-这距离不安全不安全啊-对85--- Okay, merge. - I--好并道-我86--Merge. Merge! Merge! Merge! Merge!并道并道并道并道快并道87--Stop it! You're freaking me out!闭嘴你再叫我都崩溃了88--This navigation system is all messed up.这导航系统乱七八糟的89--It thinks we're in a park.上面说我们开进了一个公园里90--Oh, my God! It is a park!我的天还真是一个公园91--- Away from the kids! - Oh, my God!-躲开那群孩子-噢天啊92--- Aim for the lake! - I wanted--朝湖里开-我该93--Makes you realize we're all just hanging by a thread.我们夫妻俩真是命悬一线啊94--The last thing Manny needs on his first day of school...开学第一天曼尼最不需要的95--is you "undermelting" his confidence.就是你"打计"他的自信心了96--- Undermining. - Now you're doing it to me too.-是打击-你现在又打击我了97--I'm sorry,我很抱歉98--but there's only two places anyone should wear a poncho-但人们只在两种情况下穿雨披99--Niagara Falls and log rides.去尼亚加拉大瀑布和玩激流勇进100--You think too much about these things.你太小题大作了101--I wear all sort of daring outfits all the time,我向来都是随心所欲穿各种奇装异服102--and people admire them because I wear them with the confidence.而别人都很膜拜我因为我穿出了自信103--Yeah, I'm sure it's the confidence they're admiring.敢情他们膜拜的只是你的自信啊104--I just- i just think it's a little over-the-top.我只是觉得这有点儿太过分了105--You know what? You need to loosen up and have fun.知道吗你该放松点儿开心点儿106--I am loose. I'm fun.我够放了我够开了107--Remember, uh, breakfast for dinner last week?还记得上周用早餐当晚餐吗108--My idea.就是我的主意109--Ever since we brought Lily home, you've been tense.自从带莉莉回来后你就紧张得要死110--All you do is put child locks on things, read parenting books.你到处都上了儿童锁还尽读些育儿书籍111--Would you please stop and- Here, just hold your daughter.你就不能消停一下吗来抱抱你女儿112--Hold her and relax.抱抱她放松点113--- All right, sweetheart, come on. - just relax.-好吧甜心来吧-放轻松114--Aw, sweetheart.小甜心115--Did you put hair spray on this?你给她喷了发胶吗116--Just a little bit. I'm gonna put some music on.一点点我来放点音乐117--No, Cam, I have to go to work.不小卡我还要去上班118--- Dance with her. - Come on, it's not time for this.-跟她跳跳舞-别没时间了119--Put a little boogie in it.我要放舞曲了哦120--Oh, come on.饶了我吧121--Just dance. You know you love this song.跳吧你知道这首歌是你的菜122--This is actually a really good song.的确是首好歌123--All right. Okay.那好吧好吧124--Who's a dancing queen, huh?谁才是舞后呢125--Put a little boogie in it.一起摇摆吧126--See? Fun, right?看好玩吧是不是127--Oh, my- Was that her head?妈呀撞到她的头了吗128--No, I think if it was her head, she would be-不我想要是撞到头她肯定早就129--Yeah, it was her head. Okay. Okay.好吧是撞到头了不哭不哭130--Yes. Yes, I know.没事的没事的我知道131--I got Boo-boo Bear from the freezer.我把布布熊冰袋拿来了132--Why do you have chocolate on your face?你脸上怎么有巧克力133--It was under a pie.布布熊压在派下面了134--So you ate your way to it?所以你就吃出了一条生路吗135--I made a judgment call. You weren't there.我只能见机行事你又不帮我136--- Do you think she's all right? - She didn't cry that much.-你看她没事吧-她哭得没那么凶了137--Maybe that's a bad sign. You know,也许这不是好兆头呢你懂的138--we should try and make her laugh.我们得试着让她笑出来139--- Why? - 'Cause that's how we'll know she's okay.-为什么-那样我们就知道她没事了140--Where's... uh... where's Doggy?那个狗狗在哪里141--Doggy. Doggy. Here, Doggy.狗狗狗狗这儿狗狗142--Okay. There you go.好吧我来143--But it's a dog.狗不是这么叫的144--Yeah, I know. That's why it's funny.我知道所以才好笑145--I don't think it's as funny as you think it is.我没觉得有那么好笑146--Can we please just call your sister?我们直接打给你姐吧147--No, no. Cam- Cam- - Why?不不小卡为什么148--So she can be all judgmental and condescending,这样她就可以盛气凌人说三道四了149--like she's the expert and就好像她是个专家150--I don't know how to take care of a baby?而我根本是育儿白痴151--Mitchell, she is your family.米奇尔她是你的家人152--Of course she's gonna be judgmental and condescending.她当然会盛气凌人说三道四了153--Hello?喂154--Hey, hi, um- Not a big deal. Just wondering.嗨没什么大事儿就是想问问155--When your kids were small, did you ever-你家孩子小时候有没有被你们156--I don't know- smack their heads into a wall?怎么说呢用头撞过墙呢157--Usually we just gave time-outs.一般我们只让他们闭门思过而已158--No, no, accidentally.不不是意外撞到159--Um, we just kind of bonked Lily's head.我们不小心撞到了莉莉的头160--It wasn't very hard and she's not acting any differently,撞得不是很重她也哭得不厉害161--but I just worry-但我还是担心162--Relax. It happens.放松常有的事啦163--Luke used to bang his head all the time and he's fine.卢克就老是撞到头不也好好的164--Okay, all right, thank you. Thanks. That helps. Okay, okay.好吧谢谢你真心感激好的165--We gotta take her to the doctor. Load up the car.我们得带她去看医生把车开出来166--- Gloria? - I'm here.-歌洛莉亚-我在这儿167--I, uh, just dropped Manny off at school, and I realized...我刚把曼尼送到学校突然发现168--I just dropped Manny off at school.我刚把曼尼送到学校了169--Oh, boy.我的妈呀170--And I was hoping we'd still have a few more good years我还以为在你老年痴呆前171--- before the mind started to go. - No, what I'm saying,-我们还能过几年好日子呢-不我是说172--we have the day to ourselves, the first time in months.几个月来我们终于能过过二人世界了173--We should take advantage of it.我们得好好利用呀174--Go to the club,去俱乐部玩玩175--nice lunch,吃顿好的176--some massages.做做按摩177--- What about work? - I'm the boss.-你的工作呢-我是老板啊178--Since I married you, people are surprised I come in at all.自从娶了你人家都好奇我居然还去上班179--Jay's very spontaneous.杰很有心思180--He's always surprising me with little presents, fun getaways.他总能给我惊喜小礼物啊度假啊181--I wasn't the greatest husband the first time around,第一次结婚时我没怎么尽责182--but I'm trying to do better this time.不过这次我在努力改进183--And maybe by my third marriage, I'll have it down pat.也许下次结婚我就能成模范了184--Yeah, that one's gonna cost me.得待会儿就得为此付出代价了185--What ya reading there? A book?你在看什么书呢186--Yeah. I've been meaning to get to it for a while.对我老早就想读这本了187--Ooh, it's got a map at the beginning.开篇有个地图188--I like it when books do that.我喜欢这种的189--Don't you have an open house this morning?你今早不是要带客人去看房吗190--I rescheduled.我改时间了191--Thought you might like some company.我想你也许希望我陪陪你192--Well, the first day of school can be tough对家庭主妇们来说193--for stay-at-home moms.开学第一天肯定无聊至极吧194--Now, you have to understand,因为你不得不适应195--the kids are gone, the nest is empty.孩子们也走了巢也空了196--They are rudderless.她们一下慌了神了197--And a lot of guys wouldn't even notice,而大多数男人都不会注意到这一点198--but I'm not a lot of guys.不过我可不是这样的男人199--I listen with my mind,我总是用心聆听200--and if you pay attention, women will tell you what they want...而如果你仔细观察会发现女人总是201--by telling you the opposite of what they want.嘴上说一套心里想另外一套202--Like the other day, Claire was, like, "You have to move your car.有一天克莱尔说"把你的车挪开点"203--There's no space in the garage for both of our cars."车库里装不下我们俩的车204--And what she's really saying is that,而她其实想说的是205--you know, I should probably get a sports car.也许我该换一辆跑车206--I was sort of looking forward to a quiet day.我是想要安静一天的207--Thought I'd just read, maybe go for a run later, that's it.读读书出去跑跑步之类的208--Great. We'll run together.好啊我们一起去跑步吧209--You don't have to do that.你不必陪我的210--I know.我知道211--Listening.用心聆听212--The thing is, I like to run alone.其实呢我就想一个人跑步213--And I run kinda fast, so-而且我跑得挺快所以214--- So? - So I'm not sure you're gonna be able to keep up with me.-所以什么-所以我不确定你跟得上215--- You're kid- you're kidding, right? - No.-你开玩笑的吧-不是216--You really think I can't keep up with you?你真觉得我追不上你吗217--I'm not sure you can keep up with this conversation.我觉得你都没理解我的意思218--I think you're forgetting that I power-walk every morning...你肯定忘了我每天早上都竞走的219--and that I wear my special shoes with the big soles,还穿着一个医生设计的220--which were designed by a doctor.特制厚底健步鞋221--Yes, I know. But I run every day.对我知道可我每天都跑步222--You really think you can run as fast as me?你真觉得你能跑的和我一样快吗223--No, Phil, I think I can run much, much faster...不菲尔我跑起来可远远得224--than you.比你快225--Boom. Just like that, the whole day changed.砰就这样一整天都逆转了226--It was game on. She knew it.杠上了她知道227--I knew it. We both knew it.我知道我们都知道228--I just wanna read.我只是想看会儿书229--I think I'II order what I had the last time.我要预约上次帮我按的那个人230--What was that called?叫什么来着231--You want me to say it你只是想让我说出口232--- because you want me to roll my R's. - Come on!-因为你想听我发弹舌R音-说一个吧233--Reuben.鲁儿宾234--- Jay, What is this? - Oh, looks like my old car cover.-杰这是什么-可能是旧盖车布吧235--Don't give me that. This is Manny's poncho.少来这一套这是曼尼的斗篷236--What is it doing here?它怎么在这儿237--Maybe he decided to take it off on the way to school.也许在上学路上他突然打算脱了它238--What did you say to him?你跟他说什么了239--Nothing. I... told some jokes.没什么我就说了点儿笑话240--You say plenty with your jokes.你肯定胡扯了一大篇241--Jay, he looks up to you.杰他很崇拜你的242--He respects your opinion.他那么尊重你的意见243--We dodged a bullet on this.我们是躲过了一劫244--Trust me. I've been down this road before.相信我我是过来人245--I remember one time Mitchell我记得有一次米奇尔246--decided to wear a jaunty scarf to school.决定带着一个搞笑的围巾去上课247--I kept my mouth shut.我什么都没说248--He got his jaunty butt kicked.结果他被踢得屁股了开花249--My dad has this perception that I was very flamboyant as a kid,我爸总觉得我从小就挺花枝招展的250--which is just- it's nonsense,简直是纯属鬼扯251--because I kept the whole gay thing very under wraps.我的同志行为一直都掩藏的超好的252--You know, I was just a guy's guy.我完全是男人中的男人253--I was basically a jock.基本都算是运动健将型了254--You know?你们懂的255--So we should crush Manny's spirit...那我们就该扭曲曼尼的思想256--and destroy everything that makes him who he is.毁掉他的天性吗257--I'm just saying,我只是说258--it's no fun to see your kid get picked on every day,我可不乐意看着儿子天天受人欺负259--getting tormented just because he's different.被人折磨就因为他与众不同260--Now I'm telling you, it rips your heart out.现在我跟你说了你又得伤心了261--Well, Batman doesn't get picked on and he wears a cape.蝙蝠侠也穿着披肩就没人指责他262--A poncho is just a cape that goes all the way around.斗篷不就跟披肩差不多啊263--Batman doesn't get picked on because he's a muscular genius.蝙蝠侠不受指责因为他是个大侠264--Manny can't make it to the top bunk.曼尼连上铺都爬不上去265--We're taking this poncho to Manny at school.我们要去学校把斗篷给曼尼266--It's important that he knows we support him.必须让他知道我们是站在他这边的267--And then we go get those massages, because that sounds good.之后我们去做按摩这主意还不赖268--I always take the stairs two at a time.我一直两步一级地上楼269--I don't even think about it anymore.想都不用想的270--The regular way would seem weird.普通人爬楼梯简直弱爆了271--Phil, let it go. I'm faster than you.菲尔省省吧我就是比你快272--If only there was some way we could settle this once and for all.有什么办法能一次性解决这个争论就好了273--But how?可该用什么办法呢274--You seriously wanna race me?你真想跟我比吗275--I ran a half-marathon last year.我去年可跑了半个马拉松的距离276--Wow. I'm half-scared.我也吓破了半个胆277--Okay, we do need to do this. I'll go change.好吧确实得比一比我去换衣服278--Not now. I got a conference call. But how about after that?现在不行我得开个电话会议会后如何279--- Great. This afternoon. - Sweet.-很好就今下午-太棒了280--Two at a time, two at a ti-两阶一步两阶一步281--Son of a- Gotta fix that step!我去这楼梯得修了282--Two at a time! Already at the top, so-两阶一步顺利登顶283--Hi, I'm Dr. Miura. I'm on call today.我是缪拉医生今天由我值班284--Looks like we have a little head bump.看起来我们是撞到了头285--Yeah, it happened a couple hours ago on a- on a doorjamb.对大概几小时前撞到在门框上了286--We used to do this thing in school...我们以前在学校参加过一种课程287--where they would give you an egg and you couldn't break it.给你一个鸡蛋你不能把它弄破了288--And it was supposed to teach you how hard it was to be a parent.这是为了让你体验到为人父母的艰难289--But the real thing,但实际上290--I-it's so much harder. You know?为人父母比那个难多了291--We did that in my school too.我在学校也做过这个292--Didn't turn out so well.结果都不太理想293--I went through a dozen eggs.我耗费了一打鸡蛋294--Yeah, well, he's a nervous eater.他一紧张就开始吃295--No, I broke a dozen eggs.不鸡蛋是被我弄破了296--I'm sorry. I just assumed that-很抱歉我只是以为297--I know.我懂298--I know what you assumed.我懂你怎么想的299--There doesn't seem to be any mark.看上去没留什么印迹300--- well, her head was somewhat protected. - Protected?-她头上其实戴了护具-护具301--- was She wearing a-a hat? - Yes, Yes, like a hat.-她戴了一个帽子吗-对差不多302--It was a wig, actually. Sort of a ghetto-fabulous Afro thing.是假发时下流行的非洲爆炸头303--I thought it might be medically relevant.我觉得这有助于诊断304--Really?是吗305--You thought "Ghetto-fabulous" Might be medically relevant?你觉得"时下流行"跟诊断有关吗306--- Maybe I should just finish With the exam. - Yes, Thanks.-我还是继续检查好了-好的谢谢307--You'll be pleased to know that Mitchell and I intend on我想你会很高兴知道我们打算308--raising Lily with influences from her Asian heritage.让莉莉从小接触到亚洲文化的氛围309--That is fantastic.很好啊310--Have you noticed any vomiting since the head bump?撞到头之后有没有呕吐现象呢311--Uh, no. No, no, no.不不没有312--We've hung some art in her room. Some Asian art.我们在她房里挂了些东方艺术品313--And then when she's ready for solid food,当她可以吃固体食物时314--there's a fantastic pho place...我们家的拐角处315--right around the corner from our house.就有一个超棒的越南米粉店316--Am I pronouncing that right? Is it pho?我发音对吗是米粉吗317--It's a soup.一种汤面318--I don't know. I'm from Denver.我不知道我是丹佛人319--We don't have a lot of pho there.我们那儿没有什么米粉320--Uh, just to be sure,再确认一下321--could you show me how hard Lily got hit?能给我演示一下莉莉撞得有多厉害吗322--And use your head.就用你的头323--Um, yeah. Really, it was- it was just sorta, like, uh-差不多就像这样324--- You know? - Could I see that again?-懂了吗-能再来一次吗325--Um, it was just- just a head bump, you know.就是就是撞了一下头你知道的326--- How are You feeling? - Uh, Fine.-那你什么感觉-还好吧327--So is Lily.莉莉也这么觉得328--Babies are designed to survive new parents,宝宝天生自会应对新手家长329--so stop worrying.所以别担心了330--You guys are doing great.你们做得很好了331--Thank you.谢谢332--Denver.我是丹佛人333--I don't see any ponchos,我没看到哪儿有斗篷334--which means either the kids don't wear them说明孩子们要么不会穿斗篷335--or the ones who do wear them disappear.要么穿斗篷的孩子们都被撵走了336--We're doing the right thing.我们是对的啦337--I support Manny no matter what.我无条件支持曼尼338--Children need to know that you believe in them.孩子们需要你的信任339--It's the most important thing.那非常非常重要340--If you tell them they have wings,如果你告诉他们他们有翅膀341--they will believe they can fly.他们就会相信自己能飞上蓝天342--Oh, really?噢是吗343--I had a buddy, went to Woodstock,我认识个老兄去了伍德斯托克音乐节344--believed he could fly. Didn't end great.坚信自己能飞起来最后没啥好下场345--It's why hotel windows don't open anymore.正因此酒店的窗户都不敢开了346--Is something wrong? Who's died?发生什么事了吗谁死了347--No one, Manny.没人死曼尼348--Why would you even think that?你怎么这么想呢349--In Colombia,在哥伦比亚的时候350--Manny went to Pablo Escobar Elementary School.曼尼念巴勃罗埃斯科瓦尔小学351--If you were pulled out of class,如果你从课堂上被叫出来352--it was definitely to identify a body.肯定是叫你认尸的353--Well, we got your poncho here.好吧我们把你的斗篷带来了354--I thought you said it made me look like你不是说我穿着它就像355--my neck was wearing a dress.我脖子穿了条裙子吗356--That was a joke.我只是开玩笑的357--Oh, good! It's still in the pocket!噢太好了还在包里358--- What do You got there, buddy? - my pan flute.-什么还在包里小家伙-排箫359--I'm going to play some colombian folk music for my new classmates.我要给新同学演奏哥伦比亚民俗音乐360--Huh. Great.不错嘛361--I have never been more proud of you.我真为你骄傲了362--I'm sure your friends are gonna love it.你的朋友们一定会喜欢的363--- Break the flute. - What?-把排箫毁掉-什么364--The poncho by itself is fine.斗篷本身没什么365--The poncho, plus the flute,斗篷加排箫366--plus the stupid dance-再加上蠢头蠢脑的舞蹈367--my son will die a virgin.我儿子绝对出师未捷身先死368--That's right.一语中的369--Hey, sport, can I take a look at that whistle?嘿给我看看那排箫吧370--Oh, geez. Look at that.噢天弄掉了371--- And now you stepped on it! - What?-而你居然还踩上去了-什么372--What's wrong with me?我这是怎么了啊373--- Here, Let me get it. - Thank you.-来我来开门吧-谢谢374--- You know, actually, Maybe You should do this. - Why?-也许真的该你来开门-为什么375--I don't want to bump her head against the door,我不想又把她头撞到门上了376--you know, pinch her with the seat belt.或者说绑安全带的时候夹到她377--Mitchell, how long are you gonna beat米奇尔你还要用这个失误378--yourself up over one mistake?折磨自己多久379--Is this going to be like the blond highlights all over again?又要像上次"挑染金发"事件一样吗380--I just- I think I suck at being a father.我只是觉得我这个父亲当得很失败381--What are you talking about? We're new at this.你在说什么呢我们还是新手爸爸382--Yeah, but you're such a natural. I mean, look at you.对可你简直是天生的好父亲你看你383--You walk into the room and she lights up.你一进屋她就来精神了384--Y-You change her diaper with one hand. I-你一只手就能给她换尿片而我385--Nice. I-I'm actually jealous of you.好吧我其实是在嫉妒你386--There are so many things that you do that I can't.也有好多事儿你行我不行呢387--Y-You baby-proofed the entire house.你把整个屋子都做好了幼儿防护388--You took care of all the adoption paperwork.你把所有的领养文件都处理得有条不紊389--Without you, we wouldn't even have a baby to injure.要没你我们都没有宝宝可撞390--Just a couple of forms.只是一些表格而已391--Actually, that was a lot of paperwork.好吧确实是一大堆表格392--And you got her on all those preschool waiting lists.你还挤进了所有幼儿园的候选名单393--Can't believe you were gonna wait until she was "old enough."不然呢难道要等到她年龄"足够大"394--You see, that's what makes us a great team.看到没所以我们才是超棒的一队啊395--We each have our own strengths.我们各有所长396--- now, who are amazing parents? - We are.-快说谁是超棒奶爸-我们397--- I can't hear you. - We are!-我听不见-我们398--- Don't you forget it. - Okay.-可别忘了-好啦399--Did we just lock our baby in the car?我们是不是把宝宝锁在车里了400--Did you put the keys in the bag?你把钥匙放在包里了吗401--I put the keys in the bag.我把钥匙放在包里了402--Oh, Mitchell,米奇尔403--I told you not to put the keys in the bag!我说过不要把钥匙放在包里的嘛404--Come on! Don't freak out!拜托别抓狂405--Lily, it's okay!莉莉没事的406--*A-B-C-D-E-F-**A-B-C-D-E-F-*407--What, are you singing to her?有没有搞错你还跟她唱歌408--People get arrested for this, Mitchell.人们会为此被逮捕的409--*H-I-J-K-L-M-N-O-P**H-I-J-K-L-M-N-O-P*410--- do All four doors lock? - do You have a phone?-四个门都锁上了吗-带手机了吗411--What?什么412--I didn't say anything.我什么都没说413--Couldn't hear ya. I'm cranking one of my mash-ups.我听不到你讲话我在享受混搭专辑414--There they are.他们回来了415--How was the first day back in prison?重回监狱第一天感觉如何416--- Fine. - Yep-还不错-嗯417--What are you guys doing?你们俩在搞什么啊418--Your mom and I are racing你妈和我要赛跑呢419--to the mailbox on Sequoia and back.从这到红杉树那儿的信箱往返一圈420--- Why? - I don't know.-为什么-我也不懂421--Oh, she knows.她当然懂的422--Hey, buddy. Soon as I'm done kicking a little Mom butt here,老弟等我大获全胜之后423--how about I school you in some Mario Kart?我陪你练练马里奥赛车如何424--Can't. Gotta work on my journal.不行还得赶日记呢425--Lame!真没劲426--Hey, uh, Alex. You?艾丽克斯你呢427--Uh, I have a history paper.我要做历史卷子428--Well, if you wanna see a little history being made right here-好吧如果你想小小见证一下历史诞生429--- not Really. - Okay.-没兴趣-好吧430--- Ready? - are you?-准备好了吗-你呢431--I was born ready.我生来就准备好了432--- I came outta the womb wearing tiny little golden wings- - go!-我打娘胎就长着小金翅膀-开始433--I'm breaking the window!我来打碎玻璃434--Emergency assistance. This is Trina.紧急援助中心我叫崔娜435--Help! We I- We locked our baby in the car帮帮忙我们把宝宝锁在车里了436--and people are judging us!人们正对着我们唧唧歪歪呢437--I swear to God, I'm gonna break it!我对天发誓一定要砸碎它438--Do not break the window! You'll get glass on her!别把玻璃砸碎玻璃会扎到她的439--Sir, please tell your wife to relax.先生请让你夫人冷静440--- Everything is going to be okay. - That's a man.-一切都会好的-他是个男的441--Really?真的吗442--Don't worry, Lily! Daddy's coming for you!别怕莉莉爹地来救你了443--Sir, we just sent the signal.先生我们刚发送了信号444--- the door should be unlocked now. - Check- Check the door.-车门应该已经解锁了-试试车门445--- Check the door. Check the door. - It's not unlocked!-试试车门试试车门-没有开啊446--Okay.好了447--That is amazing. How did they do that?真不可思议他们怎么做到的448--I don't know. It's just- We got it.不知道我们搞定了449--- Thank you. - Did that come from space?-谢谢-难不成是天外来客450--I run five miles a day.我每天跑5英里。
So, honey, Ibiza can only 亲爱的伊比莎餐厅今晚只有take us at 6:30 tonight. 六点半的时段有空位给我们Great. I will meet you at Ibiza. 好的我们在伊比萨见面It's pronounced "Ibeetha", not "Ibeeza". 正确发音是伊比"莎" 而不是伊比"萨" Oh, thanks, honey. 多谢提醒啊宝贝That reminds me - this weekend, 这让我想到这周末I want to see that baby panda at the "thoo". 我想去"董"物园看小熊猫Yeah... I'm the idiot. 对对对我是白痴This year for Valentine's Day, 今年的情人节we're gonna have a nice, 我们要去伊比莎餐厅quiet dinner at Ibiza. 共进美妙又安静的晚餐Last year, we, um... 去年我们...We overreached... a little. 我们玩过火了一点点We created sexy alter egos 我们创造了性感的第二人格Clive and Juliana 克莱夫和朱莉安娜met in the hotel bar. 他们是在酒店的吧台认识的This one lost her panties 她在酒店大厅里in the lobby in front of her dad... 在她老爸面前失去了她的小裤裤- Phil. - Which was still -菲尔 -还挺有意...it was hard. It was hard for her. 是很惨对她来说真的很难受You know I can't stand it when you use that word. 你明明知道我不喜欢你提那个字- "Panties"? - Yeah, that. Yes. That word. -"小裤裤"吗 -是的就是那词Sorry. She lost her underpanties. 对不起她弄丢了内裤裤- So? - So? -怎样啊 -怎么啦Well, huh? So? 如何啦怎么样啦- What's happening? - Flowers? -这是干嘛 -花呀Is someone pointing a gun at you? 是有歹徒在挟持你吗Oh, for goodness' sake. 拜托Did you get the flowers Lily and I sent you? 你有没有收到我跟莉莉送给你的花嘛Oh, that's so sweet. No. No, I didn't get anything. 真贴心可是我真的什么也没收到Really? Did you check with that assistant of yours? 是吗你跟你那个助理确认过了吗Broderick! 布拉德里克Uh, did you get any flowers today? 你今天有收到花吗No. Sadly, I'm without Valentine this year. 没有我过的是没有情人的情人节No, for Mitchell! The flowers are for Mitchell! 不是给你是给米奇尔花是给米奇尔的Oh, that's right. 原来如此Oops. 抱歉Mitchell's assistant has a huge crush on him. 米奇尔的助理迷他迷得无法自拔He does not. 他没有And I think the only prudent thing 我觉得最明智的选择to do is say, "You're fired. " 就是跟他说 "你被炒了"Don't be jealous. 别吃干醋了He just looks up to me. 他只是比较敬重我The thing about Mitchell is he can be naive. 米奇尔的问题就是有时候太天然呆He is completely unaware of how absolutely adorable he is. 他不知道自己多迷人多招蜂引蝶Oh. Okay, well, thank you. 好了好了谢谢夸奖But I am aware when someone has a crush on me, 但是要是有人迷上了我我看得出来的and he does not have a crush on me. 可他是真的没有迷上我Yes, he has a crash on me. 他绝对是迷上了我I was a little concerned when 我本来还真有点担心they said they could only take us at 6:30, but... 他们居然只有六点半才有位置I know. This house is on fire, right? 我理解可这里火的很啊是吧Now, this is how you do V-Day. 你看情人节就是应该这么过的Except most of these people 除了这里大多的人could have been here on V-E Day. 在欧战胜利纪念日[1945年]时就应该来这庆祝了could have been here on V-E Day. 情人节缩写是V-Day二次世界大战欧战胜利纪念日缩写是VE Day 只有一字之差But it's classy, which we deserve. 还是很有格调嘛跟我们很搭Yes, we do. 是啊绝配What were we thinking last year, 去年我们是发了什么疯acting like a couple of teenagers? 怎么会想扮演一对年轻小情侣啊I know. Oh! 我知道Hey, we've had our crazy Valentine's Days. 我们已经享受过我们的疯狂情人节了We tore it up! 我们玩疯到了极点But you got to know when to let that stuff go. 可是过了之后你不能念念不忘啊Yeah. 你说得对All those kids out there are 现在外面的小屁孩追求的刺激just looking for something that we've already got. 对我们而言不过是过往云烟Yeah. 是的- I love you. - I love you, too. -我爱你 -我也爱你Oh, my gosh! 我的天呐- Are you okay? - I'm good. We're good. -你没事吧 -没事我们都没事Are you all right? 您没事吧This is my first day in one of these things. 这是我第一天骑这玩意Oh, hey, let me, let me help you out. 让我来吧我来帮你吧How about I park it over there for you, okay? 我帮你把停在那边好吗Oh, thank you. 谢谢你了Here's your valet ticket. 这是你的停车票I'm kidding, actually. That's my valet ticket. 我开玩笑的这是我的停车票All right. 好了Let's see. 我瞧瞧Lefty loosey, righty tighty. Hey! 左开右刹All right. 动啦This is fun, Claire. You got to try this. 这很有趣克莱尔你也来玩玩Phil. 菲尔- He is the natural. - Thank you. -他有骑这车的天赋 -谢谢I know Phil and I are gonna grow old together someday...我知道我和菲尔会有年华老去的一天This thing needs mirrors. 这东西需要后视镜But today is not that day. 但绝不能是情人节这天Hello? 你好Hello, may I speak to Clive? 你好我找克莱夫I'm sorry. I think you have the wrong number. Bye-bye. 抱歉你打错了再见I got disconnected. Would you mind redialing? 我断线了麻烦帮我重拨一下Hello? 你好Hello, Clive. This is Juliana. 你好克莱夫我是朱莉安娜Look lady, please stop calling me. 听着女士请别再打给我了- This is... - No. Phil. Phil. Phil. Don't hang up. -这... -别挂菲尔菲尔菲尔别挂- Claire? - No, no, no. Not Claire. -克莱尔 -不不不不是克莱尔Juliana. 是朱莉安娜And you're Clive Bixby, remember? 而你是克莱夫·比克斯比还记得吗We met at the hotel bar last year. 我们去年在酒店吧台认识的Now... make up some lie, ditch that wife of yours, 现在找个借口甩开你老婆and meet me at our hotel in 30 minutes. 三十分钟后到那个酒店找我You think you can you manage that? 你觉得你能搞定她吗Baby doll, I've been lying to my wife for 16 years. 小宝贝我都骗了她十六年了Okay. See ya. 很好待会见So... Champagne? 要喝点香槟吗Um, actually, Claire, something's come up. 其实克莱尔我有点事得去处理So... gotta go. 所以我得先走了You're not ditching me here on Valentine's Day. 不准你在情人节抛下我Screw that. Sit. 别管那事了坐下But... o- okay. 可是... 好吧We'll - we'll stay. 我们我们就待着吧- Phil. - Oh, that's part of it? -菲尔 -这也是一部分吗So hot! 真香艳火辣Claire. I'm leaving. Deal with it. 克莱尔我要走了自己保重So, no one walks anymore! 现在都没人走路了吗Should be just few more minutes. 要再等一会应该就好了When is our reservation? 我们预定是几点Here's the thing. 情况是这样的No, not "the thing. " I hate "the thing". 不别解释解释就是掩饰My secretary screwed up and 我的秘书搞砸了didn't get us one. Don't worry. 没有帮我们预订到别担心I'll slip the guy a few bucks. 我这就过去贿赂下那家伙What kind of idiot messes up two Valentine's in a row?哪个白痴会蠢到连续两年弄砸了情人节呢Not this idiot. 不是我这白痴Two months ago, I booked a private chef, 两个月前我预订了私人厨师musicians - the works... 还找了一乐团来演奏叫业务乐队for a romantic dinner at home. 为了在家里置办场浪漫的晚餐I just had to get the senorita out 我的任务就是把"大小姐"带出去of the house while they set up. 好让他们在家里做准备This is 50 bucks. Do not give us a table. 这是五十块千万别给我们位子What's the money for? 那你给我钱干嘛You also must refuse my wife. She's very persuasive. 你还得婉拒我巧舌善辩的老婆的要求Just a couple more minutes. 再等会就行了So we don't get the table at the fancy restaurant, 我们不会在高级餐厅弄到位子which drives Gloria crazy. 歌洛莉亚就会很抓狂"Jay, why you not be no more romantic to me?". "杰你为什么不能对我浪漫一点呢"We walk in the door, and bam! 到时我们走进家门天降惊喜She looks like a big idiot. 她就呆若木鸡了And isn't that what Valentine's Day is all about? 这不就是情人节的意义吗Jay, come here. We're in. 杰过来我们有座了Your secretary didn't forget. Look. 你秘书没有忘记看Pritchett for two. 普里契特两位Just a reminder. I need the television at 8:00. 提醒一下我八点要看电视的Jeremy and I have a phone date 杰里米要和我电话约会to watch "Love Actually". 要一起看《真爱至上》的That's the lamest plan ever, and I'm jealous. 这真是最逊的约会计划了但我真妒忌So, my boyfriend, David, 我的男友戴维blows me off on 在全年最浪漫的晚上the most romantic night of the year - to study! 竟然放我鸽子去读书了This is the worst Valentine's Day. 这真是最糟糕的情人节了Best Valentine's Day ever! 最棒的情人节啊David stands up Haley, 戴维放了海莉的鸽子and old boyfriend Dylan is out of the picture. 前男友迪兰也没戏了I'm not saying I miss Dylan, 我不是说我想念迪兰but at least he was romantic. 但至少他很浪漫David never sent me a jar of his own tears. 戴维绝不会送我一瓶他流的"痴情泪"I'm playing the long game here. 我是在放长线钓大鱼Like me today, love me tomorrow. 现在先喜欢我以后再慢慢爱上我吧She's had the romantic. She's had the intellectual. 她曾有过浪漫的男友也有过聪明的男友How about all of that in one fine, 那一个又浪漫又聪明的little brown package? 棕色小男友会有多棒呢- I've hit a new low. - You can talk to me. -我的人生到达了新低点 -你可以跟我倾诉And I'm lower. 这下我更低落了Just picking up some things. 我只是回来拿东西I am not here. 忽略我的存在吧Name tags, name tags, name tags. 胸牌胸牌胸牌Come on! Bingo! 快点找到啦I know what to do. 我知道怎么办了Dylan's been texting me again. 迪兰又给我来短信了Bet if David knew that, 我敢肯定如果戴维知道了he'd come running right over here. 肯定会马不停蹄赶过来Wait. Before you start playing these games, 等等在你开始玩弄这些男人之前let me ask you one simple question... 让我问你一个简单的问题Who is Haley Dunphy? 海莉·邓菲的本色为何- Don't do it, Haley! - Stop following me. -海莉千万别这样做 -不要跟着我Let me just say my piece. 让我说说我的看法No. 不要Look, you can be the Haley 听着你可以把自己who defines herself as David's girlfriend, 定位是戴维女朋友or Dylan's girlfriend, 或是迪兰女朋友or you can be your own Haley. 或者完完全全做自己Maybe you haven't met her, 虽然你还不认识本色的海莉but I know her. 可我认识她She's an amazing person. 她是个很给力的人So when you're ready, I'd like to introduce you. 如果你准备好了我想把你介绍给她Cameron! Is there something I can do you for? 卡梅隆有什么能为你效劳的吗No. I just came by to pick up my man. 没什么我只是来接我男人的I'm taking him to Ibiza tonight. 我今晚要跟他去伊比莎餐厅吃饭Ooh, I've heard good things about Ibiza. 哦听说伊比莎餐厅很不错呢But I'm afraid he may have to meet you there. 但是你恐怕得和他在那里碰面了He's in the middle of a meeting. 他现在正在开会On Valentine's night? 在情人节晚上开会吗I didn't realize when I scheduled it. It's my fault. 我排他行程表的时候没注意我的错Gasp. I'm shocked. 天啊我太"意外"了I could drop him off at 等他开完会了the restaurant as soon as they wrap it up. 我可以就送他去餐厅啊Oh, aren't you a dear? 你人"好"的像头小鹿似的I'd like to mount your head in my trophy room. 真想就这么把你头拽下来挂墙上Cam! 小卡Wait. 等等Have I upset you in any way? 我是不是哪方面做错惹你生气了Oh, please. Let's not play this game. 拜托别装了We both know what's going on. 你我早已心知肚明Have I been that obvious? 我有表现的这么明显吗Uh, the flowers that don't get delivered, 花都没送到the Valentine's Day plans that get interrupted... 情人节的计划也被打乱了Do I really need to spell it out for you? 还需要说的更明白吗Me, Mitchell - wedge. 我米奇尔你个小三Don't hate me. It's just... 别讨厌我我只是...so hard to see someone 见到别人能够拥有else have something you want and can't have. 你想要又得不到的东西心里堵得慌Does Broderick have a crush? Yes. 布拉德里克是否对某人有意思没错On someone he frequently sees at the office? 是不是对经常出现在办公室的某人有意思Yes. 没错Does that man have red hair and a beard? 那个人有红色头发和胡子吗No, but his boyfriend does. 没有但是他的男朋友有It's me. The - the crush is on me. 就是我他是对我有意思This is you. 你到了Oh, did I validate you? 你明白我的意思吧Oh, yes. 当然- Appletini? - It was. -苹果马提尼吗 -本来是的You're looking handsome as ever, Clive. 你和以前一样英气勃勃克莱夫As are you, Juliana. 你也一如往常的明媚动人朱莉安娜You look hot enough to cook a pizza on... 你性感火辣地都可以烤披萨了in. 乳火焚身I see the speaker business is treating you well. 看来你的扬声器生意赚了不少I don't like to talk about money... 我不喜欢谈钱but I have exactly $10 million... 但请完你这杯马丁尼之后minus the cost of your next drink. 我正好还有一千万家产Two. Just two appletinis, please. 两杯只要两杯苹果马提尼Thank you so much. 非常感谢Yeah... 这个Why do I get the feeling you're not really a salesman? 我为什么觉得你不像是真的商人Ohh... pretty and smart. 挺秀外慧中的嘛Ohh... pretty and smart. pretty有"非常"和"漂亮"之意or should I say "pretty smart"? 还是该说你是机智过人呀I might do some high-risk work for 我也有在为美国政府做Uncle Sam that takes me clear around the country. 一些危险工作所以经常得在国内跑来跑去Mm, so you could say you're a... 你意思是说你是一个national man of mystery. 神秘的国家干员吗- Never did catch what you do. - Didn't you? -老是没搞清你是做哪行的 -还没搞清吗Surprising, I know. I'm usually 是还挺奇怪的我通常pretty good at catching things from women in bars. 还挺擅长在酒吧里观察出女人的小细节的Well... Clive, I am just a bored housewife 克莱夫我只是个寂寞主妇with a dark side and an hour to kill 暗自偷欢仅有一小时消遣作乐Is that what I think it is? 这是我想的那个玩意吗It's not a gift card. Or maybe it is. 这不是张礼物卡不过也可以是张"礼物"卡I'll be upstairs, Clive. Don't take too long. 我去楼上等你了克莱夫别让我等太久I never do. 我从不会让人等- Jay, relax. - I'm sorry. The place is a dump. -杰放松点 -抱歉这地方太垃圾了- It's beautiful. - Nothing good on the menu. -这地方美极了 -菜单上没好菜You see the hands on our waiter? 看见那个服务生的手了吗Looks like he's been birthing hogs. 感觉他给猪接生过一样Let's just get out of here. 我们赶紧打道回府吧I don't know what's wrong with you tonight, 我不知道你今晚是哪根筋不对but I'm hungry, I look fantastic, 我打扮的漂漂亮亮的而且我饿了we're staying. 所以我们留下Five-course dinner waiting at home, 精心准备的五道菜晚餐在家里等着and she's strapping on the feed bag at Ibiza. 而她却死活要在这吃垃圾But then an angel from heaven saved the night. 但是天堂来的天使拯救了这个夜晚You took our reservation! 你把我们预约的桌子占了"Pritchett for two" is us. 两位姓普里契特的是我们Come on, let's go! Move your bottom. Come on. Come on. 快点快走赶紧起来快走A big gay angel. 胖嘟嘟的同性恋天使- Hello. - Hello, Clive. -喂 -喂克莱夫How close are you? 你还要多久I am right outside your door. •我在你门口外等着呢- Are you ready? - Oh, I'm ready. -准备好了吗 -准备好了I don't think you are, because I can still hear your pants. 我可不这么认为我还能听见你裤子的摩擦声呢Well, maybe I should just shut them up. 好吧也许我应该把裤子给脱掉[闭嘴]I'll be out in a minute. 我马上就出来So... will... I. 我也是Juliana? 朱莉安娜Clive, where are you? 克莱夫你在哪You have to come find me. 你得自己来找Hello? 哈罗Clive, I give up. Where are you? 克莱夫我放弃你在哪I'm right here on the bed. 我就在床上Phil, what room are you in? 菲尔你在几号房- Who's this "Phil"? - Seriously, what room are you in? -菲尔是谁 -我说真的你在几号房- I'm in... 702. - I'm in 226. -七零二号房 -我在二二六号房What?! 啥Well, w-whose room is this, then? 那这个是谁的房间啊There's been a tiny mistake. 出了点小小的差错By the way, I need to apologize to you. 还有我想向你道歉I'm sorry I got so silly with all that Broderick stuff earlier.很抱歉前段时间为布拉德里克的事情闹脾气Oh, please, do not worry about it. 没事的这没什么大不了Cam, I like it when you get a little jealous. 小卡你吃醋的样子我最喜欢了Cut it out. 讨厌As long as we can agree 只要我们能达成共识he does not have a crush on me. 知道他对我没意思就行啦Absolutely. 当然- So, to us. - To us. -那么为了我们的爱干杯 -干杯He does not have a crush on you. 他对你没有意思- No. - Nope. -没有 -一点都没有Why do I feel like you're hinting at something? 我怎么觉得你在暗示什么Mitchell, 米奇尔we have talked long enough about Broderick's crush, 关于布拉德里克的小暗恋我们已经谈了很多次了which he does not have... 显然他根本没那个意思on you. 起码对你没意思- Oh, my God, what? - Okay, fine. -天哪你想说啥 -好吧Since you won't let it go... 既然你要打破砂锅问到底your assistant is hot for me. 你的助理对我有意思That's why he's been playing the saboteur. 所以他才从中作梗And you're sure it's not because he wants me? 你敢肯定不是因为他对我有意思吗You just said he didn't. 你才说了他对你没意思Well, I was protecting your feelings. 我只是在顾及你的感受He hugged me in the elevator. 他在电梯里面拥抱我了He hugged me in the elevator. 佛蒙特州允许同性恋婚姻Well, pick out china 那好那咱家产分了and move to Vermont. 你速度搬去佛蒙特周去结婚吧He said it kills him to see someone else have something he wants.他说看到别人拥有他所爱之人让他生不如死Yes. Yes. You're the someone and I'm the something. 没错你就是那个别人我就是他所爱之人Okay. All right. 好吧不争了- Call him. - Call him? -给他打电话吧 -打电话Call him. 打去问他啊Why don't we just go over to 要不要干脆直接去他家his house and stand on opposite sides of the room 咱俩各站一边and see which one of us he runs to? 看看他奔向谁的怀抱You get the check. I'll get the car. 你去结帐我去提车We are not going over there. 我们才不去他家呢And we're not calling him. 也不会给他打电话Cam, who cares which one of us he has a crush on? 小卡谁在乎他迷上了谁The important thing is, I have a crush on you. 重要的是我迷上了你And I wouldn't blame Broderick if he did, too. 就算我的秘书也迷上了你我不怪他That's so sweet. 你嘴真甜I- I wouldn't blame him if he had a crush on you, either. 要是他迷上了你我也不会怪他的Good. 好吧- "Good" What? - Just, good. -什么东西 "好吧" -就单纯的"好吧""Good" meaning we're done with this, or "好吧"意思是到此为止呢"Good" meaning you still think he has a crush on you? 还是"好吧"你还是觉得他迷上的是你啊Oh, Cam! 得了吧小卡- The second one. - I'm getting the car. -后者 -我这就去提车Would you please just come in the house?! 你就跟我进屋去吧You had a whole year to plan, but you don't make an effort. 你有一整年的时间去准备但你根本没用过心I am the second wife, Jay. 杰我是你的新任娇妻Why do you treat me like I'm the first? 为啥你对我跟对黄脸婆原配似的Look about it inside. Where are you going? 咱们进屋再说你去哪I'm gonna take a ride. I need to cool down. 我要去兜兜风我需要冷静一下Just come in the house. I promise you'll feel better. 你就跟我进屋吧我保证你会感觉好一点I don't want to go in there. 我不想进屋You're gonna like it better inside. 进屋去你肯定会感觉好多的Don't hold me back. 别拦着我I'm sorry about this, honey. I'm sorry. 不好意思亲爱的我得动粗了Jay, what are you doing? Are you crazy?! 杰你干什么你疯啦Jay, what are you doing? Are you crazy?! [西班牙语]What are you doing? Have you lost your mind? 你在干什么啊你疯了吗No, but you're about to. 没有不过你马上会疯狂的Happy Valentine's Day! 情人节快乐What the hell? 怎么了这是Gloria! 歌洛莉亚Honey. 宝贝儿I'm going for a drive. 我要去兜风了I had a whole private dinner planned. 我本来准备了一个秘密晚餐I don't know what happened. 结果不知道为什么变这样了But I do. I know exactly what happened! 我知道我明白怎么回事No, you don't. 不你不知道- What the hell? - I win! -什么 -我赢了I see you sneaking around, trying to trick me, 我早发现你偷偷摸摸打算耍我一下so when I figure it out, 所以当我搞清楚之后I move the party over here, and I trick you. I win! 就把晚餐移到这边来了然后耍了你我赢啦What do you mean, you win? 什么叫你赢了I know you think I think you're not romantic, 我知道你觉得我认为你不够浪漫but I think you think I'm not smarter than you. 但我觉得你认为我没你聪明So now we know. 现在真相大白了You are romantic, and I'm smarter than you. 你够浪漫我也比你聪明And I bought you a motorcycle. 而且我还给你买了辆摩托Oh, my God. It's fantastic. 天哪这车真棒I win again! 我又赢了Honey, I love all this, but you can't win Valentine's Day. 宝贝儿我喜欢这一切不过情人节不是让你赢的I mean, you defeat the whole idea 我是说如果你把情人节搞成一个if you make it into some silly competition. 愚蠢的竞赛那这节日的意义就没了Shut up. I win. 闭嘴吧我赢了- Let's go. - So we're really doing this? -出发吧 -我们真要去吗- Oh, we're doing this. - Well, it's gonna be me. -必须的 -他肯定是迷上我的- I'm already embarrassed for you. - All right. -我已经在为你等会的囧样难过了 -好吧走- Oh, wait. - What? -等一下 -怎么了- Oh, it's a text from Broderick. - Read it. -布拉德利克来短信了 -读出来"Mitchell, by now I'm sure Cameron "米奇尔我相信你爱人已经告诉你has told you what happened in the elevator. 在电梯里发生的一切了While I meant every word I said, 我所说的一切都是肺腑之言I realize how unprofessional I was. 我明白这样做十分失职Please accept my resignation. 请接受我的辞职What you have with Cam is very special, 你和你爱人的感情来之不易and I would never forgive myself if I came between you. 如果我成了第三者我永远不会原谅自己Treasure each other. Sincerely, Broderick". 从心底祝福你们珍重对方布拉德利克"- Oh, Cam, what are we doing here? - I don't know. -天哪我们在干什么呢 -我也不知道Maybe if some assistant's crush 如果一个小秘书对谁着迷is so important to us, 值得我们如此大动干戈的话it means we should appreciate each other a little bit more. 我们真应该更加珍惜对方Well, I can't think of a better time to start. Come here. 是啊这正是个重新开始的好时机来吧And the great thing about that text 而短信最棒的地方就在于is we don't have to know which one of us he wanted. 我们无需知道他到底迷上了谁I know. 我知道I know. 我知道What are you doing? 你在这干什么呢Valentine's Day isn't over yet, Juliana. 情人节还没结束呢朱莉安娜Sweetie, let's not push it. 亲爱的别强求了You almost got arrested tonight. 你今晚可是差点进警局了That's how it's gonna be? 那今晚就这么不了了之吗- You're just giving up on us? - I am not giving up on us. -你就这么放弃我们的感情吗 -我不是放弃I am giving up on Clive and Juliana. 我只是放弃了克莱夫和朱莉安娜Wait. Wait, wait, wait, wait, wait. 等一下等等等等I know a couple of people who could possibly save this night.我知道有不少男女都有本事挽回这局面Maybe you've heard of them... 或许你知道他俩"Two American kids, doing the best that they can..." 两个美国青年尽他们所能Phil and Claire Dunphy. 菲尔和克莱尔I am not going back to that hotel tonight, 我今晚绝对不会再回那个旅馆了and I'm pretty sure you're not allowed to. 而且我肯定你被禁止进入了Don't need to. Phil and Claire have a bedroom, 不需要菲尔和克莱尔有间卧室which they can turn into a hotel whenever they want. 他们随时可以把那间卧室当成旅馆But the kids... 但是孩子们They're not expecting us home this early. 他们不会料到我们这么早回家So, you up for a little adventure... 如何你准备好去冒险了吗Claire? 克莱尔Do you think you can handle it... 你觉得你能搞定吗Phil? 菲尔"I can't be the girl you want me to be, David. "戴维我无法成为你理想中的女孩"I can only be me. Goodbye. Haley." 我只能做我自己再见了海莉"Send it. 发送- I don't know. - Here, I'll help you. -我犹豫不决 -来吧我帮你发送No, no, no, no, no! 别别别Wow. 哇That feels really good. 感觉真棒Because you're free. 因为你自由了And really scary. I haven't been single since I was 9. 可我很害怕我从九岁开始就从未单身过That's why you need to take your time now... 所以你应该开始慢慢来Really get to know yourself before you make any decisions...在你做任何决定之前必须先了解自己Five, six years maybe. 大概花五六年吧Years?! I have to call David. 要数以年计吗我得给戴维打电话The boy who tossed you aside on Valentine's Day? 打电话给一个情人节把你置之不理的人吗No. 不需要You deserve better, Haley, 你配得上更好的人海莉a dreamer, a poet. 一个梦想家一个诗人Wait for him. 等着他出现吧He may be closer than you think. 他说不定就近在眼前Do you hear music? 你听见音乐声了吗Yes, and the fact that you hear it, too... 当然你之所以也能听见是因为Is that Dylan?! 是迪兰吗Oh my God! 天哪*Imagine me naked. 想象我赤身裸体*Am I a bad enough parent to ignore that? 我真是个坏到连这个都能无视的家长吗You are. You're really bad. 没错你可坏了*Without my best friend. 为你舍弃朋友也愿意*You know, the old Haley would have... 你看如果你是之前那个海莉早就- I love you, baby! - Haley! -我爱你宝贝 -海莉Salud, Jay! 干杯杰- There's my back. - Phil. -我的背挂彩了 -菲尔- Oh, no, keep the change. - Oh, thanks. -不用找零了 -谢谢Did you put an extra tiramisu in here? 你是不是又在里面多放了一块提拉米酥啊- Maybe. - Ryan, again? -算是吧 -雷恩老照顾我们不太好吧I just like coming here. 我只是很喜欢来你们这嘛I tell you, if you were single... 我跟你说如果你是单身的话- Ryan! - Ryan! -雷恩 -雷恩。