当前位置:文档之家› 基英4翻译

基英4翻译

基英4翻译
基英4翻译

Unit 1

II. 他们告诉我们,我们很弱小,无法对抗如此强大的敌人。但是我们什么时候才能强大一些呢?是下个星期吗?是明年吗?是我们完全被解除武装之时吗?犹豫不决,无所作为就能使我们积聚力量吗?难道只有仰面而卧,心存幻想,直至让敌人困住我们的手脚,我们才能找到有效的抵御办法吗?先生们,假如我们适当地运用造物主赋予我们的力量,我们就不弱小。我们拥有300万为争取神圣自由而武装起来的人民,我们拥有这样的国家,这是敌人可能派遣来的任何军队都无法战胜的。战争的胜利不仅仅属于强者,胜利还属于警觉的人,主动的人,无畏的人。先生们,我们已别无选择。即使我们卑躬屈膝,指望从战争中脱身,也为时已晚。除了屈服,沦为奴隶,我们没有退路!战争已迫在眉睫——让它到来吧!先生们,请允许我重复一遍:让它到来吧!

Unit 2

II. 在某些文化中,空间感觉的一个重要方面体香在人民所需要的让彼此感觉舒适却又不觉得拥挤的“私人空间”。例如,北美人彼此感觉舒适所需的空间距离大约是4英尺。而阿拉伯人和拉美人反而是当彼此靠近时才感觉舒适。因此,不同文化的人可能会无意间侵犯别人的空间感。正如不同的时间观可能会造成文化冲突,不同的空间观也可能引发同样的问题。

Unit 3

II.互联网已经把我们带入到一个真正的信息时代,而且正在帮助

世界各地的人们在一个以前不可想象的范围内相互交流。无论互联网和信息高速公路走的是一条什么样的发展道路,电讯、电视和计算机行业一致采用数码化的做法永远改变了我们的交际和计算方式。

这种一致将使公司能提供以前因技术有限而不能提供的服务。网络电视将使观众能接触互联网。大屏幕、高保真数字电视和DVD 有可能改变电影的拍摄方法。卫星将帮助汽车找到回家的路。家家户户将接收到卫星、微波发射塔、前卫或铜线传送的信号。

Unit 4

II. 世贸中心倒塌前102分钟里的声音记录面世了。起初是呼救、问讯和求救,很快就变成了绝望、愤怒和爱的声音。如今,被困在世贸中心楼层上的男男女女发出的这些声音成了永久的记忆。

由《纽约时报》记者收集的这些最后的遗言让人们以一种看不见的形式再次感受这场灾难:北楼最上面的19层和南楼最上面的33层遭受的损失最为惨重,在据说已经死亡的2823人中,至少有1946人,或者说69%的人,是在这些楼层上。

救援人员没能靠近他们。摄影师没能拍下他们的脸。然而,正如在遥远的天边陷入险境的人民在黑匣子里留下的信息一样,他们的遗言不仅让人们感受令人不寒而栗的灾难场景,还让人们了解到在这样一个残酷的时刻,仍然存在着勇敢、体面和风度。

Unit 5

I. 1. Your remarks border on rudeness.

2.Any unemployed person counts as deserving government

help.

3. On the whole I am quite satisfied with the experiment.

4. A person’s appearance makes a difference in how others

judge him.

5. Advertising tends to portray women in very traditional

roles.

6. Having inherited a considerable wealth, the twin sisters

were eager to show off their jewelry.

7. Public interest has once again shifted focus to the

changes in the urban environment.

8. In contrast, even the most modern aircraft looks clumsy

and slow.

II. 如同在其他许多欧洲国家一样,在法国,朋友通常是相同性别的,友谊则基本上是男人之间的一种关系。法国妇女嘲笑“女人不能成为朋友”这种观念,但她们有时也承认,对女人来说,朋友是“另一回事”。许多法国人不相信男人和女人间可以发展友谊。在团体中,还存在一种关系——男女共事较长时间,他们可能很密切,彼此忠诚,感觉亲切。他们会称呼对方“copains”——在英文中此词意思是朋友,但意思更丰富,含有“铁杆”或“哥们”之意。在法国人眼中这不是友谊,虽然这种团体中的两个成员很可能成为朋友。Unit 6

II.美国人热情友好,不像很多外国人认为的那样肤浅。人们认为

他们是易动感情的。在一些仪式上看到国旗,或是参加纪念美

国光荣历史的游行时,他们很可能会热泪盈眶。与家人和朋友

的团聚也是令人感动的。他们喜欢穿着得体,即便“得体”意

味着奢华炫耀。他们喜欢吹牛,虽然只不过是说说而已。他们

会嘲笑自己和他们的国家,会非常自责,然而他们始终非常爱

国。他们对于日常琐事知之甚广,对于自己所在的州或城市深

为关切。然而,有时外国人也抱怨说,他们对外面的世界漠不

关心,知之甚少。

Unit 7

I. 1. The tape recorder secretly installed in the office of the

Secretary of Treasury brought the government down in less than 3 months.

2. Any action that is the detrimental to the cause of peace

will be condemned by the people of the world.

3. Two ministers’ decision to resign is a departure from the

hard-nosed, fight-to-the-end tradition of the political circles.

4. The negotiations with the workers got bogged down for

the third time on the question of working time.

5. Lousia Clarke is a very pleasant girl, but sometimes her

judgment is clouded by her bad temper and jealousy.

6. He either worked harder, or dropped out of school. In

such circumstance, what other alternatives could he make?

He had to choose the former.

7. Richard is quite at home here, therefore he could stay a

few more days even without the invitation of the host.

8. She was badly taken in by his honest-looking

appearance.

II.在总统竞选开始之前,各政党需选出其总统候选人。党内竞选有时会出现候选人势均力敌的局面,许多有望成为该政党候选人的人聘请最优秀的公共关系和广告专家,有他们撰写别出心裁的宣传口号,将其候选人加以“推销”。候选人乘火车、飞机、汽车到各地作短暂停留。他们发表无数演说,与数不清的人握手。这种哗众取宠之举是美国人热情与奢侈的典型表现。

Unit 8

III.2001年7月7日,在耶路撒冷举行的一场音乐会在以色列引起了轩然大波。在以色列艺术节上,世界著名指挥家丹尼尔〃巴伦波姆郑智慧德国管弦乐队演奏反犹太作曲家,希特勒最欣赏的音乐家瓦格纳的音乐。建国以来的五十多年中,以色列一直都有一条不成文的规定——禁止公开演出瓦格纳的作品。因为对许多以色列犹太人和大屠杀幸存者来说,瓦格纳的音乐总是不可避免地与希特勒政权联系在一起。尽管瓦格纳的作品世界闻名,久演不衰,但在以色列只要一提到瓦跟就会激起民众的愤慨和谴责。

但巴伦波姆坚持认为,瓦跟的反犹太主义思想既不能忽略,也不能简单地等同于他的音乐。他的音乐引起艺术价值而值得欣赏,一个民主的社会不应当禁止人们欣赏这样的作品。

Unit 9

I. 1. Search lights fingered across the black water.

2. Since a robbery happened in this building, the night

watchman became more careful and made his rounds once every hour.

3. He stuck to his plan, though there was nothing left to

prop him up.

4. He is paid by the police to spy on the activities of the

terrorists.

5. In time they will come to accept the harsh reality.

6. That man’s behavior looks every suspicious. He is

pretending to sleep, but now and then he steals a furtive glance at the passers-by.

7. The social and economic changes that have taken place

in this country are so sweeping that is has dwarfed all its neighbors.

8. In the dim light of the daybreak, I say a dark shape

looming athwart the door.

II.父亲那些浆得发硬的衬衫是个问题。他穿衬衫时,把它

套住头往下拉,两只手左右乱伸,寻找袖子。新衬衫非

常结实,经得起这样拉扯,不会撕裂,但经父亲穿过后,

很快就不牢了。首先他知道,他会听到它开始撕裂的声

音,这使他感到讨厌。她憎恨任何脆弱的表现,不管是

人还是物。他在愤怒时摸索袖子会比以前更加用力,接

着会传来衬衫撕裂的刺耳的噼啦声和母亲的大声的抱怨。Unit 10

III.8岁到11岁时,我就读于英格兰巴思的一所教会小学。

学校不大,由四个班组成,每个班大约25个孩子,按年

龄分班。一般都是由一个老师负责教一个班的全部课程。

但是校长罗纳德〃布罗克斯先生偶尔也会到班上来,待

上个把小时的时间,讲授他特别喜欢的课程。他对我很

感兴趣,并且很快就知道我喜欢破解难题。他经常在我

去教室的路上拦住我,从口袋里掏出一张纸条给我,上

面通常写着数学或逻辑方面的难题。慢慢地,题目越来

越难,可我非常喜欢。这些纸条点燃了我对数学和解题

的热爱,这种热爱一直保持到今天。当我找出答案时,

我会觉得那种智力活动很有价值,但或许更重要的是,

那是一种巨大的快乐。

Unit 11

I. 1. John stood his ground, though his friends said that he

was wrong.

2. The wounded elephant charged at the tree with terrific

violence.

3. He shrugged off our questions for being unwilling to tell

us what had happened.

4. The detective discovered among them his long-sought

prey.

5. A good holiday will buck you up.

6. He saluted, spun round and rushed out.

7. In a fit of rage, he took out a gun and shot his oppponent.

8. He would jump at any chance of getting a promotion.

II.机遇不常来,只是偶尔有之。它们常常是悄无声息地来,又默默而去。因此你最好珍惜它,谨慎地对待它。

当机遇来临时,它给人带来希望,但它自身从来不会使

希望实现。如果你想取得成就,或者实现自己的雄心壮

志,你就得勤奋工作,付出努力,做好准备。否则,机

遇来临时,你就不能利用。

成功者与失败者的区别仅仅在于他们对待机遇的方式上。

成功者往往做好充足的准备去迎接机遇的适时来临。而

失败者却工作懒散,只是坐以待毙,看着机遇从身边走

过。

在我看来,在我们这个社会中,人人都有很多的机遇,

但是只有那些做好充足准备,并且高度称职的人,才能

利用机遇去实现目标。正如巴斯特所说,机遇只青睐那些有所准备的人。

小学英语教育基础英语翻译答案.doc

Unit 15 Hong Kong 1.当游客们看到溪水从山崖上奔腾而下,他们激动地欢呼起来。(cascade) The tourists cheered with excitement when they saw water cascading down the mountainside. 2.多亏了改革政策,小镇一天比一天繁荣。(thrive) Owing to the policy of reform, the small town is thriving day by day. 3.你是否能给我把这个材料从头到尾读一?遍,强调一下要点。(highlight) Could you read through this for me and highlight the important points? 4.有时我纳闷,不知道死记硬背是否有用。(at times) At times I wonder if rote learning is worthwhile. 5.旧中国曾经盛行的迷信正在慢慢消失。(prevail) The superstitions that used to prevail in Old China are disappearing gradually. 6.由于外销的增加,公司成功地完成了销售计划。(thanks to) Thanks to the improvement / increase in export sales, the company has successfully fulfilled its marketing plan. Unit 14(289) 1.遭受水灾地区:的人民急切需要食品,衣服和药品o (be hungry for) The people in die flooded area are hungry for provisions / food, clothes and medicine. 2.他整夜看电视连续剧,难怪他看上去这么累。(no wonder) As he sat up late watching TV all night, (it's) no wonder that he looked so tired 3.如果我是你的话,我不会卷入那些复杂的事情。(involve) If I were you I wouldnl get / be involved in those complicated affairs. 4.她的手艺非常好,做的蛋糕简直是艺术品。(work of art) Her workmanship is so excellent that the cakes she makes are simply works of art.

基英翻译整合

Unit1 1.There has been this long lull with nothing particular turning up! Britain has been in too long a period of stillness without taking any particular action against the enemy. 2.We must “… meet with Triumph and Disaster. And treat those two impostors just the same.’’ We are sure to experience both Triumph and Disaster, but must avoid clouding our judgment through exaggerating their importance. 3.Never give in except to convictions of honour and good sense. Never give in unless we are convinced that it is honourable and sensible for us to do so. 4.Britain, other nations thought, had drawn a sponge across her slate. Other nations thought that Britain was completely conquered. 5.We have only to persevere to conquer. We will win as long as we hold on to the end. 1. 我把他们安排在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没来。(turn up) I had arranged for them to meet each other at the pub, but the young man never turned up. 2. 你无法仅凭外表判断形势是否会变得对我们不利。(tell from appearances)You cannot tell merely from appearances whether things will turn out unfavourable to us or not. 3. 那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家最高荣誉。(stand in the gap) The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors of the country. 4. 主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。(yield to) The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion. 5. 他们现在生活富裕了,但也曾经历坎坷。(ups and downs) They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs. 6. 这次演讲我将说明两个问题。(address oneself to) There are two questions to which I will address myself in this lecture. 7. 我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。(in sb.’s honour) We are planning a big Christmas party in your honour. 8. 听到那个曲子,我回想起了儿童时代。(throw sb.’s mind back) Hearing that tune threw my mind back to my childhood. Unit 2 1. The phrase “personal space” has a quaint, seventies ring to it. The phrase “personal space” has odd touch that was characteristic of the 1970s. 2. T-shirt weather can make proximity more alluring (or much, much less). I n hot summer days people can be drawn to each other, especially to the opposite sex ( or feel disgusted with the closeness of others. )

综合英语(一)课文及翻译

Lesson One: The Time Message Elwood N, Chapman 新的学习任务开始之际,千头万绪,最重要的是安排好时间,做时间的主人。本文作者提出了7点具体建议,或许对你有所启迪。 1 Time is tricky. It is difficult to control and easy to waste. When you look a head, you think you have more time than you need. For Example,at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands, but toward the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties (duty), so you get worried. What is the answer? Control! 译:时间真是不好对付,既难以控制好,又很容易浪费掉,当你向前看时,你觉得你的时间用不完。例如,在一个学期的开始,你或许觉得你有许多时间,但到学期快要结束时,你会突然发现时间快用光了,你甚至找不出时间把所有你必须干的事情干完,这样你就紧张了。答案是什么呢?控制。 2 Time is dangerous. If you don't control it, it will control you. I f you don't make it work fo r you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one Problem. 译:时间是危险的,如果你控制不了时间,时间就会控制你,如果你不能让时间为你服务,它就会起反作用。所以,你必须成为时间的主人,而不是它的奴仆,作为刚入学的大学生,妥善安排时间是你的头等大事。 3 Time is valuable. Wasting time is a bad habit. It is like a drug. The more time you waste,the easier it is to go on wasting time. If seriously wish to get the most out of college, you must put the time message into practice. 译:时间是珍贵的,浪费时间是个坏习惯,这就像毒品一样,你越浪费时间,就越容易继续浪费下去,如果你真的想充分利用上大学的机会,你就应该把利用时间的要旨付诸实践。 Message1. Control time from the beginning. 4 Time is today, not tomorrow or next week. Start your plan at the Beginning of the term. 译:抓紧时间就是抓紧当前的时间,不要把事情推到明天或是下周,在学期开始就开始计划。 Message2. Get the notebook habit. 5 Go and buy a notebook today, Use it to plan your study time each day. Once a weekly study plan is prepared, follow the same pattern every week with small changes. Sunday is a good day to make the Plan for the following week.

综合英语1课后翻译答案

Unit 1 1.他对这次面试中可能提到的问题作好了准备。(confront) He has prepared answers to the questions that he may confront during the interview. 2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。(touch) His sad experience touched us so deeply that we nearly cried. 3.他们俩手挽着手沿着河边散步,有说有笑。(hand in hand) The two of them are walking hand in hand along the riverbank, chatting and laughing. 4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。(well up) When he heard the exciting news, tears of joy welled up in his eyes. 5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。(in common) People from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease, for Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common. 6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年内买一幢新房子。(look into) Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years. 7.女儿再三请求到国外去深造,他最终让步了。(give in to) He finally gave in to his daughter’s repeated requests to further her education abroad. 8.我们在动身去度假之前把所有的贵重物品都锁好了。(lock away) We locked all our valuables away before we went on holiday. 9.虽然咱们分手了,但我希望咱们依然是好朋友,像以前一样互相关心,互相帮助。(part) Although we have parted from each other, I hope that we will remain good friends and that we will care for and help each other just as we used to. 10.在紧急关头,军长召集全体军官开会,制定新的克敌战略战术。(summon) At the critical moment, the army commander summoned all the officers to work out new strategies and tactics to conquer the enemy. Unit 2 1.一个由外交部长率领的政府代表团昨天抵达南非,开始对该国进行为期3天的友好访问。(head) A government delegation headed by the Minister of Foreign Affairs arrived in South Africa yesterday, starting a three-day friendly visit to the country. 2.看看这些讽刺社会弊端的漫画实在好笑。(awfully funny) It is awfully funny to look at these caricatures which satirize social ills. 3.计算机是最有用的教学工具之一,所有的功课以及所有的问题和答案都可在屏幕上显示出来。(show on a screen) Computers are one of the most useful teaching tools, for all your lessons as well as all the questions and all the answers can be shown on a screen. 4.张利的母亲前天突然病倒,他赶紧派人请来医生。(send for) Zhang Li’s mother fell ill the day before yesterday, so he sent for a doctor immediately.

基础英语2部分课后翻译

Unit1: 1)我们像在暖房里种花那样养孩子是错误的。我们必须让他们接触各种社会问题,因为不久他们就将作为公民来应对这些问题。 It is wrong to raise our children the way we grow flowers in the greenhouse. We must expose them to all social problems because very soon they will be dealing with them as responsible citizens. 2)随着时间的推移,我们不可避免地会越来越多地卷入国际事务。而冲突必然会发生,因为国家之间总有不同的观点和利益。 As time goes on we are inevitably going to get more and more involved in international affairs. And conflicts are sure to occur because there always exist different views and interests between nations. 3)我们为我们的成就而骄傲,我们有理由感到骄傲。但是我们永远不能变得狂妄,不然我们就会失去我们的朋友。 We are proud of our accomplishments, and we have reason to be. But we must never become arrogant. Otherwise we will lose our friends. 4)信息现在唾手可得。一个普通的电脑就能储存一个普通图书馆的信息。 Information is now easily available. An average computer can store the information of a small library 5)那家建筑公司没有资格操作这个项目。他们没有任何法律文件能证明他们具备必要的专门技术。 That construction company is not qualified to handle the project. They do not have any legal document to certify that they have the necessary expertise. We must find a company that specializes in building theatres. 6)这些智囊团不作决策。他们力图提出一些对决策者十分有用的新主意和深刻的分析。 These think tanks do not make decisions. They are out to generate new ideas and penetrating analyses that will be extremely useful for decision makers. 7)国内生产总值不是一切的。如果人民的生活质量没有真正改善的话,我们国家就并不能说已经现代化了。 The growth of GDP is not everything. Our country cannot be said to have been modernized unless the quality of our people’s lives is really improved. 8)虽然那时候我们在很多方面都很困难,但作为孩子我们仍然很幸福,因为有干净的空气、水;江河湖泊里有很多鱼、螃蟹、黄 鳝;田野里有花,有树,有鸟。 Poor as we were in many ways at that time, we were still quite happy as children, for there was clean air, clean water, a lot of fish, crabs and eels in the rivers, lakes, and ponds, and a lot of flowers, trees and birds in the fields. 9)只要给某一个人或某一群人以绝对权力,那这个人或这一群人就肯定会滥用权力,因为正如阿克顿勋爵所说,“权力使人腐败, 绝对权力绝对使人腐败。” Give absolute power to some individual or any particular group of people, and that person or group are sure to abuse that power because, just as Lord Acton says, “Power corrupts, and absolute power corrupts absolutely.” 10)在我们国家,传统上都认为,“万般皆下品,惟有读书高”。 Traditionally in our country school education was always said to be more important and useful compared with all other pursuits. Unit2: 11)我跟你说,从各方面考虑,当教师不失为一个好主意。事实上,我认为这个主意好极了。

基英翻译期末

Unit One 1.通过很多热心人士的努力,庆祝仪式的资金准备就绪了。(in place)Money is in place for the ceremony through many warm-hearted people’s efforts. 2.因为你很可靠,所以我愿意向你诉说心里话。(pour out one’s heart) I am willing to pour out my heart to you because you are reliable. 3.虽然汤姆上个月才大学毕业,但是他工作起来和熟练工人一样好。(as well as) Although Tom graduated from college a month ago, he worked as well as a skilled worker. 4.我们向人们介绍可持续发展如何与我们的日常生活紧密相连,而且希望这个概念能够深入人心。(take root in) We explain to people how “sustainable development” is closely linke d with our everyday life and hope that this concept can take root in our community. 5. 在战争爆发两年之后,这两个兄弟把他们的感受毫无拘束地说了出来。(open up) The two brothers opened up about their feelings two years after war broke out. 1.Nevertheless, friendship is an essential ingredient in the making of a healthy, rewarding life. 然而,友谊是拥有健康而有意义的人生所必需的组成部分。 2. This has been the worst weather that I go through since the beginning of this year. 这是今年年初以来我所经历的最坏的天气。 3. The later investigations did open up to me new points of view. 后来的各种考查确实使我获得了新的观点。 4. We have explored every avenue but could not find a good solution. 我们探索了过各种途径,但是没有找到好的解决办法。 5. Peter likes his new car very much and has it tuned up several times a year. 皮特很喜欢他的新车,一年总要把车送去检修几次。

基英课文概述summary(第三册)

Unit 1 Fresh Start I first began to wonder what I was doing on a college compus anyway when my parents drove off . My plan was to keep my ears open and my mouth shut .The next morning , I found my first class and marched in . But I was in the wrong building . After class , I went to the cafeteria , I stepped in a large puddle of ketchup and my rear end met the floor . It ended with my first day of college class . I was very frustrated . But later , a composed and very confident football player let me realized I had been taking myself far too seriously .So I gave up trying to act my way through college and began not acting at all . Three years after graduation , I’m still making mistakes , and I’m even being forgiven for a few . Unit 2 Tranny of the Urgent Have you ever wished for a thirty-hour gay ? We seemed have a lot of things undone . But would a thirty-hour day really solve the problem ? Prolongation of time doesn’t really solve the problem . We find ourselves working more and enjoying it less . Our dilemma goes deeper , it’s basically the problem of priorities . Sometimes we have left undone and we have done those things which we shouldn’t have done . It’s the problem of priorities . Some urgent things devour our energy . Then we recall the important tasks pushed aside . We realize we’ve become slaves to the “ tyranny of the urgent ” . Unit 3 Chinese Food Chinese and Western have the different attitudes toward food . Most of chinese pay more attention to the food , but the western is different . For them , food is quite simply a fuel . Chinese think the eating is one of the most important things in life : to eat with the capital E . In fact , chinese food is the only truly international food . How did this come about ? The reasons included that the chinese went to work in North America , and the population pressure in HongKong . But root is that the western are interested in chinese food . There is no doubt that the traditional high-quality chinese meal is a serous matter , the preparation is detailed , and the enjoyment must therefore match it . Chinese food is an expression of basic assumptions about life itself . Unit 4 Why I Want a Wife I’m a wife , but I want a wife . With a wife , I can go back to college , leaving my wife to take care of the house and my children . I want a wife who will take care of my physical needs . She is supposed to the house clean , cook the meals every day , and do the grocery shopping . I want a wife who will take care of the details of my social life . When my friends are invited to our home , she should prepare a special meal and make them feel comfortable . I want a wife who will satisfy my sexual needs , of course , she will not demand sexual attention when I don’t feel like it . And I want the liberty to replace my present wife with another one . A wife can do so many things , who wouldn’t want a wife ? Unit 5 The Company Man Phil was a company man , a workaholic , a prefect tape A . He worked himself to death at 3:00 am Sunda y morning . He worked six days a week , over ten hours a day . He didn’t like to exercise , so he was overweight . He was too busy to share any time with his wife and children . As a result , he was very distant from them . One of his sons said : “ my fath er and I only board

大学基础英语2课后翻译题

《综合教程2》翻译部分参考译文: Unit 1 1. 那部关于古代战争的电影采用了先进技术,令观众仿佛身临其境。(illusion) Thanks to modern technology, the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves. 2.在那场大火中,整个古城毁于一旦,但是这块石碑却幸运地保存下来。(devastate) That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived. 3. 他们看了那段录像,听了那位妇女的讲述,心里充满了对那位地震孤儿的同情。 The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake. 4. 那场大地震中,我们听到太多太多教师的事迹,他们拒绝离开学生自己逃生,献出了自己的生命。(leave behind) In that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives. 5.豫园的建造始于1558年,但由于资金短缺时建时停,1578年才建成。 The construction of the Yu Yuan Garden began in 1558, but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money. 6. 1980年我遇到她时,她刚从国外读完硕士回来。(meet up with) In 1980, when I met up with her, she had just returned from abroad with a master’s degree. 7. 这是我第一次来纽约,但我还是设法找到了那家小公司。 It was my first visit to New York, but I managed to find my way to the little firm. 8. 在电影界要达到顶峰是非常困难的,但是作为一名导演谢晋做到了。 It is hard to make it to the top in the movie industry, but as a director, Xie Jin did it. Unit 2 1. 如今很多爱慕虚荣的年轻人,尽管还不富裕,但却已经迷上了漂亮的小汽车。(vain, be obsessed with) Many vain young people are obsessed with fancy cars despite the fact that they are not yet rich enough to afford them. 2.当他的婚外恋被妻子发现后,他们的婚姻终于破裂了。 Their marriage finally fell apart when his affair with another woman was found out by his wife. 3. 那位艺术家为了获得创作的灵感,在农村住了三年,放弃了生活上的许多享受。 For artistic inspiration, the artist lived in the country for three years, where he denied himself many comforts of life. 4. 我不知道明天去崇明岛的远足活动能不能成行,因为这要取决于会不会下雨。 I’m not sure if we can have the excursion to Chongming Island tomorrow. It is at the mercy of the weather. 5. 他早年到日本学医,回国后却改变了主意,一辈子从事文学创作。 When he was young, he went to Japan to learn medicine, but after he returned to China he changed his mind and pursued a career as a writer all his life. 6. 她最近和一个足以做她父亲的老头好上了,这使她父母感到非常丢脸。(take up with)She’s taken up with a man old enough to be her father, which is a disgrace to her parents. 7. 1978年以来,我国经济发展迅速,相比之下,一些发达国家反而滑坡了。(witness)

基英翻译

基英翻译 Unit 1 1.我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。 I had arranged for them to meet each other at the pub, but the young man never turned up. 2.你无法仅凭表象判断形势是否会变得对我们不利。 You cannot tell merely from appearance whether things will turn out unfavorable to us or not. 3.那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家的最高荣誉。 The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors of the country. 4.主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。 The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion. 5.他们的现在生活富裕了,但也曾经历坎坷 They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs. 6.这次演讲我讲说明两个问题。 There are two questions to which I will address myself in this lecture. 7.我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。 We are planning a big Christmas party in your honor. 8.听到那个曲子,我回想起了儿童时代。 Hearing that tune threw my mind back to my childhood Unit 2 1.那只鸽子被卡在树杈里,一会儿就跌落下来。 The pigion was wedged in the fork of a branch and it fell after a while. 2.驾车人该付多少钱需要根据他对别人车子造成损坏的程度而定。 The payment that the motorist will have to make is proportional to the damage he has done to the other person’s car. 3.你只有伏在地上慢慢爬过一条狭长的地道才能进入山洞。 You can only enter the cave by inching through a narrow tunnel on your stomach. 4.她一面结结巴巴地为没有敲门就进入我的办公室而道歉,一面羞怯地朝门口走去。 She stammered some apology for entering my office without knocking as she sidled towards the door. 5.他尽力向我解释说不是因为我工作不好而解雇我,而是因为公司面临着财政困境。 He took pains to explain to me that I was being dismissed not because I didn’t do my work well but because the company could not pay my wages. 6.年轻士兵的入伍给军队带来了新的希望并鼓舞了士气。 The enlistment of young soldiers infused new hope and morale into the army. 7.一旦大一些的男孩们声称草坪属于他们,小一些的孩子就只好退避三舍。

基英课文

Unit 1 New Year’s resolutions① are like anything---you get out of them what you put in②. Judging from result of other years, I had never put enough in, but this year was going to be different. I read books on self-improvement before I wrote my list. Fin d some beauty in everything… Make the other fellow feel important. …About thirty like that.Pretty clearly, anyone who followed my collection of rules would blessed with a richer③ in life, boundless④love from his family,and the admiration④ of the community⑤I could hardly wait until New Year’s Day ①【resolution [,rez?'lu:??n] =determination,决心】 ②【you get out of them what you put in种瓜得瓜种豆得豆】 ③【=colorful】 ④【['baundlis] ,无限的】 ⑤【[,ædm?'rei??n] ,赞扬】 ⑥【[k?'mju:niti],社区】. When I came downstairs Maggie, my wife, was at the kitchen sink①. I tiptoed over②and kissed her on the back of the neck.(Resolution No 1: Be spontaneous③in showing affection④.)She shrieked⑤and dropped a cup. “Don’t ever sneak u p⑥on me like that again!”she cried.“You’re looking looking l ovely this morning,” I said.(A sincere compliments⑦ worth its weight in gold) ①【[si?k],水槽】 ②【['tipt?u],偷偷的】 ③【[sp?n'teini?s] ,自发的】

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档