基英翻译期末
- 格式:docx
- 大小:21.97 KB
- 文档页数:7
Unit 1Into English1.给这个词下定义to define the word2.反感这种对待to resent the treatment3.使学生沮丧to frustrate the students4.宣战to declare the war5.对结果做出评估to evaluate the result6.履行义务to perform the obligation7.缩小差距to narrow the gap8.扩大业务to expand the business9.陈述事实to present the factsInto Chinese1.realize one’s strengths and weaknesses认识自己的优缺点2.enter the work world 进入职场3.learn to handle one’s personal finances学会管理个人财务4.have excessive need for parental approval 凡事都要父母认同5.project our future roles as men or women 规划我们未来的社会性别角色6.internalize religious faith, value and morals 逐步培养和建立自己的宗教信仰、道德和价值观念7.learn to choose one’s wardrobe学习穿衣之道8.establish one’s identity确立个人身份9.question and rebel against old ideas 怀疑并反抗旧观念10.defy and challenge authority 反抗权威,挑战权威句子翻译1).He is so devoted to his research that the idea that he will soon have to retire never occurs to him.2). Many people have observed that, without effective checks, we have a tendency toabuse our power.3). Some countries refuse to get involved in this dispute and they resent any foreigninterference.4). The control of the sand storms involves a tremendous amount of work and money.5). You have to take into consideration the local conditions when you apply thesetechnologies. 6). All applicants will have to fill out this form and mail in an application fee of 50 dollars.7). Based on his careful observation of children’s behavior he came to the conclusionthat learning is a natural pleasure.8). In a country of many nationalities, ethnic harmony requires very careful handling.9). The government is determined to punish all the corrupt officials involved.10). Cheating at exams does not occur very often. But when it does, the school takes avery tough position. 5. Fill in the blanks with the most课后段落翻译We are not unlike a particularly hardy crusacean.The lobster grows by developing and shedding a series of hard, protective shells. Each time it expands from within, the confining shell must be sloughed off. It is left exposed and vulnerable until, in time , a new covering grows to replace the old.我们人类成长的过程与海里的虾蟹颇相似。
1.1 我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。
(turn up)I had arranged for them to meet each other at the pub but the young man never turned up.1.2 你无法仅凭表象判断形势是否会变得对我们不利。
(tell from appearance)You can’t tell merely from appearance whether things will turn out unfavorable to us or not.1.3 那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家最高的荣誉。
(stand in the gap)The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors of the country.1.4 主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。
(yield to)The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion.1.5 他们现在生活富裕了,但也曾经历坎坷。
(ups and downs)They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs.1.6 这次演讲我将说明两个问题。
(address oneself to)There are two questions to which I will address myself in his lecture.1.7 我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。
(in somebody’s honour)We are planning a big Christmas party in your honour.1.8 听到那个曲子,我回想起了儿童时代。
基英-翻译-期末Unit One1.通过很多热心人士的努力,庆祝仪式的资金准备就绪了。
(in place)Money is in place for the ceremony through many warm-hearted people’s efforts.2.因为你很可靠,所以我愿意向你诉说心里话。
(pour out one’s heart)I am willing to pour out my heart to you because you are reliable.3.虽然汤姆上个月才大学毕业,但是他工作起来和熟练工人一样好。
(as well as) Although Tom graduated from college a month ago, he worked as well as a skilled worker.4.我们向人们介绍可持续发展如何与我们的日常生活紧密相连,而且希望这个概念能够深入人心。
(take root in)We explain to people how “sustainable development” is closely linked with our everyday life and hope that this concept can take root in our community.5. 在战争爆发两年之后,这两个兄弟把他们的感受毫无拘束地说了出来。
(open up)The two brothers opened up about their feelings two years after war broke out.1.Nevertheless, friendship is an essential ingredient in the making of a healthy, rewarding life.然而,友谊是拥有健康而有意义的人生所必需的组成部分。
基英课后翻译句子(第四册)1.1 我安排他们在小酒吧见面,但那个小伙子一直都没有来。
(turn up)I had arranged for them to meet each other at the pub but the young man never turned up.1.2 你无法仅凭表象判断形势是否会变得对我们不利。
(tell from appearance)You can’t tell merely from appearance whether things will turn out unfavorable to us or not.1.3 那个士兵每次打仗都冲锋在前,从而赢得了国家最高的荣誉。
(stand in the gap)The soldier, who stood in the gap in every battle, gained the highest honors of the country.1.4 主席讲话很有说服力,委员会其他成员都听从他的意见。
(yield to)The chairman spoke so forcefully that the rest of the committee yielded to his opinion.1.5 他们现在生活富裕了,但也曾经历坎坷。
(ups and downs)They are well-to-do now, but along the way they had their ups and downs.1.6 这次演讲我将说明两个问题。
(address oneself to)There are two questions to which I will address myself in his lecture.1.7 我们正筹划为你举办一次盛大的圣诞聚会。
(in somebody’s honour)We are planning a big Christmas party in your honour.1.8 听到那个曲子,我回想起了儿童时代。
英语期末翻译Unit 5 line45-51原文:These managers were honest in all aspects of their work. They gave credit to their employees for ideas taken forward to senior executives and explained to them new rules, new strategies, and policy or procedural changes with candor. The business urban legends of politicking, networking, and climbing the ladder of succession on the backs of others were foreign to these managers. These managers understood not just being honest, but also the gospel principles of kindness and fairness are important. They were successful because of these qualities, not despite them. Their employment security resulted from a simple devotion to basic commandments of honesty.译文:这些经理在他们工作的各个方面都恪守诚信。
他们赞赏员工们能给高级行政管理人员转去新想法时,把功劳正确地归功于员工,坦率地向员工们解释新的规则、新的策略以及和政策性或程序性的变化等。
商业中时有所闻的不正当竞争、裙带关系和踩着他人往上爬等对于这些经理们来说都是格格不入的。
Unit 1Translation from Chinese into English:1. He is no more than 10 years old, but he is already difficult to deal with.2. Jack has been working hard to get ahead, but he does not know how to connect with his colleagues/fellow workers.3. None of the children wants /want to play with her. So the minute she has a problem, she will call for her teacher.4. Tom can work ten to twelve hours a day, six days a week, and he never refuses overtime. Well, how shall I put it? He is what people call a workaholic.Translation from English into Chinese:Passage 3:这些神情茫然、眼含怨恨、性情易怒的孩子,有谁曾经和自己的父亲进行过知心的交流,又有谁了解父亲在他那不为人知的世界里做了些什么,更别提去仰慕他们了。
在他们眼里,父亲只意味着给、或者不给家里寄来支票。
父亲总是出门在外,即便在家也不受欢迎。
父亲在家时,不是大声吼叫地训斥人,就是令人窒息地不言一语。
埋在报纸后面沉默无语的父亲形像已深深扎根在每位有血性的美国男孩心中。
Passage 9:他想要一种只有在耗时耗日的日常生活琐事中才能建立起来的亲密关系。
在这些琐事中,他学到人们所宣称的直觉,即第六感,它会告诉你这个孩子在担忧,那个孩子在伤心;他会让你明白孩子因疲劳而哭泣和因饥饿或伤痛而哭泣之间的差异。
P381.Achimeds first discovered the principle of displacement of water by solid bodies.1.阿基米德最先发现固体排水的原理。
2.There are different ways of changing energy from one form into another.2.将能量从一种形式转变成另一种形式有各种不同的方法。
3.Corrosion is an eletro-chemical process by which a metal such as mild steel returns to its natural state, such as iron oxide or rust.3. 腐蚀是一种电化的过程,像低碳钢一类的金属,因腐蚀而回复到自然状态,如氧化铁,即铁锈4.Hyperventilation produces small decreases in blood pressure in normal subjects and large decreases in patients with automatic failure.4. 过度换气会使正常受试者的血压轻微下降,而患有自律衰竭患者的下降幅度则较大。
5.Aspirin has been recognized as inhibiting normal platelet functions and the mechanism has been clearly delineated.5. 人民发现阿司匹林有抑制正常血小板的功能,而这种机制也已得到清楚的描述。
6.Traditionally, these tumors have been treated locally, usually with radiation.6. 照过去的治疗方法,对这些肿瘤一直进行局部治疗,通常是采用发射疗法。
1. 他们都认为他成功的可能性很小.They all think that he had a slim chance of success.They all think that his chance of success is slim.They all believed that he had little chance of success.2胃是人体至关重要的器官, 请善待之.The stomach is a vital organ of the human body, please take good care of it.3. 她的研究涉及到多种语言和文化, 富有挑战性.Her study, which covers/ranged over many languages and cultures, was full of challenge.Her study, covering/ranging over many languages and cultures, was rather challenging.4. 我倒不在乎偶尔加班加点,我在乎的是你任意取消我的节假日。
I d on’t mind so much about working overtime occasionally, but about you calling off my holidays without a good reason.5. 请注意,每位学生都应该遵守课堂纪律,你也不例外。
Please note that every student should abide by the classroom discipline, and you are no exception.6.按新规定,一支足球队可以拥有24名球员,换言之,24名球员可以组成一支足球队。
According to the new rule, a football team may consist of 24 players. In other words, 24 football players may make up a football team.7. 想必你弄错了,期中考试的日期不是下周五,而是下周三。
Unit11. 任何年满18岁的人都有资格投票。
(be eligible to, vote)Anyone over the age of 18 is eligible to vote.2. 每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。
(apply for, scholarship)A form to apply for these scholarships is sent by the university to every student before the start of every semester.3. 遵照医生的建议,我决定戒烟。
(on the advice of)On the advice of my doctor, I decided to give up smoking.4. 公园位于县城的正中央。
(be located in)The park is located right in the center of town.5. 这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。
(facilities)The university provides all the materials and facilities we desire.1. 他们花了多年的时间寻找内心的平静,但是收效甚微。
(search for)They spent many years searching for peace of mind, but with little success.2. 这种新药的成功研制已经使许多疾病的治疗发生了根本性的变革。
(revolutionize) The successful development of the new drug has revolutionized the treatment of many diseases.3. 由于这个国家的经济不景气,这家公司濒于破产。
Unit One1.通过很多热心人士的努力,庆祝仪式的资金准备就绪了。
(in place)Money is in place for the ceremony through many warm-hearted people’s efforts.2.因为你很可靠,所以我愿意向你诉说心里话。
(pour out one’s heart)I am willing to pour out my heart to you because you are reliable.3.虽然汤姆上个月才大学毕业,但是他工作起来和熟练工人一样好。
(as well as) Although Tom graduated from college a month ago, he worked as well as a skilled worker.4.我们向人们介绍可持续发展如何与我们的日常生活紧密相连,而且希望这个概念能够深入人心。
(take root in)We explain to people how “sustainable development” is closely linke d with our everyday life and hope that this concept can take root in our community.5. 在战争爆发两年之后,这两个兄弟把他们的感受毫无拘束地说了出来。
(open up)The two brothers opened up about their feelings two years after war broke out.1.Nevertheless, friendship is an essential ingredient in the making of a healthy, rewarding life.然而,友谊是拥有健康而有意义的人生所必需的组成部分。
2. This has been the worst weather that I go through since the beginning of this year. 这是今年年初以来我所经历的最坏的天气。
3. The later investigations did open up to me new points of view.后来的各种考查确实使我获得了新的观点。
4. We have explored every avenue but could not find a good solution.我们探索了过各种途径,但是没有找到好的解决办法。
5. Peter likes his new car very much and has it tuned up several times a year.皮特很喜欢他的新车,一年总要把车送去检修几次。
Unit Two1.由于他的努力,音乐会比我们预期的更成功。
(thanks to)Thanks to his effort, the concert is more successful than we have expected.2.因为所有人的努力,我们公司渡过了一个又一个的经济危机。
(pull through)Because all of us work hard, our company has pulled through one economic crisis after another.3.大多数人都热爱大自然,向往和平自由的美好生活。
而没有可持续发展,这一切都不太可能。
(long for)Most people love nature and long for peace and freedom, which is not quite possible without sustainable development.4.博物馆里的每一张照片都让我们想起战争的残酷。
(remind of)Every photo in the museum reminds us of the cruelty of the war.5.你最好亲自去,而不要派某个人代表你。
(in person)Instead of sending somebody on your behalf, you had better go in person.6.他预测在未来的几年里这个地区不会发生地震。
(break out)He predicted that earthquakes would not break out in the next few years in this area.1.The further shrinking of these markets will cause economic crises to break out.市场的进一步缩小将会导致经济危机的爆发。
2.All of us long for a chance to visit Shanghai because of the World Expositions.因为世博会,我们都很渴望有机会去上海。
3.My English teacher suggests we download the latest English movies from the Internet.我们的英语老师建议我们在网上下载最新的英文电影。
4.If no one has the courage to speak out and point out the problems in this project, the project will not be improved.如果没人站出来说出这个项目的问题,这个项目就不能改进。
5. We believe that the company can pull through the economic crisis with the help of friends.我们相信在朋友们的帮助下公司能渡过这场经济危机。
6.Many doctors are puzzled by the new flu and try their best to find solutions as soon as possible. 很多医生对这个新型的感冒很困惑,并尽他们所能及早找到解决方法。
1.美国人倾向超前消费。
(tend to)Americans tend to spend more than they have.2.他解释说自己不是故意做这件事的。
(on purpose)He explained that he hadn't done it on purpose .3.我不想让你承担责任。
(put a burden on)I don't want to put a burden on you.4.要到那农舍去唯有穿过田地。
(access to)The only access to the farmhouse is across the fields.5.他们想尽一切办法防止公司破产。
(stave off)They made all the efforts to stave off bankruptcy of the company.1.Excessive smoking and drinking tend to cloud the brain.烟酒过度会影响人的理解及判断能力。
2.Race-goers will be given a number which will correspond to a horse running in the race.骑马者将会有一个与比赛中的马的号码一致的号码。
3.The Federal Reserve lowered interest rates to stimulate the economy and stave off a recession.美联储降低利率以刺激经济,防止衰退。
4.I always associate the smell of jasmine with Uruguay.我一闻到茉莉花就联想到乌拉圭。
5.Diesel price hike will put an increased burden on agriculture.柴油价格的上涨会给本已负重的农业带来更多的压力。
1.我一定程度上同意他的观点,但绝不是完全同意。
(by no means)I would agree with him up to a point, but by no means completely.2.有二十名运动员争夺这一面跳远金牌。
(compete for)Twenty athletes competed for the long jump gold medal.3.我们必须准备应付最坏的情况。
(prepare oneself for)We must prepare ourselves for the worst.4.很多新城市在沙漠中崛起了。
(grow up)Many new cities grow up in the desert.5.我有充分的理由相信他是无辜的。
(there is every reason to)There is every reason for me to believe that he is innocent.6.总有一天他会明白诚实是有好处的。
(it pays to)One day he will realize that it pays to be honest.1.His judgment in this matter was by no means infallible.在这件事上他的判断决非无可指责。
2.Chances are that firms from across the country will come to compete for the contract. 很可能全国各地的公司都会来争订这个合同。
3.She knew there were problems, and she was prepared for anything to happen.她知道有些问题,而她已准备好应付一切。
4.Stop acting like a child with your bad temper! Do grow up!不要耍小孩子脾气!快成人吧!5.In view of her behavior, there is every reason for you to be suspicious.就她的行为而言,你有充分理由表示怀疑。