黔驴技穷英文翻译
- 格式:docx
- 大小:11.17 KB
- 文档页数:1
中国经典英语成语故事带翻译如果觉得学英语觉得枯燥的话,可以加点乐趣的元素进去。
小编在此献上英语故事,希望对你有所帮助。
成语寓言故事:Indulgence Towards Rats姑息养鼠A man in Yongzhou was afraid that doing things on certain days would bring misfortune.永州有个人,害怕在某些日子里办事会倒霉。
As he was born in the year of zi, and the rat was considered the deity of zi, he‘ especially shielded it. He not only didn't keep cats and dogs, but also wouldn't allow his servants to kill rats. He allowed rats to run wild in his granary and kitchen and never bothered about them. Hence, the rats told one another about this and moved one after another into his house, where they ate their fill all day long and lived in safety.他生于子年,而且老鼠被认为是子神,所以他特别袒护老鼠。
他不但不养猫和狗,而且不准仆人打老鼠。
他家的粮仓、厨房,任凭老鼠怎么横行,也从来不去过问。
于是,老鼠互相转告,纷纷搬到他家来住,饱食终日,安然无恙。
This gentleman's house was so ruined by the rats that there was neither an intact utensil nor a whole garment on the clothes rack. Even his own food was mostly leftovers by the rats.这位先生的家里,被老鼠糟蹋得没有一件完好的器具,衣架上没有一件完整的衣裳,自己的食品也大多是老鼠吃剩下来的残余。
成语英语翻译按图索骥 Looking for a steed with the aid of its picture百发百中 A hundred shots, a hundred bull’s-eyes班门弄斧 Showing off one’s proficiency with the axe before Lu Ban the master carpenter杯弓蛇影 Mistaking the reflection of a bow for a snake闭门造车 Building a cart behind closed doors病入膏肓 The disease has attacked the vitals草木皆兵 every bush and tree looks like an enemy吹毛求疵 Blow apart the hairs upon a fur to discover any defect 打草惊蛇 Beating the grass and flushing out the snake调虎离山 Luring the tiger out of the mountains东施效颦 Aping the Beauty’s frown对牛弹琴 Playing the lute to a cow负荆请罪 Bringingthe birch and asking for flogging功亏一篑 Running an enterprise for the lack of one basketful 故步自封 Content with staying where one is含沙射影 spitting sand on a shadow-attacking by insinuation 狐假虎威 Basking in reflected glory囫囵吞枣 Gulping down a whole date画饼充饥 Allaying hunger with pictures of cakes画龙点睛 Putting the finishing touch to the picture of a dragon 画蛇添足 Drawing a snake and adding feet惊弓之鸟 Birds startled by the mere twang of a bowstring 精卫填海 Jingwei fills up the sea井底之蛙 A frog in a well刻舟求剑 Notching the boat to find the sword空中楼阁 A castle in the air滥竽充数 Passing oneself off as a member of the orchestra 狼狈为奸 A wolf working hand in glove with a jackal老马识途 An old horse knows the way梁上君子 A gentleman on the beam临渴掘井 Not digging a well until one is thirsty满城风雨 A storm enveloping the city盲人摸象 Blind men touching an elephant毛遂自荐 Mao Sui recommending himself门庭若市 A courtyard as crowded as a marketplace名落孙山 Failing to pass an examination南辕北辙 Going south by driving the chariot north怒发冲冠 So angry that one’s hair lifts up one’s hat披荆斩棘 Breaking open a way through brambles and thorns 蚍蜉撼树 An ant trying to shake a big tree破釜沉舟 Smashing the cauldrons and sinking the boats破镜重圆 A broken mirror made whole again骑虎难下 When one rides a tiger, it is hard to dismount杞人忧天 The man of Qi who worried that the sky would fall 黔驴技穷 The Guizhou donkey has exhausted its tricks日暮途穷 The day is waning and the road is ending如火如荼 Like a raging fire如鱼得水 To feel just like a fish in water入木三分 To enter three-tenths of an inch into the timber 塞翁失马 The old man of frontier lost his horse三顾茅庐 paying three visits to the cottage三人成虎 repeat a lie enough times and it will be believed 丧家之犬 A homeless dog杀鸡吓猴 Killing the chicken to frighten the monkeys甚嚣尘上 Making a great clamor势如破竹 Like splitting bamboo世外桃源 A heaven of peace and happiness手不释卷 Always with a book in hand守株待兔 Sitting by a stump, waiting for a careless hare 蜀犬吠日 A Sichuan dog barks at the sun.束之高阁 Putting it on a high shelf水落石出 when the water ebbs, stones will appear四面楚歌 songs of Chu on all sides谈虎色变 Turn pale at the mention of a tiger昙花一现 A flower that vanishes as soon as it appears螳臂当车 A mantis trying to halt a chariot天花乱坠 As if it were raining flowers天涯海角 The end of sky and the corner of the sea同舟共济 Crossing a river in the same boat偷天换日 Stealing the sky and changing the sun天衣无缝 Divine garments without seams图穷匕见 When the map is unrolled the dagger is revealed 完璧归赵 Returning the jade intact to Zhao亡羊补牢 Mending the fold after the sheep have been stolen 望梅止渴 looking at plums to quench the thirst望洋兴叹 Gazing at the ocean and sighing为虎作伥 helping the tiger to Pounce upon its victims卧薪尝胆 Sleeping on brushwood and tasting gall笑里藏刀 Hiding a dagger behind a smile胸有成竹 Having a ready-formed plan削足适履 Cutting one’s feet to fit one’s shoes揠苗助长 Pulling up seedlings to help them grow掩耳盗铃 Plugging one’s ears while stealing a bell偃旗息鼓 To lower the banners and silence the drums叶公好龙 Lord She loves dragons夜郎自大 the conceited King of Yelang一鼓作气 Rousing the spirits with the first drum roll一箭双雕 Killing two bids with one stone一鸣惊人 Amazing the world with a single feat一丘之貉 Jackals of the same lair愚公移山 The foolish old man who removed the mountains鱼目混珠 Passing off fish eyes as pearls余音绕梁 The tune lingers in the house与虎谋皮 Borrowing the skin from a tiger鹬蚌相争 A snipe and a clam locked in combat朝三暮四 Three in the morning and four in the evening趾高气扬 Stepping high and haughtily指鹿为马 Calling a stag a horse纸上谈兵 Discussing stratagems on paper自相矛盾 Contradicting oneself常用汉语谚语:(Common Chinese Proverbs)八字衙门朝南开,有理无钱莫进来 Theyamengate is wide open, yet with only right on your side but no money, don’t go inside. 兵马未动,粮草先行 Provisions should be arranged before an army is mobilized.不经一事,不长一智 Wisdom comes from experience.不入虎穴,焉得虎子 How can you catch tiger cubs without entering the tiger’s lair?差之毫厘,失之千里 A little error may lead to a large discrepancy.长江后浪催前浪,世上新人赶旧人 Just as the waves of the Yangtze River behind drive on those ahead, so does each new generation replace the old one.常将有日思无日,莫待无时想有时 When rich, think of poverty, but don’t think of riches when you are poor.吃一堑,长一智 A fall into the pit, a gain in your wit.打蛇不死,后患无穷 Unless you beat a snake to death, it will cause endless大处着眼,小处着手 Keep the general goal in sight while tackling daily tasks.单丝不成线,独木不成林 A single thread can’t make a cord, nor a single tree a forest.当局者迷,旁观者清 The spectators see more of the game than the players.刀不磨要生锈,水不流要发臭 A knife will rust if not sharpened regularly, and water will stagnate if it is not allowed to flow. 道高一尺,魔高一丈 The law is strong, but the outlaws are ten times stronger.灯不拨不亮,理不辩不明 An oil lamp becomes brighter after trimming, a truth becomes clearer after being discussed.读书需用意,一字值千金 When reading, don’t let a single word escape your attention / one word may be worth a thousand pieces of gold.读万卷书,行万里路 Read ten thousand books and walk ten thousand miles.儿不嫌母丑,狗不嫌家贫 A son never thinks his mother ugly, and a dog never shuns its owner’s home however shabby it is.儿孙自有儿孙福,莫为儿孙做牛马 The children can take care of themselves when they grow up, so the parents don’t have to work too hard for the future of their offspring.耳听为虚,眼见为实 What you hear about may be false, but what you see is true.凡人不可貌相,海水不可斗量 As a man cannot be known by his looks, neither can the sea be fathomed by a gourd.放下屠刀,立地成佛 The butcher who lays down his knife, at once becomes a Buddha.风无常顺,兵无常胜 A boat can’t always sail with the wind; an army can’t always win battles.逢人只说三分话,未可全抛一片心 Talking to a stranger, it is wise to be somewhat reserved.瓜无滚圆,人无十全 No melon is completely round, and no person is perfect.害人之心不可有,防人之心不可无 One shouldn’t have the heart to harm others, but must be vigilant so as not to be harmed. 花有重开日,人无再少年 Flowers may bloom again, but a person never has the chance to be young again.画虎画皮难画骨,知人知面不知心 In drawing a tiger, you show its skin, but not its bones; in knowing a man, you may know his face, but not his heart.火要空心,人要虚心 A fire must have space at its center to burn vigorously; a man must be modest to make progress.见怪不怪,其怪自败 Face odd things fearlessly and their fearsomeness will disappear.江山易改,本性难移 Rivers and mountains may be changed, but it is hard to alter even a single person’s nature.近水楼台先得月,向阳花木早逢春 A waterfront pavilion gets the moonlight first; spring comes early to plants exposed to the sun.近水知鱼性,近山识鸟音 Near to rivers, we recognize fish; near to mountains, we recognize the songs of birds.近朱者赤,近墨者黑 Near vermilion, one gets stained pink; near ink, one gets stained black.酒逢知己千杯少,话不投机半句多 If you drink with a bosom friend, a thousand cups are not enough; if you argue with someone, half a sentence is too much.老当益壮,穷当益坚 Old but vigorous, poor but ambitious.良药苦口利于病,忠言逆耳利于行 It takes bitter medicine to cure a disease properly, and it takes blunt advice to put us on the right track.两虎相斗,必有一伤 When two tigers fight, one is sure to lose. 留得青山在,不怕没柴烧 As long as the green hills remain, there’ll be no shortage of firewood.。
有关15种动物的英语谚语-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1有关15种动物的英语谚语2008年11月03日09:48[我来说两句(2)] [字号:大中小]来源:搜狐教育社区有关15种动物的英语谚语1.Bird(1) Kill two birds with one stone. 一箭双雕;一举两得。
(2) A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手。
(3) Birds of a featherflock together. 物以类聚,人以群分。
(4) It’s an ill bird that fouls own nest. 家丑不可外扬。
(5) Fine feathers make fine birds. 人要衣装,马要鞍。
(6) A bird is known by its note, and a man by his talk. 听音识鸟,闻言识人。
(7) Each bird loves to hear himself sing. 鸟儿都爱听自己唱。
(自我欣赏)(8) You cannot catch old birds with chaff.(粗糠). 用粗糠捉不住老鸟。
(有经验的人难骗。
)(9) Birds in their little nests agree. 同巢之鸟心儿齐。
2. Cat(1) A cat has nine lives.猫有九条命;吉人天相。
(2) Cats hide their claws. 知人知面不知心。
(3) All cats are grey in the dark.. 黑暗之中猫都是灰色的。
(人未出名时看起来都差不多。
)(4) A gloved cat catches no mice. 戴手套的猫,老鼠抓不到。
(不愿吃苦的人成不了大事业。
)(5) When the weasel and the cat make a marriage, it is a very ill presage. 黄鼠狼和猫结亲,不是好事情。
政治经济活动“达标”活动“target hitting” activities“豆腐渣”工程jerry-built project“一条龙”服务coordinated-process service安居工程Housing Project for low-income families按劳分派distribution according to one's performance把握正确的舆论导向to properly guide the public opinion把目光放远一些to subordinate immediate interests to the long-term ones / to be farsighted / to have a broad view把已经肯定的方针政策办法落到实处to get the set principles,policies and measures implemented百花齐放、百家争鸣Let a hundred flowers blossom and a hundred schools of thought contend.百年不遇once-in-a-century摆门面to put up an impressive front半拉子工程uncompleted project包干到户work contracted to households保重点,不撒胡椒面Resources must be channeled to (or concentrated on ) priority projects and not spread thinly (evenly) everywhere.本位主义departmentalism变相涨价disguised inflation拨乱终归to set things right / to restore things to order不顾条件,一哄而起to rush into action in disregard of objective conditions不合理收费、集资和摊派to impose charges and quotas and collect money without authorization不良风气unhealthy ways and customs不正之风unhealthy practice (tendency)部优产品Ministry-recognized quality goods / products菜篮子工程the shopping basket project参政议政意识the awareness of the need to participate in the discussion and administration of超计划生育to have more children than what is planned / extra-plan babies吃大锅饭the egalitarian practice of “everybody eating from the same big pot ”吃皇粮to receive salaries,subsidies,or other supported from the government传销pyramid selling / multi-level marketing春运(passenger)transportation during the Spring Festival磁悬浮列车maglev train (magnetically levitated train) / magnetic suspension打白条to issue IOUs打假to crack down on counterfeit goods打破僵局to break the deadlock大路货staple goods大排档sidewalk snack booth / large stall大腕top notch (singer etc.) / a heavyweight待业job-waiting党群关系Party-masses relationship党性one's Party morale / Party spirit / Party character倒爷profiteer第二职业second employment / second occupation第三产业tertiary industry / service sector发展是硬道理Development is of overriding importance防洪工程flood-prevention project房管real estate management扶贫poverty alleviation福利分房welfare-oriented public housing distribution system改革开放政策the reform and open policy / the policy of reform and opening-up改革开放reform and opening to the outside world港人治港Hong Kong people governing Hong Kong高新技术产业开发区high and new technological industry development zone弄活国营大中型企业to revitalize / invigorate large and medium-sized state-owned弄活经济to invigorate / enliven / liberalize the economy革命老按照地the old revolutionary base areas公费医疗medical services at state expense公款吃喝banquet at public expenses挂靠to be attached or affiliated to / to be subordinate to官倒official profiteering / official racketeering长期国库券treasury bonds国有大中型企业large and medium-sized state-owned enterprises和平共处五项原则the Five Principles of Peaceful Coexistence和平统一,一国两制的方针the principles of peaceful reunification and “one country,two systems”/ the policy of peaceful reunification and the principle of “one country,two systems”和平演变peaceful evolution towards capitalism黑店gangster inn黑客hacker黑社会Mafia-style organizations;gangland红筹股red-chip shares;red chips户口簿residence booklet户口管理制度domicile system / residence registration system户主head of a household灰色收入income from moonlighting火炬计划Torch Program (a plan to develop new and high technology)大体国情fundamental realities of the country集体主义community spirit / collectivism计划生育family planning假日经济holiday economy坚持两个文明一路抓to ensure that efforts are made to build a society that is advanced both materially and culturally and ideologically减员增效、下岗分流to cut down the size of workforce for efficiency and get the layoffsre-employed elsewhere将文明礼貌to promote civilized behavior / civic manners将学习,讲政治,讲正气的党性党风教育to educate the cadres in the Party spirit and style through the promotion of the three emphases on theoretical studies,political awareness and integrity解放生产力to emancipate the productive forces戒急用忍to overcome impetuosity and exercise patience / no haste / be patient经济开发区economic development zone经济特区special economic zone精简机构to streamline government organs精神文明建设to promote cultural and ethical progress纠风办State Council Office for Rectification纠正不正之风to rectify unhealthy tendencies and malpractices九年义务教育nine-year compulsory education军转民military conversion / conversion from military to civilian production开展扫黄打非斗争to eliminate / crack down on pornography and other illegal publications 康居工程the Affordable Housing Project科技是第一生产力Science and technology constitute a primary productive force.科教兴国战略the strategy of developing the country by relying on science and education / the strategy of rejuvenating the nation through science and education可持续发展sustainable development跨世纪工程 a trans-century project亏损企业enterprises running in the red / under deficit廉政建设construction of a clean government领导班子leading body / group龙头to play a leading role in / to serve as a powerhouse乱摊派indiscriminate levies / arbitrary imposition of quotas乱涨价unauthorized price rise民工out-of-town laborer / rural laborer / migrant laborer磨洋工to dawdle along南水北调工程projects to divert water from the south to the north农转非agricultural people to be given non-agricultural status节约建国to build the country with industry and thrift全民所有制public ownership / public sector / publicly owned权利下放to delegate / decentralize power to the lower levels三角债debt chains三通direct links in postal service,air and shipping services and trade / three direct links of trade,mail and air and shipping services across the T aiwan Straits三峡工程Three Gorges Project三资企业enterprises in the “three forms of ventures”:Sino-foreign joint ventures,cooperative businesses and exclusively (or wholly) foreign-owned enterprises 扫黄anti-pornography drive / campaign against pornography涉外婚姻Chinese marriage with foreign nationals十年骚乱the ten chaotic years / the ten-year turmoil十年计划和“八五”计划纲要the guidelines of the T en-Year Programme and the Eighth Five-Year Plan四有公民citizens who have high ideals,moral integrity,a good education and a strong sense of discipline退居二线to leave the leading post / retire from the leading post脱贫to shake off poverty歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena晚婚晚育late marriage and postponement of childbearing温饱问题the problem of inadequate food and clothing五好家庭five-virtue family五讲四美三酷爱five stresses,four points of beauty and three aspects of love五讲四美运动the movement of “five stresses and four points of beauty”:to promote civility,courtesy,tidiness,orderliness and integrity物质文明material progress下岗人员the laid-off下海to take the plunge into private business下硬功夫to make intensive efforts乡镇企业township enterprise / rural enterprise小康生活to lead a relatively comfortable life小商品市场smalls fair信息高速公路information (super)highway / into highway星火计划Spark Program姓社姓资问题distinction of what is socialism and what is capitalism亚运村Asian Games Village严打to crack down on crimes and social evils严防死守life-and-death defense一刀切sweeping approach / to impose uniformity on (e.g.,all enterprises) / action in disregard of objective conditions一国两制one country,two systems一切向钱看money-mania / money-mad / to put money above anything else依法治国to rule the country in accordance with law移风易俗to transform outmoded habit and custom以权谋私to abuse power for personal gains优生优育to promote good prenatal and postnatal care / to improve prenatal and postnatal care有经济头脑的人commercially minded people / people with business sense宰人rip-off政企分开to separate government functions from enterprise management治理三乱to put to a stop / eliminate indiscriminate fines,charges and levies治理整顿to improve the economic environment and rectify the economic order / economic improvement and rectification / economic retrenchment重复建设to build redundant project / duplication of similar projects专业户specialized household自大盈亏to be responsible for one's own profit and loss自留地individual farm plots / private plots of land走一路致富的道路to take the road to common prosperity遵纪遵法to observe discipline and abide by the law如鱼得水feel just like fish in water、临阵磨枪sharpen one's spear only before going into battle、狐假虎威the fox borrows the tiger's terror、猫哭老鼠the cat weeps over the mouse、对牛抚琴play the harp to a bull、雨后春笋like bamboo shoots after a spring shower、一寸光阴一寸金an inch of time is an inch of gold、谋事在人成事在天man proposes, God disposes。
黔驴技穷--英语对话English:In ancient times, there were no donkeys in Guizhou provice. Somebody brought a donkey from somewhere , and tied it to a tree at the foot of a mountain .The donkey was singing and dancing :As the sun in the sky , as the flowers smile at me , as the bird singing for me , I want to eat grass .Then a tiger came , he muttered : What it is ?why he is so happy , and he is so strong , he is capable of?The donkey brayed : See what see ! Do you also want to eat grass ?“No ,I just see you .you look so strong ,but do you eat meat ?” the tiger asked.“No . Our generation to eat grass , so we are strong .” and the donkey played a foot .The tiger was so frightented , thinking that the donkey was about to devours it .“I am afraid of his legs , It then all it is capable of ?”the tiger muttered , and ran far away from the donkey . Minutes and minutes went , the tiger wasn’t frightentedand ran to the donkey’s side . Said : “Foolish guy ! I know it’s all you skills! Now , it’s my tun to show my skills .”The tiger brayed loudly , jumped on the donkey and ate it . Well , if the donkey didn’t show his limited skills , the tiger may had no brave to eat it !\欢迎下载。
简单的英语成语故事成语故事是我们民族语言中经过千锤百炼而形成的一部分精炼、形象、富于表现力而又寓意深刻的语言材料,它言简意赅,耐人寻味,下面这些是小编为大家推荐的几篇简单的英语成语故事。
简单的英语成语故事1:黔驴技穷In ancient times there were no donkeys in Guizhou province. Somebody brought a donkey from somewhere and tied it to a tree at the foot of a mountain.A tiger saw the donkey, and thought that it must be a fearsome(可怕的) monster. It hide behind a tree and spied on the donkey.When the donkey brayed(叫) , the tiger was frightened, thinking that the donkey was about to devour(吞食,毁灭) it. After a while, seeing that the donkey had not moved, the tiger approached it and teased it. The donkey became angry, and kicked the tiger.The tiger thought to itself: "Its then all it is capable of?" It then jumped on the donkey and ate it.This idiom is used to mean that one has exhauseted one's skills.简单的英语成语故事2:南辕北辙Going South by Driving the Chariot NorthOnce a man wanted to go to the south, but his carriage was heading north. A passer-by asked him:"If you are going to south, why is your chariot heading north?" The ma answered, "My horse is good at running, My driver is highly skilled at driving a carriage, ad I have enough money."The man didint consider that the direction might be wrong; the better his conditions were, ther further he was away from his destination.The idiom derived froim this story indicates that one's action was the opposite effect to one's intention.简单的英语成语故事3:狐假虎威A tiger caughta fox in a forest, and was just about to eat it, when the fox said, "You mustn't eat me. I was sent by Heaven to rule the animals. By eating me.You will violate the command of Heaven. If you dont believe me, just follow me to see whether the animals are afraid of me." The tiger agreed, and followed the fox as it walked around the forest.The animals all ran away on seeing them. The tiger thought they were afraid of the fox, so he let it go. He didnt realise that it was him that hte beasts were really afraid of.This idiom means relying on another 's power to bully or frighten others.简单的英语成语故事4:塞翁失马Near China's northern borders lived a man well versed in the practices of Taoism. His horse, for no reason at all, got into the territory of the northern tribes. Everyone commiserated with him."Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father.After a few months, his animal came back, leading a fine horse from the north. Everyone congratulated him."Perhaps this will soon turn out to be a cause of misfortune," said his father.Since he was well-off and kept good horses his son became fond of riding and eventually broke his thigh bone falling from a horse. Everyone commiserated with him."Perhaps this will soon turn out to be a blessing," said his father.One year later, the northern tribes started a big invasion of the border regions. All able-bodied young men took up arms and fought against the invaders, and as a result, around the border nine out of ten men died. This man's son did not join in the fighting because he was crippled and so both the boy and his father survived.。
如鱼得水feel just like fish in water临阵磨枪sharpen one’s spear only before going into battle狐假虎威the fox borrows the tiger’s terror猫哭老鼠the cat weeps over the mouse对牛弹琴play the harp to a bull雨后春笋like bamboo shoots after a spring shower一寸光阴一寸金an inch of time is an inch of gold谋事在人、成事在天man proposes, god dispose胸有成竹have a well-thought-out plan before doing something 手忙脚乱in a frantic rush立竿见影get instant results噤若寒蝉keep quiet明火执仗do evil things openly牵肠挂肚be full of anxiety and worry快马加鞭speed up藕断丝连have not cut off relations completely五光十色multicolored归心似箭be very anxious to return home鸡毛蒜皮trifling开门见山come straight to the point狗急跳墙do something desperate黔驴技穷at one’s wits end单枪匹马all by oneself生龙活虎bursting with energy顺手牵羊walk off with something守株待兔trust to chance and stroke of luck 肉中刺a thorn in the flesh混水摸鱼fish in troubled water趁热打铁Strike while the iron is hot眼见为实Seeing is believing隔墙有耳Walls have ears自投罗网throw oneself into the trap嗤之以鼻turn up one’s nose at一触即发touch and go空中楼阁castles in the air充耳不闻turn a deaf ear to熟能生巧Practice makes perfect事实胜于雄辩Facts speak louder than words 笑掉大牙laugh off one’s head乱七八糟at sixes and sevens东张西望look right and left抛砖引玉to throw a sprat to catch a herring 缘木求鱼seek a hare in hen’s nest挥金如土to spend money like water胆小如鼠as timid as a hare瓮中之鳖like a rat in a hole无风不起浪There is no smoke without fire挂羊头卖狗肉cry up wine and sell vinegar有志者事竟成Where there is a will there is a way新官上任三把火new brooms sweep clean偷鸡不着蚀把米go for wool and come back shorn己所不欲,勿施于人Do as you would be done by以眼还眼an eye for an eye君子协定a gentleman’s agreement武装到牙齿armed to the teeth东施效颦Dongshi imitating xishi班门弄斧show off your proficiency with an axe before the master carpenter望梅止渴,画饼充饥fantasy and illusion獐头鼠目young and old衣冠楚楚handsome and homely褴褛破烂smart and shabby洗心革面,脱胎换骨turn over a new leaf货色齐全品种多样任君挑选have a good assortment of goods to choose them 爱屋及乌love me,love my dog避坑落井dodge a pit only to fall into a well新官上任三把火a new broom sweeps clean江山易改,本性难移a leopard cannot change its spots沉鱼落雁,闭月羞花the girl’s beauty would put the flowers to shame覆水难收spilt water cannot be gathered孤掌难鸣you can’t clap with one hand忠言逆耳truth hurts逐鹿为马talk black into white涸泽而渔ruin the source of supply换汤不换药old wine in new bottles练习四P601.他便变了脸,铁一般的青。
黔驴技穷的故事篇一:黔驴技穷的成语故事关于黔驴技穷的成语故事【成语】: 黔驴技穷【拼音】: qi aacute;n lǘ j igrave; qi oacute;ng【解释】: 黔:今贵州省一带;技:技能;穷:尽.比喻有限的一点本领也已经用完了.【成语故事】:从前贵州没有驴,后来有人用船运了一头来,但没有什么用处,就把它放到山里了.一天,一只老虎看到这个庞然大物,很害怕,躲在树林里偷偷地看,驴子突然大叫一声,老虎以为要吃自己,就急忙逃跑了.老虎经过长时间观察,觉得驴没有什么特殊的本领,就试着冲撞它,驴非常愤怒,用蹄子踢老虎,老虎发现驴只有这点本领,立即扑上前把驴咬死了,吃光了它的肉.这个成语比喻有限的本领已经用完,再也没有其它办法了.篇二:黔驴技穷的故事及寓意黔驴技穷的故事及寓意一. 成语典故黔无驴,有好事者船载以入.至则无可用,放之山下.虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之.稍出近之,慭慭然,莫相知.他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐.然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏.稍近,益狎,荡倚冲冒.驴不胜怒,蹄之.虎因喜,计之曰:〝技止此耳!〞因跳踉大?,断其喉,尽其肉,乃去.噫!形之庞也类有德,声之宏也类有能.向不出其技,虎虽猛,疑畏,卒不敢取.今若是焉,悲夫!二. 白话翻译古时候,贵州一带没有驴,那里的人们对于驴的相貌.习性.用途等都不熟悉.有个喜欢多事的人,从外地用船运了一头驴回贵州,可是一时又不知该派什么用场,就把它放到山脚下,任它自己吃草.散步.一只老虎出来觅食吃,远远地望见了这头驴.老虎从来没有见过驴,看到这家伙身躯庞大,耳朵长长的,脚上没有爪,样子挺吓人的.老虎有点害怕,在心里琢磨:妈呀,什么时候跑出这么个怪物来了,看上去似乎不太好惹.还是不要贸然行事,观察一下再说吧.连续几天,老虎都只敢躲在密密的树林里面观察驴的行为.后来觉得它好像不是很凶狠,就大着胆子小心翼翼地慢慢靠近它,但还是没有搞清楚它到底是个什么东西.有一天,老虎正慢慢地接近驴,驴忽然长叫了一声,声音十分响亮.老虎吓了一跳,以为驴想吃掉它,回头转身就跑.跑到较远的地方,老虎又仔仔细细地观察了驴一番,觉得它似乎没什么特别厉害的本领.又过了几天,老虎渐渐习惯了驴的叫声,于是它又进一步和驴接触,以便更深入地了解它.老虎终于走到驴身边,围着它又叫又跳,有时还跑过去轻轻挨一下驴的身体再跑开.驴终于被老虎戏弄得愤怒极了,就抬起蹄子去踢老虎.开始的时候,老虎还稍有点惊惶,不久见驴再也无计可施,终于明白了,原来驴统共也只有这么一点伎俩.老虎非常高兴,嘲笑驴说:〝你这个没用的大家伙,原来也就这么几招本事啊!〞说着就跳起来扑上去,咬断了驴的喉管,吃光了驴的肉,心满意足地离开了.貌似庞大的贵州驴,实际上外强中干,一点厉害的本领也没有,以致于被老虎摸清了底细,最后葬身在虎口之下.做人也要练就真本事,仅靠花哨的外表唬人,是不会长久的.到头来,吃亏的总还是自己.三. 寓意剖析世界上有很多东西貌似很强大,样子很可怕,但其实没有什么可怕的.从而说明,一.不要被貌似强大的敌人所吓倒,而要充分相信自己的力量,敢于斗争,善于斗争,夺取胜利.二.也比喻一个人不能只靠自己强大的外表取胜,而更应该注重真才实学.篇三:>练习>练习姓名得分一.基础知识及运用.1.给加点字注音.窥之() 远遁() 虎大骇() 黔之驴()好事者() 益狎() 跳踉() 且噬己()2.与〝驴不胜怒〞的〝胜〞意思相同的是哪一项? ()A.美不胜收 B.百战百胜 C.引人入胜 D.不胜其烦3.下面各句括号中是补出的省略成分,哪一项不正确?A.黔无驴,有好事者船载(驴)以入. B.至则无可用,(驴)放之山下.C.(虎)以为(驴)且噬已也,甚恐. D.然(虎)往来视之,觉(驴)无异能者.4.解释下列加点的多义词.(1)然①慭慭然( ) (2)因①虎因喜( )②然往来视之( ) ②因跳踉大嘲( )(3)去①乃去( )(4)益①稍近益狎( )②我以日始出时去人近( )②益习其声( )(5)以为①以为神( ) (6)则①至则无可用( )②以为且噬己也( ) ②非显者刺,则门钥不得出( )5.分别从老虎和驴的角度写出课文给你的启迪.从老虎的角度: 从驴的角度:6.〝黔驴技穷〞的故事流传至今,已成为人们熟知的成语.请模仿下面对成语〝揠苗助长〞的释义,试解释〝黔驴技穷的意思.(要求:成语故事情节须用自己的话简要概括,不能全文翻译,1_字左右)【揠苗助长】春秋时宋国有个人,嫌禾苗长得太慢,就一棵棵地往上拔起一点,回家还夸口说:〝今天我帮助禾苗生长了!〞他儿子听说后到地里一看,苗都死了. (见于孙丑>>) 后用来比喻违反事物的发展规律而急于求成,反而坏事.【黔驴技穷】二.阅读理解.分析(一)黔无驴,有好事者船载以入.至则无可用,放之山下.虎见之,庞然大物也,以为神.(1)蔽林间窥之,稍出近之,慭慭然,莫相知.他日,驴一呜,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐.然往来视之,觉无异能者.(2)益习其声,又近出前后,终不敢搏.稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之.虎因喜,计之曰:〝技止此耳!〞因跳踉大咽,断其喉,尽其肉,乃去.7.解释下列加点词.船载以入() ( ) 庞然大物()蔽林间窥之()稍出近之( ) ()憖憖然()虎大骇( )以为且噬己也 ( ) ( ) 远遁()觉无异能( )益习其声()()蹄之()稍近益狎()()荡倚冲冒()()()()计之曰( ) 断其喉()技止此耳()()()尽其肉()乃去( )8.用现代汉语翻译下面的句子.虎见之,宠然大物也,以为神.蔽林间窥之,稍出近之,愁愁然,莫相知.虎因喜,计之曰:〝技止此耳!〞因跳踉大阚,断其喉,尽其肉;乃去.9.请用选文原句在下面横线上写出老虎逐渐接近驴的过程.虎见之→ → → →_.仔细阅读课文,注意文中是怎样表现虎的心理变化的,写出表明虎的心理的词语._.〝稍出近之〞.〝稍近益狎〞两句中的〝稍〞是什么意思?这两个字对表现〝老虎〞有什么作用?_.选文用词精炼而传神,请以〝蔽林间窥之〞中的〝窥〞为例作具体分析.(2分)_.有同学说,文中的老虎连驴都害怕,是只〝胆小虎〞.你同意这种说法吗?说说理由._.把第二段分为三层并概括出各层大意._.认真阅读课文,分别用一个词或短语来概括驴子与老虎的性格特点.(二)【甲】黔无驴,有好事者船载以入.至则无可用,放之山下.虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之.稍出近之,慭慭然,莫相知.他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐.然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏.稍近益狎,荡倚冲冒.驴不胜怒,蹄之.虎因喜,计之曰,〝技止此耳!〞因跳踉大(>)【乙】临江之人,畋(音tián,打猎)得麋麑(音mí ní)畜之.入门,群犬垂涎,扬尾皆来,其人怒,怛(音dá,惊吓)之.自是日抱就犬,习示之,使勿动,稍使与之戏.积久,犬皆如人意.麋麑稍大,忘己之麋也,以为犬良我友,抵触偃仆,益狎.犬畏主人,与之俯仰甚善.然时啖其舌.三年,麋出门,见外犬在道甚众,走欲与为戏.外犬见而喜且怒,共杀食之,狼藉道上.麋致死不悟.(>)6.下列各组句子中,加点词语意义相同的两项是()()益习其声驴不胜怒普少习吏事(>) 亦荆吴形胜之最也(>)虎因喜以为神问塔动之因(>) 以为犬良我友自是日抱就犬是吾剑之所从坠(>)7.下列句中加点词与〝蹄之〞的〝蹄〞用法不同的一项是( )A.有好事者船载以入 B.富人于五所园也 C.鞭数十,驱之别院 D.遂以名楼8.用现代汉语翻译划线句.①然往来视之,觉无异能者.②见外犬在道甚众,走欲与为戏.9.>是柳宗元谪居永州时所写,借糜.驴.鼠三种动物的可悲结局,讽刺社会上的三种人.读后请思考作者讽刺的是哪些人.(三)【甲】黔无驴,有好事者船载以入.至则无可用,放之山下.虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之.稍出近之,慭慭然,莫相知.他日,驴一鸣,虎大骇,远遁,以为且噬己也,甚恐.然往来视之,觉无异能者.益习其声,又近出前后,终不敢搏.稍近益狎,荡倚冲冒.驴不胜怒,蹄之.虎因喜,计之曰,〝技止此耳!〞因跳踉大【乙】生而眇(miǎo,瞎)者不识日,问之有目者.或告之曰:〝日之状如铜盘.〞扣盘而得其声,他日闻钟,以为日也.或告之曰:〝日之光如烛.〞扪烛而得其形,他日揣(摸)籥(yuè,像笛子的管乐器),以为日也. (节选自苏轼>)6.下面哪两组句子中加点词语意思相同?()( )益习其声蔽林间窥之香远益清(>) 坐窥井邑(>)乃去至则无可用太祖乃悟(>) 至于园可无憾矣(>)尽其肉,乃去日始出时去人近(>)7.甲乙两文中共有四个句子含〝者〞字,其中一个〝者〞的意思和用法与其它三个不同.这个句子是8.用现代汉语翻译下面句子:(1)稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之.(2)或告之曰:〝日之光如烛.〞9.〝黔驴之技.黔驴技穷.庞然大物〞均是由这则故事中演化出来的成语,请运用这三个成语,简洁地概括本文的故事内容._.老虎和眇者对陌生事物有不同的认识过程和结果,你从中得到了哪些启示?。