浅析名著改编的得与失19页PPT
- 格式:ppt
- 大小:2.58 MB
- 文档页数:19
古典文学名著改编为现代影视作品的得失之三国演义近几年,随着四大名著的相继翻拍,新版的电视剧再次引起大家的关注。
好评差评不绝于耳。
因此,古代文学名著改编为现代影视作品的得失也成为了大家讨论的话题。
这篇文章里,本人将会就三国演义的旧(94版)新(10版)来谈一下古典文学名著改编为现代影视作品的得失。
由于我本人身为理科生,曾经忙碌于学业和高考,因此也并未完完本本的看完全过这两部影视作品。
因此本篇文章仅代表个人的浅见,如有愚昧疏漏之处还请海涵。
如今的社会,电视已经成为了很多人的每天必备物品,看电视则成为了大多数人的每天的娱乐活动。
现在好多人在批判说,越来越少的人只是将对名著的喜爱停留在电视剧上,而电视剧又未能把真实原版古典小说呈现出来,因此对导演编剧大加批评,尤其最近各个名著翻拍之后。
但是我认为,电视剧作为艺术作品的一部分,本就应该存有它自己的特色,用独有的方式去给观众们带来艺术享受。
而又为何拘泥与原著呢?正如对《三国演义》本身,罗贯中不是正如现今的编导们吗?他不也是在《三国志》的基础上创造属于自己的艺术品吗?他又遵循了真正历史的多少呢?可见,今人没有必要一味的要求电视剧还原原著,适当的发挥是可以的。
但是,同时,我们大家接受的也仅仅是适当发挥。
过于不尊重原著的情节和内容则不会被大家所接受。
下面我就浅谈一下在看两部电视剧时的感受吧。
旧版三国演义在大家的心中一直是颇受好评的。
比如说旧版三国里,我认为演员们很有气质。
如吕布、周瑜、诸葛亮等。
而且,旧版三国相对更尊重原著,情节发展更规矩一些。
但是我感觉既然是已经成为视觉作品,不得不提到旧三国的场面不够大,有些细节处理得不够逼真,不能给观众,尤其是现在的观众以吸引,满足不了现在观众的视觉需求。
当然,这也与当时的拍摄条件,技术欠缺有很大原因。
而且,在老三国中,人物的表现处于脸谱化叙述的模式。
如孙权仿佛只是刘曹忠奸斗争的陪衬,全无性格可言,而他的手下,也基本都不中用。
论中国古典名著改编成影视作品的得与失中国古典名著是中华民族历史上的瑰宝,是中华民族文化的重要组成部分。
从上世纪八十年代开始,掀起了一股把中国古典名著改编成影视作品的热潮,其中四大名著都被改编成电视剧供人们观赏。
目前中国古典名著改编成的影视作品已经有很多,而且许多最著名的古典名著改编成的影视作品已经不止一部,比如四大名著在最近几年又翻拍了新的一版。
那么,中国古典名著改编成影视作品的得与失都有什么呢?以《水浒传》为例,作为中国古典四大名著之一,被改编成的影响力较大的版本有两版,一版是八七年最为经典的一版,还有一版就是最近几年刚刚翻拍出的一版。
中国古典名著改编成影视作品,其好处首先在于能够让更多的人了解古典名著。
在《水浒传》被翻拍成电视剧并供广大人民群众观看后,以前只有部分读书的人才会了解的《水浒传》的内容,变成了妇孺皆知的文化大餐,不仅成年人了解到了相关内容,而且小孩子也懵懵懂懂地建立了相关认识,比如小孩子们在一起玩的时候就会角色扮演互相打斗。
虽然说《水浒传》改编成的电视剧不一定绝对忠实于原著,但通过改编成电视剧确实让更多人了解到相关内容,而且有利于吸引人去读原著。
不仅如此,将名著改编为影视作品,也是弘扬中华民族传统文化的重要手段。
首先要让人知道《水浒传》,如果人们根本没听说过,那么何谈对其的弘扬?这与“百家讲坛”的建立原因如出一辙。
要知道,目前中国的文化软实力亟待加强,比如美国好莱坞制作的“功夫熊猫”系列电影,就是对中国传统文化进行解读、包装,再将其制作成自己的产品,本身消费了中国的传统文化,最后受益的却是好莱坞的制片人。
这并不是我们希望看到的事,因此,单就这个原因来说,将古典名著改编成影视作品也是十分有必要的。
但是,“改编”中就有一个“改”字,再加上影视作品和书本的呈现方式完全不同,因此在改编过程中一定会加入许多对名著的改变,无论是有意的还是无意的。
有意的改变《水浒传》中原来的内容在87年的经典版中较少出现,那时对《水浒传》的改编基本还是以还原原著为目的,对名著内容的改变主要还是无意的,比如导演、编剧必须按照自己对《水浒传》的认识将其拍成电视剧。
从《西游记》看——古典文学名著到现代影视作品的得与失“古典文学名著被改编成现代影视作品到底是好还是坏?”这是一个争论不休,众说纷纭的问题。
有的人说好,认为改编是顺应时代的潮流,把文字变为画面,显得更为生动活泼,更能吸引广大群众对名著的兴趣,有利于名著的传播。
也有的人说不好,认为改编是对经典的玷污,很多这样的改编纯粹是出于商业目的,在改编过程中,经典被有意或无意地曲解、颠覆,这是对名著的极不尊重。
双方说的都有一定的道理,但还是分不清谁对谁错。
那么,到底该怎样回答这一问题呢?稳妥的做法是不简单地用对或错来回答。
否则,不管是什么样的答案,都难免遭到质疑甚至是口诛笔伐。
在被改编成了影视作品的古典名著里,我比较熟悉的是四大名著之一的《西游记》。
所以,为了说明我的观点,不妨在此谈谈我个人对《西游记》这部作品被改编成影视作品看法。
首先来看看《西游记》的改编“得”了些什么。
改编在一定层面上承担了文化传播媒介的作用。
说起我最早接触《西游记》,要归功于央视52集经典动画版《西游记》。
但那时,还处在童年的我多是出于对动画片的好奇与喜爱,而非《西游记》本身。
后来,我又在动画片的吸引下,看了由六小龄童主演的86版的电视剧《西游记》,这时才算是对《西游记》有了更为详细了解,并逐渐喜欢上了西游故事。
相信很多90后甚至是80后与《西游记》相识相知的过程,和我的差不多——都是被影视剧所吸引,接触、了解西游故事,并逐渐对原著产生兴趣,想进一步去了解这部不朽的作品。
在这一层面上说,《西游记》的改编承担了媒介的角色,提高了原著的普及率。
改编使得各人物性格形象更加丰富饱满,给人的印象也更深刻。
要说明这一点,最好的例子莫过于猪八戒了。
原著描绘猪八戒的外貌是“卷脏莲蓬吊搭嘴,耳如蒲扇显金睛。
獠牙锋利如钢锉,长嘴张开似火盆”,塑造的其性格特点是贪财好色,喜欢斤斤计较、落井下石,虽也有淳朴天真勇敢坚强的一面,但总的形象还是不大光彩的。
这从歇后语“猪八戒照镜子——里外不是人”就可以看出。
在讨论影视作品对古典名著的影响之前,很有必要对我们现代人坐在电视机前的时间和坐在书桌前的时间做一下对比。
中国所谓的素质教育,所谓的全面发展,在21世纪的今天,正在向着应试教育的方向蓬勃发展。
而我们这些所谓学富五车的大学生们,对于古典文学名著,或者是近现代的文学经典,或许都能说出它们的作者、时代、内容云云,然而,这是否就能说明我们,真正的看过这些书呢?很可惜,答案是没有。
作为“过来人”,以及一个对文学比较感兴趣的工科男,我必须要指出的是,这些文学常识是怎么来的呢?是我们高考之前按书本死记硬背背出来的。
尽管说必要的人文素养必须要有,厚厚的大块头变成那么几页纸的简介也无可厚非,可是如此一来书中的精髓是我们无论如何体悟不到的。
而古秀才,今人或许说他们迂腐的要占大多数,然而,至少,他们是熟读四书五经常背论语孟子的。
可是放到现代,就我所见,清华图书馆专门罗列出来的大学生必读刊物,我可没见过有多少人在那之前停留。
丁夏老师上第一节课的时候就有调查我们真正看过中国四大名著的人有多少,结果200来人里面举手者寥寥。
——这就是我们的阅读现状了,不是没书可读,而是没读书不读书不想读书。
而电视呢?有调查显示,中国有四成人一回家便找遥控器打开电视机,另有三成多的人在头三件事情中作这件事情。
又有多少人是一回家就拿着一本三国红楼之类的的书津津有味的读呢?或许是时代的进步吧,古之人毕竟没电视可看没网可上,只能读书咯。
如此一来,经典名著改编的影视作品倒是一种很不错的文化传播媒介,让这些新时代的新新人类不要用脑思考就可以在轻松之余获取文学知识提升人文素养了。
尽管说这种获取的途径完全是当做娱乐。
或者说,电影电视的发明本就是为了文化推广衍生的产物,放眼看去,影视界的多少作品不是在片头标题下很不显眼的标上一个“根据某某某《xxx》改编”的呢?如此,对于影视作品的此种功能我们并不能有太多指责,反而应该是对它对于人类文化传播所做出来的贡献的褒奖才对。
试论古典文学名著改编现代影视作品之得失随着科学技术的发展,如今通过影视作品了解中国古典文学名著的人已经远远多于阅读原著的人,不用调查也能知道:看过《西游·降魔篇》、《大圣归来》的人比读过《西游记》的人多,看过《新三国》、《赤壁》的人比读过《三国演义》的人多……影视作品作为古典文学名著一种与时俱进的文化传播途径,比起原著有着其自身的优点;但是不可否认的是,影视作品在改编中也失去了原著中的一些精华,更有甚者是毫不尊重原著进行修改,完全颠覆了原著。
古典文学名著改编成现代影视作品,一大优点就是对名著很好地起到了文化传播的作用,既扩大了影响范围,也提高了影响力度。
在影视作品出现之前,对于文学名著,只有所谓的文人雅士才有机会真正接触,寻常百姓对其的了解只能停留在家喻户晓的传闻。
而当影视出现之后,老少妇孺都有机会对文学名著进一步了解,所以说起到很好的文化传播的作用。
比如说86版《西游记》,就是一个很好的例子:这部作品一经播出,就受到了很高的评价,至今仍然年年被重播,是一部公认的无法超越的影视作品。
与之类似的还有87版《红楼梦》、98版《水浒传》等,很多80后、90后对于文学名著的了解都源于这些影视作品,这些都是古典文学名著改编影视的成功典例。
文学名著改编为影视作品的另一个优点,是将书中比较抽象的人物形象与情节描写赋予具体直观的表现。
比如很多作品中对于人物外貌服饰的描写,尤其是服饰,像《水浒传》中对林冲的服饰描写:“身穿一领单绿罗团花战袍,腰系一条双搭尾龟背银带,穿一对磕瓜头朝样皂靴”,一般的读者对这样的描写很难完全弄清楚。
与之不同的是,影视作品则能给人以直观具体的印象(这当然也得取决于影视制作者对于原著的还原程度了)。
又比如《西游记》原著中说孙悟空使用各种法术的情节,书中虽然描写得很精彩,但是读者的脑海中往往很难有一个具体的情景重现,影视作品就解决了这一个问题,让我们可以对这些神奇魔幻的场景有一个很好的视觉享受,加深了作品的印象。
新版《水浒传》改编的得失最近中国古典名著的翻拍一直都是影视界的热点和焦点,除了名著本身的魅力的导致外,许多观众是为了期待编剧的进步或退步而关注的。
其实我们面对编剧们说的“被丰富化”的剧情和“更人性化”的人物是有着我们自己的评判标准的,因而很难接受所谓的“新潮观念”等卖点,这就直接导致了名著的翻拍总是会招来言论的批评。
新版《水浒传》共有86集,收视率也常创高峰。
把小说改编成电视剧,是把小说的内容完全揉碎了再重新编码的过程,是用视听手段再现小说内容的过程,是一门再创造的艺术。
可以将文化经典以一种大众化的方式展示给所有人,只是这种经典的普及不可避免地带来了经典的失真,毕竟文化的解读与人、时代、背景等诸多因素分不开。
先来看看新版《水浒传》在人物方面的得与失。
将小说的人物形象和电视剧做一比较,就可发现,新版电视剧《水浒传》塑造的人物形象,呈现出了重塑和颠覆两种不同的结果。
新版《水浒传》是相当看重宋江的,以他开始,更以他结束。
剧中修改了多处只是为了呈现一个英雄的宋江,一个众好汉听到其名讳集体跪拜的哥哥。
例如,原著中宋江怒杀阎婆惜,而在新版电视剧中,则变成了“误杀”,还改变了顺序做了铺垫,更有“成人之美”之意。
而且他作案后也由仓皇逃逸变成了大义自首。
这就塑造了宋江绝对正面、浩然正气的英雄形象。
我们在阅读原著时不难发现宋江也有涕泪直流高呼救命之时、犯事逃命之态,也就常想这等人为何受众多好汉的推崇?从以上变动可以看出,接济下属显出乐善好施、急公好义,主动休妻衬出心胸豁达、视野开阔,犯法自首突出光明磊落,这样“忠义两全”的义士堪当梁山英豪的领袖,以这样的英雄做榜样,提升了好汉形象的格调。
故事也就自然和顺畅了。
为了满足视听艺术的表现策略,在原著的故事人物、情节编排、故事的节奏方面做出适当的调整,将文学符号粉碎了重新编码和组合是必须的也是被允许的。
当然剧中也有经典人物的颠覆,就像潘金莲由淫妇升华为敢爱敢恨的觉醒新女性。
《经典小说的电影改编:成功与失败的原因分析》引言1.1 概述经典小说的电影改编是电影产业中常见且备受关注的话题。
随着文学作品与电影艺术的交融,许多经典小说被改编成了电影,并在观众中引起了广泛的讨论和关注。
然而,有些改编电影取得了巨大的成功,迅速成为经典之作,而其他一些则未能达到预期效果,甚至遭受负面评价。
本文旨在探讨经典小说的电影改编成功与失败的原因,并提出相应的分析和总结。
1.2 文章结构本文将从以下几个方面展开对经典小说的电影改编进行分析。
第二部分将着重分析经典小说的电影改编成功的原因。
主要包括选材与故事线转换、导演与演员选择以及创新与传承之间的平衡等方面。
第三部分将深入剖析经典小说的电影改编失败的原因。
重点探讨变动剧情与角色失真、缺乏理解与表达原作核心思想以及技术手法、拍摄手法不当等方面。
第四部分通过案例分析总结了一些成功的经典小说改编电影。
包括奥斯卡获奖电影案例分析、观众反应良好的改编电影案例分析以及经典小说题材长寿系列电影案例分析。
最后一部分为结论与展望,将提出改进电影改编之道、发展经典小说改编产业以及探讨电影改编对原著的重要性等方面的见解。
1.3 目的通过本文的研究和分析,旨在深入了解经典小说的电影改编背后的成功与失败因素,并总结相关经验教训。
这有助于明确未来在进行经典小说电影改编时应采取的策略和方法,促进该领域的持续发展和创新。
同时也能更好地理解电影对原著作品的表达与传承,从而提高观众对其中核心思想和意义的理解,增强对原作品及其文化内涵的欣赏。
2. 经典小说的电影改编成功的原因分析:2.1 选材与故事线转换:在经典小说电影改编中,选取适合拍摄的小说作为原材料是十分重要的。
成功的电影改编通常选择深入剖析人性、情感丰富、具有画面感和叙事能力强的经典小说作品。
同时,在将小说故事线转化为电影剧本时,需要对原著进行合理的删减和调整,保留主线剧情,减少次要情节,以使电影更好地符合观众对于节奏紧凑、高潮迭起的需求。