肖伯纳_卖花女_反差幽默的直观性与隐喻性呈现
- 格式:pdf
- 大小:143.23 KB
- 文档页数:3
肖伯纳《卖花女》反差幽默的直观性与隐喻性呈现
尹明祥
【期刊名称】《西南大学学报(社会科学版)》
【年(卷),期】2004(030)004
【摘要】肖伯纳的<卖花女>是一部反差幽默讽刺艺术的典范之作.作品情节结构
的真假较量与台词语言的虚实结合,形成了反差幽默的直观性呈现;作品简单的故事、复杂的理论、激烈的观点的系统结合,形成了反差幽默的隐喻性呈现.
【总页数】3页(P182-184)
【作者】尹明祥
【作者单位】西南师范大学,外国语学院,重庆市,400715
【正文语种】中文
【中图分类】I712.561
【相关文献】
1."高贵"与"低贱"的反差与反讽——评肖伯纳的《卖花女》 [J], 沈力
2.从卖花女到女首善 [J], 张佩玉;
3.从卖花女到女首善 [J], 张佩玉
4.肖伯纳的幽默 [J], 乙白莲
5.肖伯纳和他的《卖花女》 [J], 杜瑞清
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
第30卷 第4期西南师范大学学报(人文社会科学版)2004年7月V ol.30 N o.4Journal of S ou 自卑thwest China N ormal University (Humanities and S ocial Sciences Edition )Jul.,2004Ξ肖伯纳《卖花女》反差幽默的直观性与隐喻性呈现尹明祥(西南师范大学外国语学院,重庆市400715)摘 要:肖伯纳的《卖花女》是一部反差幽默讽刺艺术的典范之作。
作品情节结构的真假较量与台词语言的虚实结合,形成了反差幽默的直观性呈现;作品简单的故事、复杂的理论、激烈的观点的系统结合,形成了反差幽默的隐喻性呈现。
关键词:肖伯纳;《卖花女》;虚实结合;反差幽默中图分类号:I712.561 文献标识码:A 文章编号:100022677(2004)0420182203 可以说,肖伯纳针对18世纪以来的“结构谨严剧”,以他基于对易卜生的研究和学习,投入到了对旧戏剧之堕落的“真正的斗争”,“起了历史性的作用,因为他动摇了时髦的轻浮喜剧和市侩的传奇剧所造成的特别顽固的传统”[1](pp337-338),新颖的趣味、成熟的技巧、高尚的品位相得益彰,创造了一种不同于莎士比亚的新的喜剧传统,他因此成为莎士比亚以来英国最重要和最伟大的戏剧家。
他在1912年创作、1913年首演的《卖花女》等,显示着英国戏剧在他的指引下,进入了一个新的天地。
《卖花女》又译《匹克梅梁》、《皮格马利翁》,原文是Pygmalion 。
语音学教授息金斯让出身贫寒的街头卖花女伊莉莎学习了六个月的标准发音后,改造了她的语言和外表,使她在大使馆的派对上,成了风度优雅的绝色公主。
对肖伯纳的研究长期缺乏热点,远比莎士比亚和易卜生要差。
与莎士比亚相比,肖伯纳的故事更简单,理论更复杂,观点甚偏激,这就非常容易导致对肖伯纳剧作两极分化的理解。
有人仅仅把《卖花女》看作是一出娱乐剧[2];一般的批评家认为它具有激烈的社会批判性,尤其是对荒唐的社会等级差别的抨击,这使它成为一部高超的社会喜剧;也有人认为它具有创造独立的人的哲学内涵[3]。
论《卖花女》中语言差异下的阶级观作者:陈静来源:《文艺生活·文海艺苑》2011年第12期摘要:萧伯纳,作为费编主义思潮的主要代表人物之一,在其戏剧作品《卖花女》中,通过描写上层社会的语言学家息金斯对下层社会卖花女伊莉莎进行半年的语言实验,使她犹如上层社会贵妇般出现在众人面前,以这种语言改造的形式论述其通过温和渐进的方式改良资本主义社会的中心思想。
关键词:费编主义;语言实验;改良中图分类号:I106 文献标识码:A文章编号:1005-5312(2011)36-0040-01一、费编主义与萧伯纳费边主义,是十九世纪后期, 流行于英国的一种改良主义思潮,其中心思想是倡导社会和平、反对暴力革命;主张通过温和渐进的方式来逐步对资本主义社会进行改良,让社会主义“和平渗透”到资本主义中去,进而取得社会主义的最终“胜利”。
萧伯纳没有按照马克思的指导思想指引的路坚持走下去,而是毅然决然地加入了反对暴力革命中去,主张建立和平演变的费边社,并积极努力地成为了骨干分子。
在他的作品中,他把资产阶级作为抨击的对象,取笑他们,震惊他们,触怒他们,但最终是希望劝降他们,这完完全全符合了费边社的“和平渗透”到资产阶级中去的温和战略。
二、萧伯纳与《卖花女》在萧伯纳的五幕传奇剧《卖花女》中,萧伯纳的代言人主要是男主人公语言学家息金斯,女主人公卖花女伊莉莎,以及伊莉莎的父亲杜立特尔。
在剧中,他通过语言的差异来阐释了人物社会阶层的差异。
伊莉莎被希金斯教授经过半年的训练,在语言、行为举止上进行符号阶级移动、身份认同的重新塑造,卖花女‘变脸’成功,正所谓的‘乌鸦飞上枝头变凤凰’,从这个著名剧作中,可以看出语言对一个人的影响之大。
萧伯纳主张社会的改革是通过语言,而不是斗争。
萧伯纳以为语言是造成阶级差别的唯一原因,因此他的代言人息金斯也就以为通过语言学上的训练和培养就可以把满口伦敦下层社会口腔的卖花女改造成为有文化的上等人。
但事实证明,虽然息金斯通过成功地打造宴会上的公爵夫人形象,但伊莉莎的成功也仅仅是表面的。
《卖花女》读后感范文卖花女读后感(一)是我在中学时代就非常喜爱的一位作家,她的《闹学记》《稻草人手记》等作品相信有不少人也拜读过。
但在我记忆中印象最深的莫过于《卖花女》这篇文章。
这篇文章为我们塑造了一位以骗为生的非洲卖花老妇的形象。
虽然是上当受骗,可在三毛的笔下,那妇人却也并不十分可恨。
轻松、幽默的文笔,把个老奸巨猾的卖花女写得是伶牙俐齿,左右逢源。
倒是三毛本人十分值得同情,一家人不停地在为善良买单,最后竟落得望风而逃的下场。
看着这令人捧腹的作品,不觉又想起三毛,想起学生时代,想起无忧无虑的日子。
只记得那时所有读过她作品的人都在羡慕她流浪的生活,都爱听她的心声——那曲《橄榄树》。
只是现在的孩子几乎不知三毛为何许人也。
三毛那单纯的快乐,不会只影响我们那代人吧?我们的学生由于家庭条件的优越,不乏有行万里路的人;但三毛的万里行程,为读者带来的却是无尽的精神享受。
三毛的写作风格,应是我们的学生当好好学的吧?即便是讨论一下三毛这个人也会令人深受启发:一个在作品中表现出如许达观、开朗的性格的人,居然会以自杀来作为人生的结局,这红尘究竟应当如何来看待?一个倍受争议的作家本身就是学生阅读兴趣所在。
卖花女读后感(二)萧伯纳是现实主义戏剧家,其作品多数批判了资本主义的黑暗。
他擅长用幽默的语言和荒谬的剧情来体现自身对现实社会的不满与讽刺,这一特点在其作品《卖花女》中表现的最为突出。
《卖花女》原名为《辟格梅林》源于希腊神话,作者引用该名也极大地提高了作品的艺术性。
故事主要讲述了在躲雨的屋檐下,语言学家希金斯巧遇卖花女莉莎和语言研究家皮克林。
此后希金斯和皮克林两人设置了一场赌局,如果希金斯教授能在6个月内使莉莎从一个粗俗的卖花女蜕变成一位能出席任何高贵场合的名门小姐,皮克林为莉莎付学费以及承认希金斯是最伟大的语言学家。
莉莎在经过6各月的训练后改变了她的语言和外表,完全脱离了出身贫寒,言行粗俗的卖花女形象,成为了一位在任何场合都引人瞩目的贵族小姐。
注定的遗憾——萧伯纳《卖花女》的女性主义解读
朱萍
【期刊名称】《文教资料》
【年(卷),期】2010(000)035
【摘要】萧伯纳剧本<卖花女>的开放式结局引发很多讨论.从女性主义视角来看,在剧末伊莉莎·杜立特已经从一名卑微的卖花女成长为独立、自尊的女性,她追求的是与男性一样平等、独立的人格,而亨瑞·息金斯其本质是父权制社会典型的男权主义者,他们之间存在着难以逾越的鸿沟.本论文从分析两位主人公的形象入手,探讨了萧伯纳设置这一结局的合理性.
【总页数】2页(P17-18)
【作者】朱萍
【作者单位】南京晓庄学院,外国语学院,江苏,南京,210000
【正文语种】中文
【相关文献】
1.从《卖花女》中的戏剧突转看萧伯纳的费边主义
2.从《卖花女》中的戏剧突转看萧伯纳的费边主义
3.对原型的移位与回归——从萧伯纳戏剧《卖花女》到电影《窈窕淑女》
4.基于社会语言视角解读萧伯纳代表作《卖花女》
5.基于社会语言视角解读萧伯纳代表作《卖花女》
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
萧伯纳卖花女读后感萧伯纳的《卖花女》是一部充满着对社会现实的批判和对人性的思考的作品。
通过描绘卖花女伊丽莎白的命运,萧伯纳深刻地揭示了社会阶级对个人命运的影响,以及人性的复杂与多变。
在读完这部作品后,我深深地被其所揭示的社会现实和人性的真相所触动,产生了许多感慨和思考。
首先,这部作品通过卖花女伊丽莎白的命运,深刻地揭示了社会阶级对个人命运的影响。
伊丽莎白出身贫寒,生活在伦敦的下层社会,她靠卖花为生,过着贫困的生活。
然而,通过一系列事件的发展,伊丽莎白得到了语言学家希金斯的帮助,接受了改变口音和举止的培训,最终成为了一个受人尊敬的淑女。
这个过程中,社会阶级对伊丽莎白的影响是显而易见的。
在伦敦的上层社会,人们对伊丽莎白的态度发生了翻天覆地的变化,她由一个卖花女变成了一个受人尊敬的淑女。
这种变化不仅仅是因为伊丽莎白自身的努力,更是因为她的社会地位得到了提升。
这种现象让我深深地感到社会阶级对个人命运的影响是如此之大,社会的不公平和不公正也是如此之明显。
其次,这部作品通过伊丽莎白的命运,深刻地揭示了人性的复杂与多变。
在故事的开始,伊丽莎白是一个口齿不清、举止粗野的卖花女,她的性格也显得粗鲁和无礼。
然而,随着她接受了希金斯的培训,她的外表和举止发生了翻天覆地的变化,她成为了一个受人尊敬的淑女。
这种变化让我深刻地感到人性是多么的复杂和多变,一个人的外表和举止并不能完全代表他的内心世界。
伊丽莎白的命运告诉我们,每个人都有改变自己命运的可能,每个人都值得得到别人的尊重和关爱。
最后,这部作品给我留下了深刻的思考。
在这个现实社会中,社会阶级对个人命运的影响是如此之大,人性的复杂与多变也是如此之明显。
在这样的社会中,我们应该如何看待自己的命运?我们应该如何看待他人的命运?我们应该如何看待他人的人性?这些问题都值得我们深入思考和探讨。
通过阅读《卖花女》,我深刻地感受到了这些问题的重要性,也更加清晰地认识到了社会的不公平和人性的复杂与多变。
浅析萧伯纳《卖花女》的喜剧效果作者:张嘉楠来源:《速读·下旬》2018年第06期摘要:《卖花女》是萧伯纳的一部讽刺艺术的典范之作,透过反差幽默手法、幽默讽刺的语言和喜剧性的矛盾冲突,来表达对贵族阶层的虚伪浮夸的批判以及对伊莉莎女性意识的颂扬。
关键词:萧伯纳;《卖花女》;喜剧效果;美学爱尔兰剧作家萧伯纳的喜剧作品《卖花女》是一部以反差幽默为主要特点的讽刺艺术的典范之作。
在剧中,萧伯纳喜剧化地为大家展现了卖花女伊莉莎“麻雀”变“凤凰”的过程,同时揭露上流社会的虚伪浮夸。
从喜剧美学的角度来透析《卖花女》,对理解该剧作具有重要意义。
一、故事情节简述该戏剧讲述了语言学家息金斯雨中巧遇举止粗俗、满口土话的卖花女伊莉莎,并对她的英语发音产生了兴趣,于是与好友辟克林上校打赌,半年之内,要将这个操伦敦方言、未接受过教育的卖花女改变成具有上流社会风度、举止优雅、英语口音纯正、看似贵族的公爵夫人。
三个月后,经息金斯严格训练的伊莉莎,不仅学会了标准英语,而且谈吐得体,举止文雅,在大使夫人的酒会上,竟然被认为是流着高贵血统的匈牙利公主。
息金斯完成了改造任务,在赌局中获胜。
二、“寓庄于谐”的喜剧性艺术特征美学上的喜剧,不单是指戏剧中的喜剧,还包括带有喜剧性的漫画、相声以及一部分民间笑话、机智故事等等。
喜剧的美学特征包含两个方面:一为内涵具有否定性;二为外在形式滑稽可笑。
“寓庄于谐”的喜剧性艺术特征,即这个意思。
“‘庄’是指喜剧的主题思想体现了深刻的社会内容;‘谐’是指主题思想的表现形式是诙谐可笑的。
”《卖花女》中,萧伯纳运用多种手法制造滑稽,来嘲讽和批判19世纪英国旧贵族的虚伪浮夸,也从侧面彰显伊莉莎的自立自强。
在男权社会下,女性获得主体地位具有一定的可能性和必然性。
三、喜剧效果的产生1.反差幽默手法的呈现“《卖花女》在不同层次上的表现,形成了反差幽默错综复杂、有机生成的层次系统:作品情节结构的真假较量与台词语言的虚实结合,形成了反差幽默的直观性呈现。
《卖花女》第三幕中的笑剧因素及其讽刺效果
冯艳玲
【期刊名称】《山东省农业管理干部学院学报》
【年(卷),期】2001(017)004
【摘要】本文通过对<卖花女>第三幕的赏析,从舞台动作、对话及场景三个方面领会萧伯纳运用多种笑剧因素,嘲讽了资产阶级上流社会中绅士淑女们的种种丑恶嘴脸的戏剧创作特点.
【总页数】2页(P119-120)
【作者】冯艳玲
【作者单位】焦作教育学院,焦作,454001
【正文语种】中文
【中图分类】I1
【相关文献】
1.《卖花女》语域变异的艺术效果分析 [J], 焦俊峰;姚喜明
2.从卖花女到女首善 [J], 张佩玉;
3.从卖花女到女首善 [J], 张佩玉
4.接受美学视角下《卖花女》汉译本戏剧效果对比研究 [J], 罗娟;冯智强
5.从伯格森创造进化论视角探析《皮格马利翁》中卖花女伊莉莎变形的内外因素[J], 张哲昊
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
解读电影《窈窕淑女》作者:张美来源:《艺术评鉴》2019年第24期摘要:歌舞电影《窈窕淑女》根据英国剧作家萧伯纳的剧作《卖花女》改编,该影片由华纳兄弟影业出品于1964年,奥黛丽·赫本担任女主角。
影片于1964年公映,取得了巨大的成功,获得了奥斯卡最佳影片以及金球奖最佳导演奖和最佳男主角等二十余项大奖。
影片以语音学家亨瑞·希金斯教授伦敦大街上的卖花女伊莉莎·杜立特标准英语发音为主线,通过幽默诙谐的对白和引人入胜的故事情节,再现了英国当时的社会阶级状况。
本文旨在通过对电影措辞幽默含义深刻的对白、离奇的故事情节和英语发音的节律与歌舞结合的方式的描述,分析该影片的成功和欠缺之处。
关键词:《卖花女》 ; 阶级差异 ; 对白 ; 人物形象中图分类号:J905 ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;文献标识码:A ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;文章編号:1008-3359(2019)24-0169-03歌舞电影《窈窕淑女》是根据爱尔兰剧作家萧伯纳(1856年7月26日-1950年11月2日)的戏剧作品《卖花女》改编,由乔治·库克导演,奥黛丽·赫本,雷克斯·哈里森担任男女主角。
影片1964年一经上映,即引起轰动,获得了奥斯卡最佳影片、最佳导演、最佳男主角、最佳彩色片摄影、最佳彩色片美工、最佳彩色片服装设计、最佳音响、最佳改编音乐等多项大奖。
男女主角的精彩表演和对手戏,幽默充满雅趣的歌曲,都给影片增色不少。
一、依托经典剧作《卖花女》,故事情节离奇有趣《卖花女》也被译作《皮格马利翁》,这种翻译方式出自奥维德的《变形记》,皮格马利翁是赛浦路斯岛的国王,他也是个有名的雕刻家,一开始他歧视女性,反感女性,决定终身不结婚。
后来他以象牙雕刻了一个少女,情不自禁的爱上了自己的雕塑,于是他祈求爱神阿芙洛狄忒赐予他的雕像以生命,爱神将雕像变成了一名美女,他俩终成眷属。
从语言学来看《窈窕淑女》《窈窕淑女》是根据萧伯纳小说改编的一部电影,其中,奥黛丽赫本扮演女主人公伊莉莎——一个美丽但口音怪异、行为粗鄙的街头卖花女,她的嗓音引起了语言学家希金斯教授的注意,他和好友打赌,经过他的训练,卖花女也可以成为贵夫人。
他从最基本的字母发音开始对伊莉莎密集训练,在6个月后的一次重大舞会上,伊莉莎谈吐不凡,气质高雅,成为焦点。
学过语言学,再看这部影片,发现很多耐人寻味的语言现象。
从语言角度来看,卖花女伊莉莎的嗓音被希金斯教授称为“如小鸡在粮仓里咯咯叫”,“她发的每一个音都不适当,她应该被吊死因为她无情地谋杀了英语”。
从语音分析四的个方面(音高,音重,音长,音质)来解析伊莉莎的自身语音系统,她有着与其成长环境一致的发音习惯,比如,她会把“以为”发成“以味”的音,经常读错重音,会把[ə:]发成[ə],把[z]发成[T] close cloth breeze breathe。
自由的生活环境和卖花女身份更丰富的了她的发音方式。
这让教授初教她发音字母时头疼不已。
从语法角度来看,伊莉莎的表达更是自由,她会说“两元一支”而不是“一枝花的价格是两元”。
这是一个紧缩句,或者是种语言的变换。
而教授要她学严谨优雅的英语语法,这对她来说无疑很困难。
从词汇和语言发展角度来看,首先是口语和书面语,伊莉莎会说“喝水”而不是“饮水”,说“脑袋”而不是“头颅”;其次是社会方言,她的圈子里说“盐巴”而上层社会会说“食盐”。
赫本的另一部电影《罗马假日》中,标志性的上层语言暴露了她的公主身份。
这些都是和她的职业、阶层相适应的。
包括她说话时的体态、表情广义上应该属于一种语言方式。
但教授的训练要她从词汇到体态甚至表情做全方位的转换,这是对一个成长于社会底层的她的折磨。
从各方面来讲,这注定是一次艰难的蜕变。
宏观上来讲,影片侧重的更是语言的阶级性方面,伊莉莎做这些改变的根源就是社会上下层在语言上有差别。
但语言本身不分贵贱,政治的贵贱之分给它抹上了势力的色彩。