高考复习文言文翻译基本方法

  • 格式:ppt
  • 大小:267.50 KB
  • 文档页数:33

下载文档原格式

  / 33
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

(四)处理好一些特殊用词和修辞手法。 四 处理好一些特殊用词和修辞手法 处理好一些特殊用词和修辞手法。 1.注意借代,比喻等修辞手法的处理。 注意借代,比喻等修辞手法的处理。 如: 想当年,金戈铁马,气吞万里如虎” “想当年,金戈铁马,气吞万里如虎”,“金 精锐的部队; 戈铁马” 借代精锐的部队 戈铁马”,借代精锐的部队; 谈笑间,樯橹灰飞烟灭” 樯橹” 借代曹 “谈笑间,樯橹灰飞烟灭”,“樯橹”,借代曹 操战船,这里借代曹操水军 曹操水军; 操战船,这里借代曹操水军; 金城千里” 金城”在文中比喻坚固的城 “金城千里”,“金城”在文中比喻坚固的城 而不能译成“金属筑成的城墙” 墙,而不能译成“金属筑成的城墙”。 注意古人行文中一些委婉的说法。 2.注意古人行文中一些委婉的说法。 方与将军会猎于吴” 会猎” 决战的委婉 如“方与将军会猎于吴”,“会猎”是决战的委婉 说法;再如“权起更衣” 更衣” 上厕所。 说法;再如“权起更衣”,“更衣”即上厕所。
在高考中,主要落实在一个“ 在高考中,主要落实在一个“信”字,其次才是 一个“ 至于“ 这是较高要求, 一个“达”字,至于“雅”,这是较高要求,有朝此 目标努力的意识即可,考试一般不做要求。 目标努力的意识即可,考试一般不做要求。
4、
以直译为主,意译为辅” “ 以直译为主,意译为辅”
能直译就直译,不能直译才用意译。 能直译就直译,不能直译才用意译。
★(2004年湖南高考试题)饮酒于斯亭而乐之 2004年湖南高考试题) 年湖南高考试题 译文:在这个亭子里喝酒并以此为乐。 译文:在这个亭子里喝酒并以此为乐。 ★(2002年全国高考试题)其李将军之谓也 2002年全国高考试题) 年全国高考试题 译文:大概说的是李将军吧。 译文:大概说的是李将军吧。
高考复习文言文翻译基本方法
(一)掌握文言文翻译的三条标准。
将文言文翻译成现代汉语,讲求信、达、雅。
1. 信
忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余;换 忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余; 言之,原文和译文必须是一一对应的关系,原文 言之,原文和译文必须是一一对应的关系, 一一对应的关系 中有的意思,在译文中一定要落实,要尽量译出 中有的意思,在译文中一定要落实, 原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要能 原文用词造句的特点, 同原文保持一致。 同原文保持一致。 例如:郑 人使我掌 其 北门之 管 郑
★(2005湖南省高考试题)因乞李氏以归。 2005湖南省高考试题)因乞李氏以归。 湖南省高考试题 译文:于是( 李氏讨取(这部书)回家。 译文:于是(向)李氏讨取(这部书)回家。
5.调,将古今汉语不同的语序,按现代 将古今汉语不同的语序, 汉语的规范调整。 汉语的规范调整。 如:安在公子能急人之困也! 安在公子能急人之困也! 公子能急人之困的美德表现在哪里呢! 译:公子能急人之困的美德表现在哪里呢!
意译主要是一些典故、特殊说法、 采用意译主要是一些典故、特殊说法、习 惯用法、修辞手法( 惯用法、修辞手法(如互文)。 例如:视事三年,上书乞骸骨 例如:视事三年,上书乞骸骨 三年 直译:视察事情三年之后 就给朝廷写信乞求 三年之后, 直译:视察事情三年之后,就给朝廷写信乞求 赐还自己的身体
视事三年,上书乞骸骨 视事三年,上书乞骸骨 三年 视事: 视事:官员到职工作 乞骸骨: 乞骸骨:古代大臣年老了请求辞 职回乡的一种谦辞 意译:到职工作了三年 了三年, 意译:到职工作了三年,向朝廷上表 章请求告老还乡 告老还乡。 章请求告老还乡。
注意准确翻译“互文”现象。 3.注意准确翻译“互文”现象。 天下熙熙,皆为利来,天下攘攘, 如:天下熙熙,皆为利来,天下攘攘,皆为利 。(《货殖列传序》 往。(《货殖列传序》) 天下的人熙熙攘攘,都为利而来, 译:天下的人熙熙攘攘,都为利而来,为利而 往。 枝枝相覆盖,叶叶相交通。(《孔雀东南飞》 枝枝相覆盖,叶叶相交通。(《孔雀东南飞》) 。( 枝枝叶叶相覆盖, 译:枝枝叶叶相覆盖,相交错 。
郑国人让我掌管他们的北门的钥匙
2.达:符合现代汉语的表述习惯,语言通 畅,没有语病。
例如: 例如:以勇气闻名于诸侯
凭勇气闻名在诸侯中间 凭勇气闻名在诸侯中间 凭着勇气在诸侯中间 在诸侯中间闻名 凭着勇气在诸侯中间闻名 用简明、 优美、 3 . 雅 : 用简明 、 优美 、 富有文采的现代文 译出原文的语言风格和艺术水准来。 译出原文的语言风格和艺术水准来。
即保留古今相同的词和专有名词,如人名、 2.留,即保留古今相同的词和专有名词,如人名、 地名、朝代名、国名、官职、年号、某些典章制度 地名、朝代名、国名、官职、年号、 名称以及物品名称等,这些不必翻译。硬要翻译, 名称以及物品名称等,这些不必翻译。硬要翻译, 反而会弄巧成拙。 反而会弄巧成拙。 如:赵惠文王十六年 拜相如为上大夫 庐陵文天祥 ★(2005福建省高考试题)吴王困于姑苏之上,而 2005福建省高考试题)吴王困于姑苏之上, 福建省高考试题 求哀请命于勾践。 求哀请命于勾践。 译文:吴王被困在姑苏城上,向勾践哀求饶他性命。 译文:吴王被困在姑苏城上,向勾践哀求饶他性命。
昼夜勤作息:日夜不停地辛勤劳作 昼夜勤作息:日夜不停地辛勤劳作 作息 离骚者, 离骚者,犹离忧也:离骚,就是遭遇忧愁的意思。 忧也:离骚,就是遭遇忧愁的意思。 遭遇忧愁的意思 短屈原于顷襄王:在顷襄王面前诋毁屈原 屈原于顷襄王:在顷襄王面前诋毁屈原 诋毁
★(2005年湖南高考试题)学者当至于是而止尔! 2005年湖南高考试题)学者当至于是而止尔! 年湖南高考试题 译文:学写文章的人应当达到这个地步才罢休啊! 译文:学写文章的人应当达到这个地步才罢休啊!
(五)了解必要的古代文化常识。 五 了解必要的古代文化常识 了解必要的古代文化常识。
这是确切理解并翻译古文不可缺少的条件。 这是确切理解并翻译古文不可缺少的条件。古代文化常识涉 及面非常广泛,而教材中又缺乏较为系统的阐述, 及面非常广泛,而教材中又缺乏较为系统的阐述,许多内容是分 散在各篇课文的注释之中,往往不被重视。再加上, 散在各篇课文的注释之中,往往不被重视。再加上,近几年的高 考明确了古代文化常识不作考试内容, 考明确了古代文化常识不作考试内容,这就更加让人觉得识记古 代文化常识是偏离了高考复习的方向,这实在是一大误区。因为, 代文化常识是偏离了高考复习的方向,这实在是一大误区。因为, 考生如果对古代文化常识一无所知, 考生如果对古代文化常识一无所知,势必直接影响对文言文内容 的理解,当然也不能作出准确的翻译。就拿古代称谓来讲, 的理解,当然也不能作出准确的翻译。就拿古代称谓来讲,古人 的名、 谥号、籍贯、官职、居官地、住处、 的名、字、号、谥号、籍贯、官职、居官地、住处、书斋名都可 以用来称代人,并且都有一定的含义或相互间有某种联系, 以用来称代人,并且都有一定的含义或相互间有某种联系,在翻 译时都应注意。 译时都应注意。 对高中学生来说, 对高中学生来说,只要能掌握好课文中接触到的古代文化常识的 有关部分,也就够了。 有关部分,也就够了。
二、分析高考翻译题命题规律
选择含有关键词语、特殊句式的句子 选择含有关键词语、特殊句式的句子 关键词语
通假字、词类活用、 通假字、 词类活用、古今 异义、偏义复词、 异义 、偏义复词 、多义实 词、常见虚词 省略句、被动句、 省略句、被动句、 倒装句、 倒装句、判断句及 固定句式
因为: ห้องสมุดไป่ตู้为:(1)与现代汉语有较大差别 是考题设置的关键得分点 (2)是考题设置的关键得分点
请你来当解题者
文言文翻译的“六字法” 文言文翻译的“六字法”
读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪一方法。 读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪一方法。
文言文中省略的成分, 4.补,文言文中省略的成分,在翻译时也应增补出 来。 如:
成名)审谛之,(蟋蟀)短小,(蟋蟀) ,(蟋蟀 ,(蟋蟀 ※(成名)审谛之,(蟋蟀)短小,(蟋蟀) 黑赤色, 黑赤色,顿(觉得它)非前物。 觉得它)非前物。 于是秦王不怿, 赵王)一击缶。 ※于是秦王不怿,为(赵王)一击缶。 今以钟磬置( 水中。 ※ 今以钟磬置(于)水中。
掌握文言文翻译的六字要诀: (二)掌握文言文翻译的六字要诀:
1、换:文言文翻译最重要的一种方法。文言文中以单音节 文言文翻译最重要的一种方法。 词为主,又有许多古今说法不同的词,还有一些通假字、 词为主,又有许多古今说法不同的词,还有一些通假字、 偏义复词、活用的词等, 偏义复词、活用的词等,将这些词语变换成现代汉语的习 惯用法,译文就可以了。 惯用法,译文就可以了。 学:学习 走:跑 师:老师 目:眼睛 日:太阳 妻子:妻子儿女 妻子:
6. 贯
指要根据上下文语境,灵活贯通地译。 指要根据上下文语境,灵活贯通地译。 直译”不能完成时,不得已才用“ “直译”不能完成时,不得已才用“意 典故、特殊说法、习惯用法、 译”,典故、特殊说法、习惯用法、修辞 手法. 手法 波澜不惊” 可译为“ 湖面) 如:“波澜不惊”,可译为“(湖面) 风平浪静” 风平浪静”。 东曦既驾,僵卧长愁。 ①东曦既驾,僵卧长愁。——《促织》 《促织》 下车,治威严,整法度, ②衡下车,治威严,整法度,阴知奸党名 一时收禽,上下肃然,称为政理。 姓,一时收禽,上下肃然,称为政理。视 事三年,上书乞骸骨,征拜尚书。 三年,上书乞骸骨,征拜尚书。 乞骸骨
(六)翻译要做到“字不离词,词不离句,句不 翻译要做到“字不离词,词不离句, 离篇” 离篇” 表面考查的是句子翻译, 表面考查的是句子翻译,但测试的重点可能还 是在于某一实词、虚词或者文言句式, 是在于某一实词、虚词或者文言句式,其中又以 考查把握多义实词的能力为主,涉及面广, 考查把握多义实词的能力为主,涉及面广,因此 对文言译句的复习,当是以字、 说,对文言译句的复习,当是以字、词、句基础 知识的复习为基础。 知识的复习为基础。 不管什么样类型的考题, 不管什么样类型的考题,都应该把确定重点 词语和翻译时联系上下文作为解题的两个关键环 打通了这两个环节, 节,打通了这两个环节,任何类型的考题都会迎 刃而解。译好后务必审查,做到“字不离词, 刃而解。译好后务必审查,做到“字不离词,词 不离句,句不离篇” 不离句,句不离篇” 。
(三)处理好直译和意译的关系。 三 处理好直译和意译的关系 处理好直译和意译的关系。 从高考的特点来看,命题者一般来说总是立足于 要求考生采用直译的方式,只有在难以直译或直译后 表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译为辅助手 段,如上文所举“波澜不惊”的例子。
例如:2002年全国语文高考试卷第 年全国语文高考试卷第16题 2) 及死之日, 例如:2002年全国语文高考试卷第16题(2)“及死之日, 天下知与不知,皆为尽哀。 天下知与不知,皆为尽哀。” 必须翻译成:“到死的时候,天下熟知和不熟知(他的 必须翻译成: 到死的时候,天下熟知和不熟知( ),都为 都为( 竭尽哀悼。 人),都为(他)竭尽哀悼。” 译文中括号内的文字是根据文意增补的。 译文中括号内的文字是根据文意增补的。而原文中 ”“尽 两字,应正确理解为“ 竭尽” “及”“尽”两字,应正确理解为“到……时”、“竭尽”才 时 算落到实处。 算落到实处。
就是去掉那些没有意义的词语。文言文中, 3.删,就是去掉那些没有意义的词语。文言文中, 常有发语词,音节助词,语气助词, 常有发语词,音节助词,语气助词,毫无意义的 虚词或今无对等意义的实词。 虚词或今无对等意义的实词。 例:夫赵强而燕弱 宋何罪之 宋何罪之有 陈胜者 陈胜者,阳城人也 其闻道也固先乎吾 其闻道也 顷之,烟炎张天 ★(2004年湖南高考试题)独终日于涧谷之间兮, 2004年湖南高考试题)独终日于涧谷之间兮 年湖南高考试题 啄苍苔而履白石。 啄苍苔而履白石。 译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔,踩着白 译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔, 石头。 石头。