高中英语《Frinds老友记》第5季中英文对照完整剧本520 The One With The Ride Along素材
- 格式:doc
- 大小:201.00 KB
- 文档页数:10
【501】The One After Ross Says Rachel1."toe the line"means put your toe exactly on the line, and eventually this phrase means do something as prescribed, or according to rules and customs. Here, Monica want Rachel to react reasonably to Ross's slipping out her name on the alter instead of Emily. "Thread the Needle"indicates using two eyes gives you depth perception."Think outside the box."means don't let stereotypes keep you away from what could be exciting opportunities.Monica hopes that Rachel can move on and stop clinging to Ross anymore, it can lead her to nowhere.God, Monica IS a good learner in High School! In such a hot moment for her, she can still recall all these incisive comments, although Rachel apparently think nothing of these good advise.2. that's that 就这样了, 不必再多说了3.bugger face 和poopie-head, dumb ass一样,都是骂人的4.Same difference 就是“一样”的意思,这是玩笑的说法,故意说不合逻辑的词组,是一种俚语的表达方式,仅作口语【502】The One With All The Kissing1."calling the shots"好像最初是打台球时说的.球手为了表示自己技高一筹,不是常夸口说"瞧,我想打哪儿就打哪儿",其实就是"I'm calling the shots". 这里, Monica是说她要Rach做什么, Rach就得照办,她是指挥.2."by the edges",哈哈. Monica在提醒Rachel拿照片的时候小心点,端着照片的边看,不要一把抓. 所以Rach一气之下干脆舔起照片来了.3.Rachel: All right, you're the boss. I guess I gotta do what you tell me.Joey: Say that to him and you're golden. 跟他说这句话,你就把他搞定啦you're golden. 的含义有:搞定,干得好(complete,good to go,alright);等于you're sooo.. sweet;很high4.it just bums me out;I was bummed too 都是让我很难过,失望的意思5.I call shotgun 我坐(汽车)前座!【503】The One Hundredth1.Fonz 是谁?之前查过一些资料,不知是不是跟七八十年代的sitcom“Happy Days”有关。
514 The One Where Everyone Finds Out[Scene: Monica and Rachel's, everyone is eating som e Chinese food.] Phoebe: (looking out the window) Oh hey, you guys, look! Ugly Naked Guy is putting stuff in boxes!(They all run and join her at the window.)Rachel: I'd say from the looks of it; our naked buddy is moving. Ross: Ironically, most of the boxes seem to be labeled clothes. Rachel: Ohh, I'm gonna miss that big old squishy butt.Chandler: And we're done with the chicken fried rice.Ross: Hey! Hey! If he's moving, maybe I should try to get his place! All: Good idea! Yes!Ross: It would be so cool to live across from you guys!Joey: He y, yeah! Then we could do that telephone thing! Y'know, you have a can, we have a can and it's connected by a string! Chandler: Or we can do the actual telephone thing.Opening Credits[Scene: Ugly Naked Guy's apartment, Ross, Rachel, and Phoebe are checking out the place. Luckily, Ugly Naked Guy is nowhere to be seen.] Ross: Oh my God! I love this apartment! Isn't it perfect?! I can't believe I never realized how great it is!Rachel:Well that is because your eye immediately goes to the big naked man.Phoebe:It's amazing! You better hurry up and fill out an application or I'm gonna beat you to it.Ross:(laughing) Ohh. (Phoebe takes a couple of steps to the door and Ross quickly hurries out.)Rachel:Well, I never thought I'd say this, but I'm gonna go use Ugly Naked Guy's bathroom. (Does so.)Phoebe:(looking out the window) Oh, look! There's Monica and Chandler! (Starts yelling.) Hey! Hey, you guys! Hey! (Chandler and Monica start taking each other's clothes off.) Ohh!! Ohh! Ahh-ahhh!! Rachel: What?!Phoebe:(screaming) Ahhh!! Chandler and Monica!! Chandler and Monica!!Rachel: Oh m y God!Phoebe: CHANDLER AND MONICA!!!!Rachel: OH MY GOD!!!Phoebe: OH!! MY EYES!!! MY EYES!!!!Rachel: Phoebe!! Phoebe!! It's okay!! It's okay!!Phoebe: NO! THEY'RE DOING IT!!!Rachel: I KNOW!! I KNOW!! I KNOW!Phoebe: YOU KNOW?!!!Rachel:Yes, I know! And Joey knows! But Ross doesn't know so you have to stop screaming!!Ross: (entering) What's going on?Phoebe and Rachel: Ohhh!!! 514 恍然大悟快看,裸男在把东西装箱!迹象表明,裸男兄弟好象要搬家。
502 The One With All The Kissing[Scene: Chandler and Joey's Bathroom, Chandler and Monica are sharing a candlelight bubble bath while drinking champagne and they clink their glasses.]Monica: You look cute in bubbles.Chandler: Ehh, you're just liquored up.(They move into kiss but are interrupted by Joey knocking on the door.) Joey: Hey, it's me! I'm comin' in!(Monica quickly dives under the water as Joey enters. He looks a little shocked at what Chandler's doing.)Chandler: I've had a very long, hard day.Joey: Ahh, I'm gonna go get some chicken. Want some?Chandler: Ahh, no thanks. No chicken, bye-bye then.Joey: Okay.(Joey turns to leave but stops at the door.)Joey: You sure? Some extra crispy? Dirty rice? Beans?Chandler: For the last time no! Get out! Get out, Joey!Joey: All right!(Joey leaves and Monica comes up for air.)Chandler:Are you okay? I'm so sorry, he wouldn't leave. He kept asking me about chicken.Monica: Chicken? I could eat some chicken.Chandler: Hey Joe!(Monica goes back underwater as Joey re-enters.)Chandler: Yeah, can I get a 3-piece, some cole slaw, some beans, and a Coke-(Yelps inpain as Monica grabs him underwater)-Diet Coke.(Joey gives him a thumbs up and heads for the chicken.)Opening Credits[Sce ne: Monica and Rachel's, Chandler, Joey, and Monica are eating breakfast.]Phoebe: (entering) Hey!Chandler: Hey, Pheebs!Joey: Mornin' Pheebs!Phoebe: I have to tell you this story. Okay, I was coming over here and this driver…Joey:(interrupting) Was his name Angus? (Monica and Chandler laugh.) Phoebe: What?Joey: Oh, he was this cab driver we had in London.Phoebe: Oh. Ha-ha-ha. All right, anyway…Monica: Wait, what that place, that pub he took us too? Chandler: Uh, The Wheatsheaf.Joey: Yeah-yeah-yeah, and they had that beer! That uh…Monica: Bodington's!All: Bodington's! Woohoo! (And they all high-five each other.) Chandler: Ooh! Ahh, Pheebs, was gonna tell a story.Phoebe:Yeah, so, he had a reall y funny hat—I don't want to talk about it. 502 来吻别吧你在泡泡里看来很乖你醉得还不够厉害嘿,是我我进来了我今天太累要鸡肉吗?不了,谢谢。
501 The One After Ross Says Rachel[Scene: Ross’s Wedding, continued from last season, the Minister is about to marry Ross and Emily.]Minister: Friends. Family. We are gathered to celebrate here today the joyous union of Ross and Emily. (Time lapse) Now Ross, repeat after me. I Ross...Ross: I Ross...Minister: Take thee, Emily...Ross:Take thee, Rachel...(All his friends have looks of shock on their faces. He realizes what he said. Quickly he says.) Emily. (A slight chuckle.) Emily.Minister: (Looking and feeling awkward. he looks towards Emily.) Uhh...Shall I go on?Rachel: (To the woman sitting in front of her) He-he said Rachel, right? Do you think I should go up there?Emily: Yes, yes, do go on.Minister:I think we’d better start again. Ross, repeat after me. I, Ross…Ross:I, Ross…Minister: Take thee, EM-I-LY…Ross: Take thee, (Glares at the Minister) Emily. (Chuckles) Like there’d be anybody else. (Emily is glaring at him.)Minister:As my lawfully wedded wife, in sickness and in health, till death parts us.Ross: As my lawfully wedded wife, in si ckness and in health, until death parts us. Really, I do. Emily. (Points at her.)Minister: May I have the rings? (He is given the rings) Emily, place this ring on Ross’s finger as a symbol of your bond e verlasting. (She jams the ring onto his finger) Ross, place this ring in Emily’s hand as a symbol of the love that encircles you forever.Ross: Happy too.Minister: Ross and Emily have made their declarations and it gives me great pleasure to declare them husband and wife.Ross: Yay!Minister: You may kiss the bride.(He goes to kiss her, but she isn’t very receptive of the kiss. She keeps avoiding him, until Ross finally gets to kiss her on her cheek.) Mrs. Geller: (To Mr. Geller) This is worse than when he married the lesbian.(The band starts to play, and the recessional starts. Ross tries to take Emily’s hand, but she snatches it away from him.)Emily: Just keep smiling.Ross: Okay.Joey: Well, that went well. Yeah.Chandler:It could’ve been worse, he could’ve shot her.(Ross and Emily make it to the lobby.) 501 罗斯说漏嘴以后亲友们,今天我们很高兴能分享罗斯与艾蜜莉结合的喜悦现在,罗斯请跟着我复述我,罗斯要迎娶艾蜜莉要迎娶瑞秋艾蜜莉还要继续吗?他说"瑞秋",对吗?我应该站上去吗?是的,请继续我想我们重来吧罗斯,请覆颂我,罗斯要迎娶"艾-蜜-莉"要迎娶艾蜜莉这里又没别人成为我合法妻子无论病痛至死不渝成为我合法妻子无论病痛至死不渝我真的会,艾蜜莉戒指艾蜜莉,请给罗斯带上戒指代表两人从此合为一体罗斯,请给艾蜜莉带上戒指代表两人永无止尽的爱乐意之至罗斯与艾蜜莉已经宣示我很高兴在此宣布他们成为夫妻你可以亲吻新娘这比他娶那个同性恋更糟保持微笑好吧一切还好啊可以更糟,他可以拿枪杀了她刚才真是有趣,对不?你毁了一切拜托...根本是恶梦一场麻烦小声一点...外面都是我的亲友叫我怎么见人?Monica: Only here.Chandler:Y’know, I saw a wine cellar downstairs…Monica:I’ll meet you there in two minutes.Chandler: Okay!(He throws down his plate and runs to the wine cellar, Monica is about to follow him but is intercepted by Rachel.)Rachel: Mon, honey, I gotta ask you something.Monica: (impatiently) Now?Rachel:Ross said my name up there, I mean, come on, I just can’t pretend that didn’t happen can I?Monica: Oh, I-I don’t know.Rachel: Monica, what should I do?Monica: Just uh, do the right thing. (Uses some breath spray) Rachel: What?Monica:Toe the line. Thread the needle. Think outside the box! (Tries to leave, but is stopped by Rachel.)Rachel:Whoa, wait, listen, I think I’m just gonna talk to Ross about what he think it meant.Monica:Wait. Rachel, no, he’s married. Married! If you don’t realize that, I can’t help you.Rachel:Okay, you’re right. You’re right. You can’t help me. (Cut to Mr. and Mrs. Geller.)Mrs. Geller: Jack, is it all our fault? Were we bad parents?Mr. Waltham: (walking by) Yes.Mr. Geller:Oh yeah, well who serves steak when there’s no place to sit, I mean how are you supposed to eat this?Joey:Hey, what’s up? (He has solved the problem of eating the steak, he’s eat ing it with his hands.)(Cut to Monica and Chandler, Monica is running up to him.) Monica: Where were you? We were supposed to meet in the wine cellar? Chandler:Forget it, that’s off.Monica: Why?!Mr. Waltham: (drunkenly) The next tour of the wine cellar will plan in two in-in minutes…(Joey walks up to them.)Monica:Joey, what are you doing? You promised Phoebe you wouldn’t eat meat until she has the babies!Joey:Well, I figured we’re in another country, so it doesn’t count. Monica:That’s true.Chandler:The man’s got a point.(Cut to Rachel and Ross.)Rachel: Oh, hi!Ross: Hi!Rachel:Hi. Sorry, things aren’t working out so well.Ross:Oh no! It could be better, but it’s gonna be okay, right? Rachel:Oh yeah! Of course, I mean, she’s gonna get over t his, y’know? I mean, so you said my name! Y’know you just said it ‘cause you saw me there, if you’d have seen a circus freak, you would’ve 莫妮卡,我该怎么办?做正确的事什么?就事论事,按部就班,置身事外! 等等,听着我想我要去问罗斯他的想法什么? 等一下瑞秋,不行,他结婚了结婚了如果你不认清这点,我帮不上忙你是对的你帮不上忙杰克,是我们的错吗?我们是坏父母吗?是的是吗?是谁没座位还让我们吃牛排?你要我们怎么吃嘛怎么样?你去哪里了?我们不是要在酒窖碰面吗?算了,放弃吧为什么?酒窖下次参观在两分钟后...乔依,你在干嘛?你答应菲碧要吃素到孩子出生我想既然在国外就不算了也对他说的有道理真遗憾出了些状况没有,事情会好转的一切都会没事,对吧?当然,她会没事的我是说,你只是说出了我的名字只是因为你看到了我如果你看到的是个疯子你会说"我要迎娶疯子"那不代表什么只是个小误会,没什么的是吧?当然不代表什么我能了解艾蜜莉以为会有什么因为那是你的名字但真的没有什么真的没有! 没有!罗斯,乐队在等新人的第一支舞乐队准备好了?我们一定得听乐队的,对吗?said, "I take thee circus freak." Y’know, it didn’t mean anything, it’s just a mistake. It didn’t mean anything. Righ t?Ross:No! No! Of course it didn’t mean anything! I mean, uh well, I can understand why Emily would think it meant something, y’know, because-because it was you…Rachel:Right…Ross:But it absolutely didn’t. (Yelling towards the bathroom) It didn’t!! It didn’t!!Joey:(approaching) Ross, hey, the band’s ready outside for your first dance with Emily, so…Ross: (sarcastic) Oh! Oh-oh, the band’s ready! Well, I-I-we gotta do what the band says—I don’t care about the stupid band!! Joey: You spit on me man! (Wipes his face.)Ross:Look, I’m sorry.Joey: Emily is kinda taking a long time, huh?Rachel:(laughs) Y’know when I locked myself in the bathroom at my wedding, it was because I was trying to pop the window out of the frame. Ross: Oh, right!Rachel: Get th e hell out of there, y’know?(They all start laughing, and quickly stop when they realize what she just said and run over to the bathroom.)Ross:(Bangs on the bathroom door) Emily? Emily? I’m coming in. (He opens the door to reveal that the window is gone, along with Emily.) Rachel: Well, look at that, same thing.[Scene: London Marriott, Monica and Chandler are walking to her room.] Chandler: Listen, in the middle of everything if I scream the word, "Yippee!" just ignore me.(She laughs and opens the door to reveal Rachel sitting on the bed.) Monica: Oh my God, Rachel! Hi!Chandler: Oh, hello Rachel.Rachel: Ross said my name. Okay? My name. Ross said my name up there that obviously means that he still loves me! (They bot h just stare at her.) Okay, don’t believe me, I know I’m right—do you guys want to go downstairs and get a drink?Chandler: Yes, we do. But, we have to change first.Monica:Yes, I want to change. And why-why don’t you go down and get us a table?Chandler:Yeah, we’ll be down in like five minutes.Monica: (elbows him) Fifteen minutes.Rachel: Okay.(The phone rings and Rachel answers it.)Rachel:Hello? Oh, Pheebs! (To them) It’s Phoebe!Chandler:Oh, yay…Monica:Great…Rachel: Hi!Phoebe: Hi, so what happened?Rachel: Well, Ross said my name.Phoebe:Yeah, I know, but I don’t think that means anything.我才不管笨乐队怎么说!你吐我口水!对不起艾蜜莉在里面好久了当我婚礼把自己关起来时我是在努力将窗户拆下想办法逃出这里艾蜜莉...我进来了看吧,跟我一样如果我突然大叫"好爽"装做没听见天啊,瑞秋你好,瑞秋罗斯说了我的名字我的名字,他说了我的名字那表示他还深爱着我信不信由你,我是对的你们想下楼去喝一杯吗?好啊,但是我们得换衣服我也想换衣服你先下楼占位置对,我们五分钟后下去十五分钟好喂? 是菲碧好极了发生什么事?罗斯说了我的名字我知道,但是我想那没什么好吧,菲碧让我们很客观的看待此事高一时,他迷上了我高一暑假时,他第一次看我穿两截式泳装从此就迷恋上我去我房间换衣服如何?我的衣服在...哇,你好美...没时间了兄弟,让我进去我带了个女孩子我这里也有女孩子才没有,我看到你跟莫妮卡进去我们..我们在聊天你说我们谁比较有机会上床呢? 我想我应该说"是你"!!我们正在一起看电影Rachel:Okay, Pheebs, y’know what, let’s look at this objectively all right? Ninth grade, right? The obsession starts. All right? The summer after ninth grade he sees me in a two-piece for the first time, his obsession begins to grow. So then…Chandler:(To Monica) Hey, listen, why don’t we go change in my room? Monica: But my clothes are—ohh! (They both leave.)(Cut to Chandler’s room, he opens the door slowly to see if Joey is there and aft er seeing that he isn’t, ushers Monica into the room, closes the door, and the security bar.)Chandler:Wow, you look…Monica: No time for that!(They both start to frantically rip each other’s clothes off, but are interrupted when Joey tries to open the door.)Joey: Hey, dude, let me in. I got a girl out here!Chandler:Well, I’ve got a girl in here.Joey:No you don’t, I just saw you go in there with Monica! Chandler:Well, we’re-we’re hanging out in here!Joey: Look, which one of us is gonna be having sex in there, me or you?Chandler:Well, I suppose I’d have to say you!! But, what if we’re watching a movie in here?Monica:Which we are, and-and we already paid for it. It’s My Giant! Joey:My Giant? I love that movie![Scene: Ross and Emily’s room, Chand ler and Monica are still looking for a place to do the deed.]Monica: You really think this is okay?Chandler:Well, Ross and Emily aren’t gonna use it.Monica:Oh, it’s so beautiful. Ohh! Y’know, I-I don’t know if I feel right about this.Chandler: Oh Mon-Mon-Mon-Mon-look, this is the honeymoon suite. The room expects sex. The room would be disappointed if it didn’t get sex. All of the other honeymoon suites would think it was a loser. Monica: Okay!Chandler: Okay!(They both run to rip the covers off the bed, but are interrupted by Ross.)Ross: (entering) Emily?!Chandler: Nope, not under here!Monica:You didn’t find her?Ross:No, I’ve looked everywhere!Chandler:Well, you couldn’t have looked everywhere or else you would’ve found her!Monica: Yeah, I think you should keep looking!Chandler: Yeah, for about 30 minutes.Monica: Or 45.Chandler: Wow, in 45 minutes you can find her twice. (Monica smiles at that.)Ross:No! For all I know, she’s trying to find me but couldn’t because 没错,已经付费看"我的巨人"我的巨人? 我好爱那部电影这样真的可以吗?罗斯与艾蜜莉不会来了好漂亮啊我不肯定这样做是好的莫妮...这是蜜月套房一个必须有性的房间如果没有房间会很失望其他的蜜月套房会嘲笑它好吧!艾蜜莉?!没有!不在这下面!你找到她了吗?没有,我到处找遍了不可能,不然你就找到她了我想你应该继续找对,找个三十分钟或四十五分钟?四十五分钟内你能找到她两次了不,我猜想她正在找我而我却一直在移动现在起我要留在这里等她时间很晚了该走了你们能陪我一下吗?我们明天得早起搭飞机是啊,很大的飞机好吧但我们愿意陪你谢谢!真的很感谢你们但你不需要戳我屁股还有一小时就要回纽约我知道,我一直看着门好像隔音很好的样子不能这样,这太疯狂了第一,他可能会醒来第二.......来吧艾蜜莉...不是你可以放弃了,她没跟我们在一起我们来拿她的东西等一下,她在哪里?她躲起来了,她感到很羞辱她不想再看到你我们很遗憾I kept moving around. No, from now on, I’m staying in one place. (He sits down on the bed.) Right here.Monica:Well, it’s getting late.Chandler:Yeah, we’re gonna go.Ross: Actually, do you guys mind staying here for a while? Monica:Ugh, y’know, umm we gotta get up early and catch that plane for New York.Chandler:Yeah, it’s a very large plane.Ross:(disappointed) That’s cool.Chandler:But, we’ll stay here with you.Ross:Thanks guys! (They both sit down on either side of him.) I really appreciate this, y’know, but you don’t have to rub my butt. (Chandler slowly takes his hand away.)Commercial Break[Scene: Ross and Emily’s room, the next morning. Ross is now asleep and has his head in Monica’s lap and his feet on Chandler’s lap. Monica and Chandler are both still awake and depressed.] Chandler: We have to leave for New York in an hour.Monica:I know, I’ve been looking at those doors, they look pretty sound proof, don’t you think?Chandler:We can’t do that that’s insane. I mean ‘A’ he could wake up and ‘B’ y’know, let’s go for it.(They both try to slowly extricate themselves from Ross, but there’s a knock on the door that awakens him.)Ross: Em-Emily? (Looking around for her.) Em-Emily? (He runs to the door.) Emily! (He opens the door to reveal the Walthams standing outside.)Mr. Waltham: No.Mrs. Waltham:You can forget about Emily, she’s not with us.Mr. Waltham:We’ve come for her things.Ross: Wait, well wh-wh-wh-where is she?Mr. Waltham:She’s in hiding. She’s utterly humiliated. She doesn’t want to see you ever again.Mrs. Waltham:We’re very sad that it didn’t work o ut between you and Emily, monkey. But, I think you’re absolutely delicious.Mr. Waltham:Excuse me, I’m standing right here!Mrs. Waltham: Oh yes, there you are.Rachel:(entering, carrying an armful of those little soaps.) Hey-hey, you guys oh hurry up, get some, there’s a whole cart outside… (Sees the Walthams and stops.)Mr. Waltham: Goodbye Geller.Ross: Now, hold on! Hold on! (Stops him) Look, look, your daughter and I are supposed to leave tonight for our honeymoon, now-now you-you tell her that I’m gonna be at that airport and I hope that she’l l be there too! Oh yeah, I said Rachel’s name, but it didn’t mean anything, Okay? She’s-she’s just a friend and that’s all! (Rachel sits down, depressed.) Th at’s all! Now just tell Emily that I love her and that I can’t imagine spending my life with anyone else. 你与艾蜜莉不能成为夫妻猴子但我觉得你帅极了对不起,我人在这里是的,你在那里快一点,快点去拿外面有一整车耶再见,姓盖的等一下...你们的女儿与我今晚应该渡蜜月现在你们告诉她我会去机场,我希望她也去虽然我说了瑞秋的名字但那不代表什么她只是个朋友,如此而已告诉艾蜜莉我很爱她我的生命中不能没有她拜托,答应我你会转告她好吧,我会告诉她走吧,坏女人打电话给我你有半辈子都在厕所里为何你从未由窗户出去?我想我们不该再做了是啊,这会让那晚更特别技术上,我们还在国际水域上我要去洗手间,待会儿那儿见? 好我可以问你一件事吗?不行费莉丝与我在看"我的巨人"我想我的演技永远比不上巨人我是不是该放弃做演员?不是那个巨人比我年轻五岁你想我能跟他一样好?是的谢了别客气但是巨人比我高很多我不可能再长高了谁又知道未来会有什么科技?但是,钱德要是我一辈子就是不成功,普通尺寸的演员怎么办? 莫妮卡,你去厕所半小时了我知道!一号出不来吗?Please, promise me that you’ll tell her that.Mr. Waltham:All right, I’ll tell her. (To his wife) Come on bugger face!Mrs. Waltham: (As she walks pass Ross, she pats his but.) Call me. Mr. Waltham:You spend half your life in the bathroom, why don’t you ever go out the bloody window![Scene: A 747 somewhere over the North Atlantic, Monica and Chandler are sitting in first class, depressed.]Monica:Y’know, maybe it’s best that we never got to do it again. Chandler:Yeah, it kinda makes that-that one night special. (Realizes something) Y’know, technically we still are over international waters.Monica:I’m gonna go to the bathroom, maybe I’ll see you th ere in a bit?Chandler: ‘Kay!(Monica gets up and heads for the bathroom, Chandler turns to watch her go and is startled to see Joey sitting in Monica’s seat.) Joey: Can I ask you something?Chandler: Uhh, no.Joey:Felicity and I, we’re watching My Giant, and I was thinking, "I’m never gonna be as good an actor as that giant." Do you think I’m just wasting my life with this acting thing?Chandler: No.Joey:I mean, the giant is like five years younger than me, y’know, you think I’ll ever get there?Chandler: Yes.Joey: Thanks man.Chandler: Okay man. (Chandler starts to get up.)Joey: But what about how much taller he is than me?(Time lapse, Chandler is finishing his third little bottle of booze.) Joey:I mean, there’s no way I can make myself taller now, y’know? And who knows what science will come up with in the future, but Chandler, what if I die an unsuccessful, regular sized man? (Monica returns.)Joey:Hey, Monica, wow you’ve been in the bathroom for like a half-hour.Monica: I know!Joey: Had the beef-tips, huh?[Scene: Monica and Rachel's, Phoebe is eating cereal from a bowl she has balanced on her stomach as Joey, Chandler, and Monica return.] Phoebe: Hey!Chandler: Hey!Joey: Hi!(They all hug.)Phoebe: (To Joey) You ate meat! (Joey is shocked) (To Chandler and Monica) You had sex! (They’re shocked.)Chandler:No we didn’t!Phoebe:I know you didn’t, I was talking about Monica.菲碧!你吃肉了!你做爱了!我们没有啊!我知道你没有,我是说莫妮卡菲碧,我没有做爱怀孕彻底影响了我我要去跟小鸡小鸭打招呼我也要你为何要打招呼?你不是喂了它们四天吗?好吧,那我回家了现在真的只剩下我们俩还好我们有"纽约不做"的协定对既然我们谈到这个话题我只是想告诉你我在伦敦时很难过因为我哥哥结婚还有人以为我是罗斯的妈妈无论如何,那晚对我很重要我只是想跟你道谢那晚对我也很重要我是没有心情很坏它很特别是因为你很热情这样可以吗?可以我也很可爱吧?你也很可爱谢谢我要回去整理了再见我还在伦敦时间,这样算吗? 绝对算好极了瑞秋...你在这里做什么?我在这里候补机位很久了艾蜜莉没出现?还没有飞机什么时候起飞?这是飞雅典1066班机的最后通知我想很快了我很遗憾我真是不了解她怎能这样对我?我希望她出现是很愚蠢的吗? 你不愚蠢,罗斯Monica: Phoebe, I did not have sex.Phoebe: This pregnancy is throwing me all off.Joey:All right, I’m gonna go say hi the chick and the duck. Phoebe: Oh, me too!Joey:Why would you need to say hi to them, you’ve been feeding them for four days?Phoebe:Oh right, maybe I’ll just go home.(She grabs her bag and leaves, Joe y moves a little quicker to hi s apartment, leavin g Monica and Chandler alone.)Monica: Well, we certainly are alone.Chandler:Yes! Good thing we have that, ‘Not in New York’ rule. Monica:Right. Umm, listen since we’re-we-re on that subject, umm, I just wanted to tell you that uh, well, I-I was going through a really hard time in London, what with my brother getting married and that guy thi nking I was Ross’s mother…Chandler: Right.Monica:Well, an-anyway, I just—that night meant a lot to me, I guess I’m just trying to say thanks.Chandler:Oh. Y’know, that night meant a lot to me too, and it wasn’t because I was in a bad place or anything, it just meant a lot to me ‘cause, you’re really hot! Is that okay?Monica:(laughs) That’s okay.Chandler:And I’m cute too.Monica:And you’re cute too.Chandler: Thank you! (They hug.) All right, I gotta go unpack. Monica: Okay.Chandler: Bye.(After he closes the door, Monica starts to follow him, but thinks better of it and stops.)Chandler:(entering) I’m still on London time, does that count? Monica: That counts!Chandler: Oh, good! (They start kissing.)[Scene: An airport in London, Ross is waiting for Emily to show up to go on their honeymoon and sees Rachel walking past.]Ross: Rach! Rach!Rachel: (she stops and turns) Hi!Ross: Hi! What are you, what are you doing here?Rachel: Well, I-I-I’ve been on Standby for a flight home for hours. Ross: Oh.Rachel: Ohh, so no sign of Emily huh?Ross: Not yet.Rachel: So umm, what time are you supposed to leave?Gate Agent: (On the P.A.) This is the last call for Flight 1066 to Athens. The last call.Ross: Pretty soon I guess.Rachel:Yeah. I’m sorry.Ross:I just, I don’t understand, I mean, how-how can she do this? Y’know, what, am I, am I like a complete idiot for thinking that she’d 那是因为你很爱她还不是一样所有1066班机乘客请立刻登机我听到了!就这样了你知道吗?你应该自己去什么?没错,你应该自己去到远处冷静想想那会对你很好我...我不知道来吧,罗斯,对你有好处的我...我是可以自己去我不敢相信她会这样你知道吗?我决定自己去好极了何乐不为?谢谢你我们回家再见如果我能坐上飞机回家的话喂...算了什么?等一下你跟我去如何?反正我有两张机票,何不呢? 我不知道,罗斯这样好吗?当然,这会很棒你可以躺在沙滩上我则为失败婚姻哭个没完看到我说笑话没?我很需要个朋友好吧,或许...我能帮上忙好极了给你我们一起去希腊我忘了夹克等一下...叫他们等我一下好的艾蜜莉...不,不,不...天啊,艾蜜莉...是的,请给我一杯红酒给他一杯白酒机场在动耶我们在动吗?为何我们在动? 机长知道我们在动吗?actually show up?我的天啊! Rachel: No, yo u’re not an idiot, Ross. You’re a guy very much inlove.Ross: Same difference.Gate Agent: (On the P.A.) All ticketed passengers for Flight 1066 toAthens should now be on board.Ross:I get it! Well, that’s that.Rachel: No, you know what, I think you should go.Ross: What?Rachel: Yeah, I do. I think you should go, by yourself, get somedistance, clear your head, I think it’d be really good.Ross:Oh, I don’t, I don’t, I don’t know…Rachel: Oh, come on Ross! I think it would be really good for you!Ross: I could, yeah, I can do that.Rachel: Yeah.Ross:I can’t, I can’t even believe her! No, y’know what, I am,I am gonna go!Rachel: Good!Ross: I know, why not?Rachel: Right!Ross: Right?Rachel: Right!Ross:Y’know—thanks! (They hug)Rachel:Okay, I’ll see you back at home, if I ever get a flight outof here.Ross:Yeah, well…nah.Rachel: What? Wait, what?Ross:Why don’t you come, I mean, I-I have two tickets, why not?Rachel: Well-well, I don’t know Ross—really?Ross:Yeah, yeah, it’ll be great! You ca n, you can lay on the beachand I can cry over my failed marriage. See-see how I make jokes?Rachel: Uh-huh.Ross: No really, I mean, I mean, God, I could use a friend.Rachel: Oh wow, uh okay, uh maybe. Umm, yes, I can do that!Ross: Okay!Rachel: Okay!Ross: Cool!Rachel: All right!Ross: Come on! (They go to the jetway, Ross hands the tickets to thegate agent.) Here.Rachel:Oh, okay, we’re going. Yeah.Ross: Ah! Ah! I forgot my jacket!Rachel: Oh, wait-wait-wait…Ross: You tell them to wait!Rachel: Okay. Wait! Wait!(Ross retrieves his jacket and sees that not only has Emily arrived,but she as seen Rachel take her place on the plane.)Ross: Emily.。
with! Ugh! (She walks by the table and notices that no one is looking and accidentally on purpose knocks over the open cereal box.) Ohhh! No! Look what I did! (She starts walking through the mess. {Also, notice the continuity error in this scene. Note the position of the box and dispersal pattern of the cereal before and after the camera cut.}) Oh, I mean, look at this mess! I mean, we're probably gonna have to clean this up! Y'know? We're gonna have to reschedule! Monica: No. If you thought this mess is going to bother me, you are wrong! All right, let's go Blinky! (She ushers Rachel out the door, but before the door fully closes she sticks her head back in.) Chandler!!!! (Chandler agrees to clean up the mess.)[Scene: Central Perk, Joey is reading a map as Phoebe enters.] Phoebe: Oh hey Joey! What's up?Joey:I can't decide which route to take to Vegas. Hey, you've traveled a lot right?Phoebe: Yeah, I've been around.Joey:Okay, so-so which route should I take the northern route or the southern route?Phoebe:Ooh, if you take the northern route there's a man in Illinois with a beard of bees. {Okay, I must protest this, I've lived in Illinois all my life and know of no man with a beard of bees! Wisconsin, on the other hand, might be a different story.}Joey: Great! Problem solved!Phoebe:But on the southern route there's a chicken that plays tic-tac-toe.Joey: Well, back to square one.Phoebe: Oh, I know a way that you can decide! All right, I'm going to ask you a series of questions and you answer as quickly as you can. Joey: (quickly) Yes!Phoebe: Good, but wait. Okay, all right, here we go. Now I want you to relax. Take a deep breath. Clear your mind. (Quickly) Which do you like better peanut butter or egg whites?Joey: Peanut butter!Phoebe: Which would you rather be a fireman or a swimmer?Joey: A swimmer!Phoebe: Who would you rather sleep with Monica or Rachel?Joey:Monica. Oh… huh, I always thought it wo uld be Rachel. Phoebe: No thinking! No thinking! Tie or ascot?Joey: Ascot!Phoebe: North route or south route?Joey: North route!Phoebe: Bamn! There you go! Huh?Joey: Wow! That was incredible! Beard of bees, here I come! Ross: (entering) Hey!Phoebe: Oh, this guy again. (She ignores him.)Joey: Hey man, what's up? 好的!我们走吧!噢!不!看我多笨!哦,这么乱!要先清理干净吧!我们要和医生再约时间了!不行,如果你以为这些东西会让我烦恼,你就错了。
1.I t’s j u s t s o m e g u y I w o r k w i t h他不过是我的同事2.There has something wrong with him 这个人肯定有问题3.So does he have a hump and a hairpiece? 他既驼背又带假发?4.I don’t want her to go through what I did with Carl 我只是不想她重蹈我和卡尔的覆辙5.I’ve had that dream 我也做过那种梦6.Then I look down and I realize there is a phone 我低头一看,看见一部电话7.Carol moved her stuff out today 卡罗今天搬走了他的东西8.to hell with her 去她的9.you never knew she was a lesbian? 你一直不知道她是同性恋?10.Why does everyone keep fixating fikseit on that? 为什么老是提这件事11.How should I know 我怎么知道12.You’re feeling a lot of pain right now你现在感到很痛苦13.I don’t want to be single, okay? 我不想单身14.decaf di:kæf不含咖啡因的15.bridesmaid braɪdz me d伴娘16.I realized I was more turned on by… than…我发现我对。
比。
更感兴趣17.I always knew he looked familiar 我总觉得他很眼熟18.He brought her ..and she’s rea lly not happy about it 他给她买了个。
517 The One With Rachel's Inadvertant Kiss[Scene: Central Perk, everyone is there as Rachel enters, happily.] Rachel: Good, you guys are all here!Ross: Hey! What's up?Rachel: Well, I have a job interview at Ralph Lauren tomorrow! All: Congratulations! Ohh, that's great!Rachel: I know!Joey: Boy, that guy's underwear sucks!Rachel: Wh-what?!Joey: I got this pair marked excess, I gotta tell ya, there was no room for excess anything in there.Rachel:Anyway, I'm going to be the coordinator of the woman's collection, I'll work right under the director, it's the perfect, perfect job for me!Phoebe: Wow! Well, if you nail the interview, you'll get it! Rachel: Yeah.Phoebe: You wanna work on your interview skills?Rachel: O-okay!Phoebe: Okay! All right, let's start with the handshake. Hi. Rachel: Hi.(They shake hands.)Phoebe: Very good handshake, good wrist action.Monica: Let me try. (Gets up to join them.)Phoebe: Okay. (They shake hands and she pulls away suddenly) Oh my God! What did I ever do to you?! (Rubbing her hand.)Monica: Did I squeeze it too hard?Phoebe: Let's just say, I'm glad I'm not Chandler.(Chandler tries to comprehend that remark.)Opening Credits[Scene: Monica and Rachel's, Joey is standing at the window waving at Ross.]Joey:That's right Ross, I can see you in your new apartment! And you can see me! Same as yesterday, (To Monica) same as the day before. Monica: Is he doing his shark attack bit yet?Joey: Nope. Op, wait! There he goes.(We see Ross through the window and he acts like a swimmer that gets attacked by a shark, picture one of the many, many, many Jaws movies they made and you get the idea.)Joey:(waving) Very funny Ross! Very life-like and funny. Okay. (Notices that a woman is waving back.) Oh no-no-no, I wasn't waving at you lady. (She just stares at him.) (Joey sees how beautiful she is.) Whoa, maybe I was! Hey, Monica, this totally hot girl in Ross's building is flirting with me.Monica: Get in there man! Flirt back, mix it up!Joey:Yeah, I-I-I'm down with that. (He turns back to the woman.) Okay, here goes. (Thinks.) How (Holds up his hand like an Indian) you (Points 517 瑞秋的无心之吻好! 你们都在!怎么?我明天去Ralph Lauren 面试! 恭喜!你真棒!Ralph Lauren是个内裤白痴恩?我买了条标着”xs”的根本穿不下我将是女装部的协调者我直接为主管效力。
-What are you doing? -I reorganized the fridge. 你在做什么?我重新整理过冰箱See? Bottom shelf, meats and dairy. 最底下放肉跟奶制品Middle shelf,fruits and vegetables. 中间放水果蔬菜And top shelf,expired products. 最上面放过期食物Why are you doing this? 你吃饱撑着啊?Because I'm bored out of my mind. 因为我无聊到快抓狂了I've already been to the bank, post office and dry cleaners. 我已经去过银行、邮局、干洗店Dude,you just described seven days' worth of stuff. 老兄,你做完我一周的工作Spread it out a little. Haven't you ever been unemployed? 你要放轻松一点难道你从来没失业过?I'm not unemployed. I'm on sabbatical. 我不是失业只是进修中(有安息之意)Hey,don't get religious on me,okay? 少跟我传教A guy in your position needs to be better at relaxing. 你应该练习放轻松That's why we have comfortable chairs. Here,sit down. 不然我们家怎么会有安乐椅?过来…坐下Ready? Watch. 准备好没?仔细看了And then.... 然后…真好-So,what? We just sit? -Oh,no,no. 就光坐着?当然不是We're not gonna just sit. Watch. 不只是坐着看好了-Hello,Chandler Bing. -Hello,Mr. Bing. 我是钱德宾宾先生I love you. 我爱你All right,whoever this is, stop calling me! 不管你是谁,别再打了It's been 6 months! It's not funny! 你已经骚扰我半年一点也不好笑I can see you, Mr. Bing. 宾先生,我看得到你You look sexy in your new suit. 你穿新西装真性感Leave me alone! For the love of God, leave me alone! 求你行行好,别再骚扰我了And that's Wednesday. 这只是周三的乐子The One with The lnappropriate Sister 本集播出:“情比兄妹深”33 告诉你们The British are coming? 英国人要打来啦?Oh,you and your ways. 你的笑话真冷Since it's Christmas, I'm going to be collecting donations. 耶诞节快到了我要负责去乐捐募款I have my bell and later on I get my bucket. 我已经拿到铃铛过几天就能拿到募捐筒I'll be spreading joy to the people. 我要散播欢乐给大家Last year I spread a little joy, but not enough. 去年散播的不够多So this year I'm doing the whole city. 今年一定要让全纽约都感受到I knew a girl in high school who did that. She was very popular. 我有个高中同学也跟你一样她很红It's weird,you're starting to sound a lot like Chandler lately. 怪了,你口气跟钱德越来越像That is so not true. 胡说八道So,Phoebe,where are you doing your bell-ringing? 菲比,你要去哪里摇铃?They gave me a great spot right by Macy's. 我分到梅西百货旁当红位子They never give a good spot to a rookie... 新人很少分到这位子...but I'm the only one who can say "Merry Christmas" in 25 languages.可是只有我会用25种语言说耶诞快乐I lied! 我唬人的Oh,my God. Here's Danny. 天啊,丹尼在那边Just watch this. 你们看See? Still pretending he's not interested. 看见没?还在假装对我没兴趣He's coming over. Pretend we've forgotten who he is. 他走过来了,大家装不认识他忘记他是谁-Hey,guys. -Hey,Danny. 你们好丹尼Oh,Danny! Hey! 丹尼You know Rachel. She's nice. She's not bad to look at,right? 丹尼,你认得瑞秋吧她人很好,长得也不赖吧?Thanks,Mon. 谢了,摩妮卡Of course. 当然啦Do you want to go out on a date with her? 你要不要跟她约会?Absolutely. Is Friday okay? 好啊,周五可以吗?Friday is perfect. She can't wait. 非常好,她等不及要赴约On the date,I'll be able to talk to her directly? 约会时我可以直接跟她说话吧?See you Friday. 周五见Okay,what the hell was that? You know what? Don't answer me. 你搞什么?算了,不用说了I have a date with Danny! 我要跟丹尼约会咯All right,it's 4:30, I guess my lunch break is over. 已经4点半,午休该结束了-What are you guys gonna do? -lf you're going back to work... 你们等下要干么?既然你要回去上班...I'll probably just hang out. You know,make some calls. 我们大概一起打几个电话吧真不错How could I not get the part? 我怎么会落选?The play was about a 29-year-old ltalian actor from Queens! 主角就是出身皇后区的29岁意大利演员Well,Talia Shire suddenly became available. 泰莉雅雪儿突然有空She's a woman! 她是欧巴桑耶What can I say? She nailed it! 你要我说什么?人家就是有办法Is there anything else? 好吧,还有什么戏份?You'll just say no again,but... 你一定又会拒绝…...gay porn? 同性恋A片?Happy holidays! 佳节快乐Feliz Navidad! 耶诞快乐(西班牙文)Allo and Merry Christmas! 嗨(法文),耶诞快乐Oh,thank you,sir! Here's some joy. 谢谢你,祝你幸福-How's it going? -It's going okay. 我来看看你做得如何很顺利Good. Let me help you out. 那好,我顺便捐点钱Oh,thanks! 谢谢甭客气Is that a new suede jacket? It looks really expensive. 新的鹿皮外套?好像很贵Yeah. I guess. 是不便宜Just get your nails done? 你刚去做指甲?Yes,Phoebe,but this is all I have,okay? 对,我只剩这些钱了Thanks. Happy holidays! Here's your joy. 谢啦,佳节快乐,祝你幸福Thank you! Happy holidays and Wait. 谢谢,佳节愉快等等-You can't take money out. -I'm making change for the bus. 只能捐钱不能拿我跟你换零钱搭公车Can't you leave the dollar for the poor? 拿零钱就好其他钱是要救济穷人的I'm poor. I gotta take the bus. 我就是穷人,而且还得搭公车Okay,season's greetings and everything, but still 佳节愉快,可是你不能…Bite me, blondie! 咬我啊,小妞I'm going to give him something besides joy. Just 除了祝他幸福,我还要…I can't believe I didn't get that part. 那个角色根本就是为我而写结果我竟然落选I'm sorry,man. 很遗憾What you should do... 你知道该怎么做吗?...is make something happen for yourself. 你要自己创造机会You know, like write a play. 例如写个电影剧本Or a movie. What about those Good Will Hunting guys? 或者拍部电影就像“心灵捕手”那两个Be realistic,you know? If I did write something... 罗斯,少作白日梦了就算我写出剧本...what are the chances I could get those guys to star in it? 哪有办法请到他们?Wait a second. I could star in it! 有了,我可以自己主演Or that. 也可以I can't write. I mean,I'm an actor. 我不会写剧本我是演员I could act like a writer. Here.... 我可以装成编剧But see? Nada. 不过…什么也写不出来I don't have the discipline that it takes. I can't do it. 我不像编剧一样有纪律我办不到I'll help you. 我可以帮你Yeah. I'll make up a schedule and make sure you stick to it. 帮你订出时间表盯着你乖乖照做Plus,it'll give me something to do. 我自己也有事做了You'd do that for me? Thanks. 真的?你愿意帮我?We'll start slow. All you have to come up with tonight... 对谢谢一开始慢慢来今晚之前... ...is the name of your main character. ...只要想好主角名字-Done. -And it can't be Joey. 好了不可以是乔伊-It's not. -Or Joseph. 不是也不能是约瑟夫What's up? 你怎么啦?I just saw Danny on the subway with a girl... 我刚看到丹尼跟女生搭地铁...and he had his arm around her. 他还搂着她Honey,I'm sorry. 我真为你难过You should be. This is all your fault. 你的确该难过,一切都要怪你You meddled in our relationship! 谁叫你插手我们的感情世界You had no relationship! 你们根本没在一起But I was doing my thing and everything... 不过我已经拟好计划...was going according to the plan! 一切都按部就班进行中Oh, God, stop with the plan! 拜托别再提你的鸟计划So what if you saw him with a girl? 你看到他跟女生在一起又如何That doesn't mean anything. 那不代表什么You'll go out with Danny and be so charming he'll forget all about... 你就快跟丹尼约会到时你可以火力全开...that stupid subway girl. 迷得他忘记地铁那个蠢妞She was kind of stupid. 那女生的确傻里傻气You're right. I'm just going to go on the date. 你说得对好,我就去约会I'm just going to go on the date. That is the new plan. 我会去赴约这就是我的新计划Hurry! 快点-How do you spell "suspicious"? -Why? “多疑”怎么写?干嘛?I think this character is going to be suspicious about stuff. 因为这个角色很“多疑”Yes! 帅!Chandler Bing, seven! Chandler Bing, zero! 钱德宾7分,钱德宾0分You're driving me crazy with that. 看你玩那个都快让我抓狂了-I'll stop. -Don't stop. 我不玩就是了继续玩Move the bowl further away. Ross could make that shot. 碗拿远一点连罗斯都投得进Well, you suck. But at least you suck at a man's game now. 真是逊毙了不过至少你进了成人组-Want to play? -I can't play games. 要不要玩?我不能跟你玩Ross'll be home soon. I have to write five pages to stick to his schedule. 罗斯就快回来了按照他的时间表我应该写完5页So play for 30 minutes, then write until he gets home. 你可以先玩30分钟再继续用功到他回家All right. 好吧But listen,what do you say we... 不过...crank it up a notch? 规则应该更困难I'm intrigued. 愿闻其详All right. All we need is a little lighter fluid. 要先找到可燃性液体But be careful. I want our security deposit back. 好,不过你小心点我还想拿回房租押金We said goodbye to that when we invented hammer darts. 我们发明铁锤标枪时就拿不回来了Do you even remember which part of the wall is not spackle? 你记得哪面墙壁没补过吗?记得,这里Thank you! Happy holiday. 谢谢,佳节愉快No,that's trash,young lady. You can't 小姐,那可是垃圾,不可以…Stop that young lady! She donated trash! 别这样,小姐,她竟然捐垃圾The charity's on fire! 乐捐筒着火了Help! Thank you. I need that! 来人啊谢谢,我正需要What is this? 那是什么鬼东西?It's 9:00 in the morning! 现在才早上9点耶All right. "A room." 我看看,场景,房间"A man enters. He looks suspicious." 一名男子满脸狐疑地走进来That's it? 就这样?You're supposed to have five pages done by now... 乔伊,你今天应该写5页...including an exciting incident. 还包括一个高潮What is all this? "The Official Rulebook of Fireball." 这是什么垃圾?大火球游戏规则That's the game we played. 我们刚在玩这游戏It's great. You take a tennis ball,a bowl and lighter 很好玩,道具就是一颗网球一个碗、可燃液体This is helping your career? You wanted to be an actor.这对你的事业有帮助吗?我还以为你想当演员Not the creator of "Crazy Lawsuit Game." 不是发明危险游戏被人告You're right. I'll get back to work. 你说得对,我该工作了Shame on you! You should know better! Joey needs to work. 你真不应该,还带坏他明知道乔伊应该要工作Now come on. 振作点You can have this back when the five pages are done. 等你写完5页才还你-I had a nice time tonight. -So did l. 我今晚很开心我也是I'm really glad Monica asked us out. 幸好摩妮卡约我们出来I'd love to ask you in, but my sister's visiting. 我很想请你进去不过我妹来住我家-I think she's asleep on the couch. -Your sister? 她可能睡在沙发上了你妹妹?Your sister's asleep on the couch? 睡在沙发上?I saw you with her on the subway and now she's asleep on the couch! 我上次看到你们搭地铁现在她还睡在你沙发-I thought I heard you. -Hey,great,you're up. 我就猜是你太好了,你起床了Rachel,my sister Krista. 瑞秋,这是我妹妹克莉丝塔Nice to meet you. 很高兴认识你I wish you'd warned me. I'd have fixed myself up. 你应该告诉我要带朋友回来害我穿得邋里邋遢-Like it would help. -You are so bad. 有差吗?你真恶劣-You are. -You are. 你才是是你-You are. -You are! 是你是你You are so dead. 你完蛋了I'm gonna get you. Come here! 我要教训你一顿It's very nice to meet you. 很高兴认识你Nobody! Nobody respects the bucket! 没有人,没一个人尊重募捐筒You wouldn't believe what people put in here! 大家都丢些莫名其妙的东西Does this look like a garbage can to you? 你觉得这像垃圾桶吗?Does it look like an ashtray? 不像像烟灰缸吗?Does it look like a urinal? 不像像尿桶吗?-So you going back out there? -Yeah, but I won't take any more crap. 菲比,你还要回去募捐吗?当然,不过我受够了No more Mrs. Nice Bucket. 再也不当募捐好好小姐Good. You're tough. You lived on the street. 加油,你在街上流浪过,够悍I'll go back to being Street Phoebe. 我要当回强人菲比But not totally back. Street Phoebe wouldn't be friends with you guys. 不过也不能一模一样否则才不会鸟你们抱歉啦Can I ask you guys something? 可以问个问题吗?当然I don't have brothers,so I don't know, but did you guys wrestle? 我没有兄弟,实在不暸解你们会打来打去吗?-Oh,yeah. -All the time. 当然会常常In fact,I was undefeated. 而且我从没输过Well,you weighed 200 pounds. 因为你以前90多公斤Still,I was quick as a cat. 不过我还是跟猫咪一样矫捷I met Danny's sister yesterday. 我昨天碰到丹尼的妹妹-That was the girl on the subway. -You're kidding. 就是跟他一起搭地铁的那个真的假的?They were very,you know... 他们非常…...wrestle-y. ...会扭打But I guess that's normal? 这样正常吗?We don't wrestle now. 我们现在不会这样了Not since I got too strong for you. 自从我长大变壮后就不打了Too strong for me? 长大变壮?对You wanna go right now? 你要比划一下吗?I'll take you right now,buddy! You wanna go? 我可以立刻打败你,信不信?Oh,fine. 没问题Ready? 预备Wrestle! 开始Okay,you know what? 这个嘛…很好Actually,that helps a lot. Thanks. 谢谢你们帮了大忙Let's go! The puck drops in 20 minutes! 赶快走,20分后就要开打了乔伊,快点Joey's not going. 乔伊不能去I didn't finish my five pages. 我还没写完5页Finish them tomorrow. 明天再写不就成了?Tomorrow he's redoing yesterday's pages. 因为他明天要修改昨天的5页Yesterday's pages did not reflect my best work. 我昨天写的有待改进Cut him some slack. If he relaxes, he'll get some work done. 别再逼他,让他透口气搞不好会写得更好I think he's been relaxing enough, thanks to you... 他已经透够多气了这都要感谢你跟... ...and Fireball. ...大火球If you think Fireball's relaxing, you've never played. 玩大火球可是很紧张显然你没玩过You're doing this because you're bored. 你拼命压榨乔伊是因为你自己没事做It's not his fault you're unemployed. 又不是乔伊害你失业的I am not unemployed. I'm on sabbatical! 我不是失业,只是进修中Guys,don't fight. 你们别吵架And I'm doing this because I am Joey's friend. 我之所以这么做是因为我是乔伊的朋友If you were a friend, you'd be doing the same. 如果你也是他朋友就该学学我So being a friend means being a jerk? 当朋友就得这么混帐?If it does,then you're an amazing friend of mine. 要是真如你所说你可真是我第一号好友Let's settle this over a game of Fireball. 别吵了,大家玩场大火球别气了-I'll unhook the smoke detectors. -Let's settle this right now. 我去拆掉防火警铃现在就一了百了There. Now no one's going to the game. 好了,谁也不准去-I paid for those! -You said you would,but you didn't. 门票是我买的才怪,你每次都说要付钱却一次也没吐过钱Oh,yeah. 也对We finally get to the top of the mountain... 我们终于爬到山顶...and airhead here forgets the camera. 结果这个笨蛋竟然忘了相机The same thing happened to me one time. 我也发生过这种事情When did that happen to you? 什么时候?Remember? We were jogging and saw that bird. 上次我们不是到公园慢跑看到小鸟I wanted to take a picture, but I didn't have my camera. 我想拍下来竟然没带相机Chasing the churro guy is not jogging. 也对,不过追小贩可不算慢跑Oh,this is so good. You have got to try it. 超好吃,你一定要吃一口-Damn. I got it on my pants. -Here,I'll get it. 糟糕,裤子沾到了我来擦We better take them off or the stain will set. 最好上楼换件裤子否则以后洗不掉-I want to wear them tonight. -Oh,great. 而且我今晚约会还要穿真好Okay, bye. Oh,my God! 再见,天哪-That was unbelievable. -See? I told you. 不可思议看吧,我早说过了Yeah. Sorry. 可怜的瑞秋I don't believe they're brother and sister. 我不相信他们是兄妹They're brother and sister?! 他们是兄妹?I guess you'll have to cancel your date. 看来你得取消约会了And call their mother. 而且还要打电话给他们老妈“非尿桶” 而且还要打电话给他们老妈“我没有百货公司简介” 而且还要打电话给他们老妈Wait a minute. Open your hand. Let me take a look. 等一下,手张开给我检查Quarter,dime. Lint? Not interested in that. 两毛五、一毛、线头?不要What's this? A Canadian coin? 这是什么?加拿大硬币?Get out of here! 滚No drinks near the bucket. 不准在募捐筒旁边喝东西Set it down there and then you can make a contribution. 先放在那边才准捐款You can leave the "hurt bunny" look over there too. 少装一副可怜兮兮的样子Hi,Bob. 嗨,鲍柏I thought I told you to get out of here! 不是叫你滚了吗?Phoebe,we've been getting complaints. 菲比,我们接到申诉-We're moving you to a less high-profile spot. -What?上面要调你离开什么?-Ginger's taking this corner. -That chick can't handle my corner. 以后这里由金杰负责这小妞才没这能耐Look, either you leave or we remove you. 你不走,我们就得赶你走Fine. 好I'll give you one pointer. Look out for that bitch. 劝你一句,注意那个臭婆娘-I thought we said 7. -You know what? Let's skip it. 瑞秋,不是约7点吗?今天就算了What? Why? 什么?为什么?You and your sister seem to have a very special bond 你们兄妹似乎…非常要好Oh,great. That "special bond" again. 太好了,又说这句话Why do women have a problem with my being close to my sister? 我跟我妹感情好又是哪里让女人看不顺眼了?-I don't know, but.. -Do you have brothers? 听我说,我不知道事实真相你有兄弟吗?No,I have two sisters. But one has a very masculine energy. 我有两个妹妹其中一个很像男人婆-Are you close? -No. They're not very nice people. 你们要好吗?没有,她们不是好人I like you. I think this could go somewhere. 我很喜欢你应该可以顺利交往So I'm close to my family. Don't let it stand in our way. 我是跟家人感情深厚你就为了这点不鸟我?Well,I don't know.... 我也不知道…When you put it that way 听你这么说也有道理Danny? Hurry up. The bath's getting cold. 丹尼快点洗澡水快凉了-What? -I'll see you later. 又怎么了?我先走了There's some kids playing in the street. 路上有小孩在玩耍Want to go give them a project, ruin their day? 你要不要去叫他们写作业毁了他们的一天?If they have a ball, you could stick razors in it... 如果你手边有球就可以插上剃刀...and teach them a new game: "Gonna-Need-Stitches Ball." 教他们玩“杀人球”Hey,guys! I was at the library. I already finished my five pages. 我整个早上都待在图书馆已经写完今天的5页了Now we can go to the Ranger game last night! 那我们可以去看昨晚的骑兵队比赛了No,dude. Ross tore up the tickets. 不行,门票给罗斯撕掉了I guess without so many distractions it's easier for you to focus? 没有让你分心的事情就比较容易专心吧?Also without somebody breathing down your neck all the livelong day!没人整天跟在你屁股后面也比较得心应手吧?The important thing is, I finished it. And I think it's really good. 随便你们说,总之我写完了而且写得还不错But it would help if I could hear it. Would you guys read it for me? 不过你们帮忙念台词才是帮大忙可不可以念一下?-Yeah,all right. -All right. 好吧好"It's a typical New York apartment. “一间普通的纽约公寓”Two guys are hanging out." “两个男人正在家里”,罗斯"Hey,man." 嗨"What is up?" 有什么事?"About yesterday. I was really wrong. I am sorry." 昨天是我错了,对不起"No,it was me. I'm sorry. I overreacted." 我才该道歉,我反应过头了"Maybe it was both of us. But we had our best friend's inter 或许我们都有错反正我们都是为了朋友…But we had our best friend's interest at heart." 我们都是为了朋友好"Could I be more sorry?" 我非常不好意思"l don't know. I am one sorry... 我才是该道歉的......polontologist." ...古生物学家All right, Joey, we get it. 乔伊,我们懂了-I'm sorry. -I'm sorry too. 对不起我也该道歉Keep reading. The good part's coming up. 你们要继续读下去精采的才要上场,继续念"l am sorry, Chandler." 对不起,钱德"l am sorry, Ross." 对不起,罗斯"A handsome man enters." “帅哥上场”"l don't know what you're talking about, but I'd like to thank you both. 不知道你们在扯什么不过我要向你们两位道谢You. You wouldn't let me give up on myself. 你让我不放弃自己And you. 你You co-created Fireball." 你与我一起创造了大火球"The End." “剧终”This took you all day? 这就花了你一整天?No, this took five minutes. 没有,我只写了5分钟I spent the rest of the day coming up with new Ultimate Fireball! 其他时间都在写“终极大火球”游戏规则It's a typical New York apartment. Two girls are just hanging out. Go. 场景在一般纽约公寓屋内有两个女生-"Hi,how are you doing,Kelly?" -"I'm doing just fine. 嗨,凯莉,你好吗?我很好God, Tiffany, you smell so great." 提芬妮,你今天好香"It's my new perfume. 我喷了新香水Why don't you come closer where you can really appreciate it?" 你过来一点才闻得仔细-Joey,you are sick. -This is disgusting. 乔伊,你这大变态恶毙了I'm not reading this. 我才不要念哩Wait,wait,wait! The handsome man was about to enter! 什么?等等,帅哥才刚要上场391 00:00:00,000 --> 00:00:00,000。
looking up, oh let's say birthdays and dogs, you get Photo 152. See? (Hands her the photo.)Rachel: Ohh, it's me and La Poo! Wow! I miss that dog.Monica: You can also find him under umm, dog and dead.Rachel: Great! Thanks!Monica: All right, hand me that other box of photos; that's the very last one.Rachel: Okay.(She picks up the box and the bottom falls out, spilling all of the pictures onto Monica's neat little piles.)Rachel: Oops. Sorry! Well, good thing you number all of them, huh? Monica: I hadn't! Photo 152 was a prototype.Rachel: Ohhhh. Honey, honey, honey, it's okay, it's okay honey. I'm gonna fix you a drink, huh? Maybe a margarita?Ross: Ross has the blender! Ugh, everything's just falling apart! Rachel: No honey, it's okay! Listen, I'll got to Ross's and get the blender, you get all the margarita stuff ready.Monica: All right, he's keys are in the drawer. Y'know what? I also need some cash.Rachel: Okay, you want me to stop at the ATM?Monica:Nah, while you're at Ross's if you see any lying around…Rachel: What?!Monica: What?! I-I-I don't, I don't do that!(Rachel slowly leaves the apartment.)[Scene: Gary's cop car, Ross is in the front seat with Gary of course. Chandler is in the back seat.]Ross: (to Gary) That was so cool man, the way you leaned on that guy. Chandler: It is starting to get dark out there.Ross: (to Gary) He told you everything! I mean you totally cracke d him!Gary:Yeah well, being that he was the victim, they're usually pretty talkative.Chandler:(laughing) Okay. (Deadpan) But it is officially nighttime. (Gary reaches up to grab that little light that cops have for unmarked cop cars.)Ross: Oh hey, Gary, want me to grab the berry for ya?Gary: It's called the cherry.Ross: It's the—Chandler!!(Chandler starts laughing at his joke.)Joey: (returning from a deli) Okay, I got it! This place makes the best sandwich in the world!Gary: Hey Joe does it have meatballs on it?Joey: Oh-ho, yeah!Gary: Does it have melted cheese and marinara sauce?Joey: Yep!Gary: Yeah, you can't eat that in my car.Joey: (dejected) Yeah okay. (To Chandler) Even though my tax dollars paid for this car. 好抱歉好在你都编过号了还没有!我用152号照片设计方案而已!亲爱的,没关系的我来给你杯饮料?玛格丽塔酒怎样?罗斯有搅拌器全搞砸了没关系的宝贝我到罗斯那边取搅拌器你把调玛格丽塔酒的原材料准备齐全好的他的钥匙在抽屉里我还需要一点现金要我去ATM机取款吗?不。
罗斯房间里总有些零钱的什么?什么什么?我没拿过!真酷,伙计你向那家伙施压的方式太棒了天越来越黑他全招了,你完全制服他了只要说他是受害者他们通常都很多嘴正式到晚上了盖瑞,要我去拿点浆果吗那叫樱桃钱德!好,我知道了这里的三明治是最棒的有肉丸子吗?有融化的芝士和沙司酱呢?有!不许在我车里吃噢,好你的警车都是我们纳税人的钱买的你纳税?算了哇,那三明治真的很香我允许你闻了吗?我不能闻吗?“色”、“香”、“味”同样重要!你把好味道全吸跑了我还你一块三明治有什么了不起Chandler:Your tax dollars?Joey: Yeah, okay.[Time lapse, they're still on the ride along and Joey is just sniffing his sandwich.]Chandler: (leans in and takes a sniff of Joey's sandwich) Wow! That sandwich really does smell good.Joey: Did I say you could smell it?!Chandler: I can't smell your sandwich?Joey: Half the taste is in the smell! You-you're sucking up all the tastiness!Chandler: Okay, I'll give them back. (Exhales strongly through his nose and Joey just glares at him.) Look! What is so great about that sandwich?Joey: Okay, imagine the best sex you've ever had.Chandler: Okay.Joey: Are you thinking about Monica?Chandler: Yeah.Joey: Yeah, what's that like?[Scene: Ross's apartment, Rachel is just entering. She takes off her coat and heads for the kitchen. As she does, she knocks something off of a bookcase next to the kitchen door with her coat and it breaks.] Rachel: Ohh please don't be from a real dinosaur! Please! Please! Please! Please! Please! Please! Please! Please! (She picks up the 2 pieces and looks at the stand.) Made in Mexico! Yes!! Ugh, who would buy this?! (Looks for a place to hide it and finds a wall sconce and drops the pieces into it and heads into the kitchen as the phone rings.) Monica: (on the answering machine) Rach! It's me! Pick up! (Rachel runs over and answers the phone with the blender in hand.) Rachel: Hey! What's up?!Monica: I need a few more things to make the margaritas. Uhh, I need some salt, some margarita mix, and tequila.Rachel: So all we have is ice?Monica: See if he has ice.Rachel: Okay.(She hangs up the phone and starts to head back to the kitchen and notices some money lying out, stops, reaches down to pick it up, the phone rings causing her to drop it, she quickly puts it back, and heads for the kitchen.)Emily: (on answering machine) Hello Ross? It's Emily. (Rachel runs back into the room with the tequila.) I know this is out of the blue but uh, I'm getting married tomorrow. Well, maybe I am. I keep thinking about you and I'm wondering if-if we made a mistake giving up so fast. Are you thinking about me? Of course you're not, but if you are, call me tonight. Okay, bye.Rachel: Oh. Oh! (Takes a slug of tequila.)[Scene: The ride along.]Ross: So where are we going next?Gary:This wit ness won't return my calls so we're gonna see if we can 想象一下,你最棒的性经验你想到莫妮卡吗?是那是怎样的?请真当恐龙!求你”墨西哥制造“谁会买这样的东西瑞秋,是我,接电话!怎么了?我这边材料不够我需要盐、特制的玛格丽塔预拌汁、龙舌兰酒我们那边只有冰而已?看看他那边有没有冰!好你好,罗斯我是爱米丽我有点忧伤明天我就要结婚了也许我要结婚我一直想着你我不知道我们轻言放弃对不对你有想起我吗?你当然不会想我但假如你想我,今晚给我打电话吧好,拜拜哦,天啊接下来我们去哪儿?证人不回我电话我们就在他回家时、给他个惊喜惊、惊喜?我们不会惹恼什么人吧?别这样,伙计你打算在他的律师赶来前,给罪犯施压吗?他是证人,不是罪犯而且没有人那样说话的对,没有人那样说话的噢,警察先生!我比你们两个像警察凭什么?我坐前座,明白吗?我是盖瑞的搭档当你说”搭档“听起来就不象警察了听来像同性恋酸葡萄安静点好吗?我们在当差surprise him coming home.Chandler: Sur-surprise him? We're not, we're not gonna make anybody mad are we?Joey: Come on man! (To Gary) Listen so uh, are you gonna squeeze the perps shoes a little bit before he lawyers up?Gary: It's a witness not a perp. And no one talks like that! Ross: Yeah, no one talks like that!Joey: Oh what? Like your Mr. Cop!Ross: Hey, I'm more cop than you two!Chandler: How do you figure that?Ross: Hello! I'm in the front seat, okay? I'm Gary's partner! Chandler: Y'know, when you say partner it doesn't sound cop. It, it sounds gay.Ross: Umm, jealous! (He drops the cherry and it turns on.)Gary: Hey, do you mind? We're under cover here.Ross: Yeah, no problem. (Tries to turn it off.)Gary: Ross!Ross: Sorry! Sorry! Oh, (He sticks it under his shirt) there! (It's just there flashing through his shirt) Hey Gary, who am I? Phone home! (Gary just glares at him.)[Time lapse, Ross has been demoted to the back seat with Joey and Chandler. He's not too happy about it.]Chandler: Look at Officer Ross riding back here with the visitors. Joey: Yeah, what's up with that Serpico?[Scene: Ross's apartment, Rachel is playing Emily's message to Monica.]Emily: (on answering machine) Are you thinking about me? Of course you're not, but if you are, call me tonight. Okay, bye.Monica: (does Rachel's) Nooo!Rachel: (does Monica's) I know!Monica: Well thank God you were here! I mean, we have to erase that! Rachel: What?! We can't do that!Monica: We have too! I mean what if Ross's hears that and then calls her back and then they get back together? Is that what you want? Ross back with that controlling, neurotic, crazy Emily? The Emily that wouldn't let him see you?Rachel: Noo! Oh no! No! God no! He should not get back together with her. I know that! You know that! Even Ross knows that! But that still doesn’t give us the right to erase his message!Monica: I'm his sister, okay? I love him! I don't want to see him get hurt! Come on! Doesn’t that give me the right to control him—help him?Rachel: I don't think he's the one who needs help.(They both sit down.)Monica:No, look, she's obviously unstable, okay? I mean she's thinking about running out on her wedding day. (Rachel slowly turns and glares at her.) (Realizing what she just said.) Okay, fine! But I mean, look at the position she's putting him in! What's he gonna 好,没问题罗斯!抱歉,看那儿!嘿,盖瑞。