浅谈在英语写作中如何避免中式英语
- 格式:pdf
- 大小:244.53 KB
- 文档页数:2
浅析高中英语写作中的中式英语问题及解决方法随着全球化的发展和国际交流的频繁,使用英语进行交流和写作显得越来越重要。
在高中英语写作中,一些学生经常使用中式英语,这会影响到学生的英语水平和写作水平,因为中式英语会给人留下理解困难、表达不清晰的印象。
则,我们该如何避免使用中式英语呢?以下是我总结出来的一些方法和技巧。
一、了解中式英语的定义首先,了解什么是中式英语非常重要。
中式英语是指汉语与英语结合后产生的混杂语言。
这种语言常常让读者不知所云,难以理解。
比如:- I have no plus no minus. (我既没有加分也没有减分。
)- You go ask your mom. (你去问你妈。
)- His look was too much. (他的眼神过了。
)以上这些句子都是典型的中式英语,它们与英语的语法规则和表达方式不符合,容易引起误解。
二、记住常用的表达方式为了尽量避免使用中式英语,我们可以记住一些常用的表达方式。
比如:1. 用正确的时态。
英语中,时态非常重要。
正确使用时态可以使句子表达更加清晰、准确。
比如:- I have studied English for five years. (我已经学了五年英语。
)- I am studying English now. (我现在正在学英语。
)2. 使用标准语法。
英语的语法体系是不同于汉语的,所以我们必须遵循英语的语法规则。
比如:- The bird flew over the house. (鸟儿飞过房子。
)- She is taller than me. (她比我高。
)3. 使用常用词汇。
英语中有很多常用词汇,我们可以将它们记住,避免使用中式英语中常见的错误词汇。
比如:- correct: computer (电脑) incorrect: math machine (数学机器)- correct: school (学校) incorrect: education house (教育房子)三、多读、多写最后,多读、多写是避免中式英语的最佳方法。
浅析高中英语写作中的中式英语问题及解决方法【摘要】在高中英语写作中,中式英语问题普遍存在,给学生的写作水平带来不利影响。
本文将从中式英语的定义和典型表现、对高中英语写作的影响、解决方法和技巧、避免中式英语应用以及提升写作水平的建议等方面进行浅析。
通过深入探讨中式英语问题,并提出相应解决方法,帮助学生提升英语写作水平,避免中式英语在写作中的应用。
在将总结避免中式英语问题的重要性,展望提升高中英语写作水平的潜力。
通过本文的阐述,读者将更加深入地了解高中英语写作中的中式英语问题,并学会有效应对和提升写作水平。
【关键词】中式英语问题、高中英语写作、定义、影响、解决方法、技巧、避免、提升、建议、重要性、潜力。
1. 引言1.1 介绍中式英语问题在高中英语写作中的普遍存在In high school English writing, the prevalence of Chinglish issues is a common concern among students. Chinglish, also known as Chinese-style English, refers to the incorrect or awkward use of English that is influenced by Chinese grammatical structures, idioms, or syntax. This phenomenonoften arises due to the influence of the student's native language and the literal translation of Chinese expressions into English.2. 正文2.1 中式英语的定义和典型表现Definition and Typical Manifestations of Chinglish in High School English WritingChinglish, also known as Chinese English, refers to a mixed language that combines elements of both Chinese and English. It often occurs when Chinese speakers directly translate Chinese expressions or grammar structures into English, leading to unnatural or incorrect language use. This phenomenon is commonly observed in high school English writing due to the influence of students' native language and lack of exposure to authentic English language usage.2.2 中式英语对高中英语写作的影响中式英语会影响文章的流畅性和连贯性。
浅谈高中英语作文中式英语的避免前言英语写作一直是高中生的一大难题,除了词汇量小,不会运用复杂句式之外,中式英语是学生作文不能得高分的一大拦路虎,尤其是对于基础薄弱的学生而言,要写出一句符合英语语法规范的地道英文,实在是件难事。
本文旨在通过分析中式英语的成因,探索避免中式英语的方法,增强学生英语写作的信心。
一、中式英语的成因学生的中式英语主要来自两个层面。
一是词汇,二是句法。
学生由于词汇量不足,往往会自造一些不符合西方人习惯的表达。
譬如说这个句子:同学们都很讨厌他,因为他经常拍老师的马屁。
学生可能会翻译成The student all dislike him because he often pats the teacher’s ass.但英文中并没有pat the ass这种表达,正确的翻法是lick the teacher’s boots。
以前在欧洲,臣民见到国王与王后往往要葡匐倒地,亲吻他们的靴子。
后来,人们将lick the boots 引申为“为了某种目的而讨好某人”,它与汉语的“拍马屁”含义一样。
主要原因还是来自句法层面。
英语在表达上比较精密,语法关心较为严谨,而汉语在表达上富有弹性,许多逻辑关系是靠意义来表达的,而语法关系则处于次要地位。
难怪王力先生曾戏称说“英语是法治的语言,而汉语是人治的语言。
“英文中的简单句只能有一个主谓结构,注重形合。
汉语则重意合,并没有完全严格的句法,这也就是我们说的“中国人说话根本没句子”。
引号中的这句话严格来讲,就不能称之为一个句子,如果是主语是“中国人”,谓语是“说话”,那么“根本没句子”就不知道是什么成分了。
但它表达出了“中国人说的话里面没有完整的句子”这句符合语言规范的句子的意思。
又譬如:”今天来了很多人”这句话,也不是一个完整的句子,按照语法成分划分也是行不通的。
基础薄弱的学生可能会写成“Today comes many people.”这就是一种中式英语了。
浅析高中英语写作中的中式英语问题及解决方法引言在高中英语教学中,写作一直是学生们较为困惑的一门课程。
尤其是在面对中式英语问题时,学生们更加不知所措。
本篇文章旨在浅析高中英语写作中的中式英语问题,并提供相应的解决方法。
什么是中式英语问题中式英语是指中文语法、表达习惯和思维方式直接翻译成英文的一种现象。
当学生在写作中使用中式英语时,常常会出现语法错误、表达不准确以及意思表达不清晰的情况。
中式英语问题主要包括: 1. 直译问题:直接将中文词组或句子翻译成英文,导致语法错误或表达不准确。
2. 词汇问题:使用不准确或不恰当的词汇,使得文章表达不清晰或产生歧义。
3. 句法问题:受中文语法影响,句子结构复杂或不符合英文表达习惯。
4. 表达问题:对英文习语、固定搭配和文化背景缺乏理解,导致表达不恰当或晦涩难懂。
中式英语问题的影响中式英语问题在高中英语写作中会产生严重的影响。
首先,中式英语问题会导致学生的句子结构紊乱,语义不清晰,这会使得文章难以阅读和理解。
其次,中式英语问题会给阅卷老师留下不专业的印象,这可能会影响学生的分数和评价。
最重要的是,中式英语问题会妨碍学生的语言学习和提高写作水平的机会,从而影响他们的英语能力发展。
解决中式英语问题的方法为了解决中式英语问题,学生们可以采取以下措施:提高词汇及语法水平学生们应该努力提高自己的词汇量和英文语法水平。
可以通过背诵单词、学习常用短语和语法规则来达到这个目标。
此外,阅读一些经典的英文文章也会有助于提高英文写作能力。
注意句子结构和表达方式在写作过程中,学生们应该尽量避免过于复杂的句子结构,保持简单明了的表达方式。
可以通过多读英文文章、观察英文句子结构和使用一些写作工具来提高自己的句子表达能力。
学习习语和固定搭配在提高写作水平的过程中,学习英文习语和固定搭配是非常重要的。
习语和固定搭配在英语写作中具有重要的作用,能够使句子更加地流畅和生动。
学生们可以通过阅读英文小说、报纸和杂志来积累习语和固定搭配的使用。
探析英语写作中的中式英语问题中式英语在大学英语写作中主要表现为词汇运用和语篇衔接不当、句式结构的误用等。
教师如何指导学生避免中式英语的对策:一是增加阅读量,培养学生的语感;二是注重文化差异因素,培养文化底蕴;三是加强翻译练习,培养双向立体思维;四是注重语篇教学,培养语篇分析能力。
标签:英语写作;中式英语;表现;对策一、什么是“中式英语”“中式英语”,我们称China English,具有明显的中国特色。
比如:the policies of reform and opening to outside(改革开放政策),Four Cardinal Principles(四项基本原则)等。
“除了经济知识等新词汇,还有比如饺子、功夫、旗袍、阴阳,这些都以音译词的形式进入了英语词典,这些中国特有的东西,是允许存在的。
”(教育部大学英语教学指导委员会副主任夏纪梅);另外一种是Chinese English,在英语里表示为“Chinglish”,意思是由汉语和英语组合而成的语言。
大部分学者引用的是李文中给出的定义:“中式英语是指中国的英语学习和使用者由于受母语的干扰和影响,硬套英语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语和不合英语文化习惯的畸形英语。
” 而国外学者Selinker提出了中式英语为中介语的论断:“它是由某个正在学习第二语言的人按照自己发展起来的规则系统创造出来的既含母语特征又有目的语语言特征的语言系统。
这种产出是对某一目的语的尝试性产物。
”根据Selinker的看法,中式英语是英语学习者和使用者因为受到自身母语干扰,套用英语的语法习惯和规则,对英语学习积极进行尝试所形成的一种不合规范英语和英语文化习惯的中介语。
在学习使用过程中,中国学生因受汉语思维方式或文化的影响会拼造出不符合英语表达习惯,才出现了这种具有中国特征的英语。
这对中国学生而言是不可避免的,而且必然经历的一个阶段。
二、“中式英语”在英语写作中的表现中式英语的表现多种多样,但在大学英语写作中主要表现在词汇、句式和语篇三个方面。
浅析如何避免英语写作中的“中式英语”中式英语是中国人在学习英语的过程中不可避免的语际错误形式之一。
其产生的根本原因是汉英文化和汉英逻辑思维存在很大差异。
教师在英语写作教学过程中要增强学生的语言输入,帮助学生熟悉两种语言的差异,引导学生养成逻辑思维习惯,从而减少中式英语的产生,进而提高学生的英语写作水平。
标签:中式英语;语言输入;逻辑思维一、中式英语中式英语(Chinese English,Chinglish)是指“中国的英语使用者和学习者由于受到母语的干扰和影响,硬套英语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范英语或不合英语交际习惯的畸形英语。
”中式英语产生的原因是两种语言的习得者对英语语言的规则和思维方式掌握的不透彻,在用英语表达时根据自己的中文表达习惯硬译过来的,所呈现出来的英语表达方式和思维方式都是中国式的。
这就是母语的负迁移所导致的后果,是语际错误的表现形式之一。
二、中式英语的表现形式从单词使用来看,词性滥用、单复数、时态错误等;从句子结构来看无主句、句子片段和人称不一致等。
从篇章结构来看,上下文无必要的衔接词、结构松散、逻辑性不强等。
从逻辑思维看,主旨句和分主题句不突出或者空缺、论证分析中主观色彩强等。
三、避免中式英语的方法1.增强英语语言输入减少中式英语的根本途径是增强语言输入。
首先,授课教师应该尽量做到英文授课,让学生时刻浸染在浓烈的英语氛围内。
其次,引导学生多阅读英文类报刊书籍等。
再次,引导学生看英文影视作品,听对白和看对白结合,加上有趣的故事情节可以让学生的语言输入更加高效。
最后,要求学生多背诵优秀英语作文范文。
在语言输入的实际操作中,教师要尽量引导学生发挥主观能动性,积极主动地增强语言输入。
此外,教师在授课过程中要结合教学进度,多布置和英语写作相关的练习,及时检查学生自主语言输入的效果。
2.熟悉英汉语言差异英汉语言有一定的相似性,但是,两种语言之间更多的是差异。
综合来说,它们的差异有以下这些:第一,英语的词汇有形态变化,而汉语基本没有形态变化;第二,英语句子被动语态用得多,而汉语句子被动语态用得少;第三,英语句子先总结后说事,而汉语先说事后总结;第四,英语句子有主语,而汉语句子可以省略;第五,英语句子中出现的虚词,汉语句子中可以省略;第六,英语单位名称不够明确,而汉语单位名称十分明确;第七,英语用长句,而汉语用短句;第八,英汉两种语言中都有的词文化内涵不同。
谈英语写作中的中式英语的错误解决一、中式英语的形成原因汉语对英语的干扰具有必然性,是一种无法避免和学习者所面临的客观因素,我们从小生活在中国的汉文化因素中,从小接受汉语教育,汉语思维在我们的整个学习生涯中根深蒂固,这一点加剧了中式英语形成的必然性,我们无法避免,只有在后天的学习中不断克服并改正,同时牢固掌握纯正的地道的英语为自己所用。
中国学生学习英语并不像以英语为母语的国家的学生学习英语,汉语是我们的母语,在我们的日常交际中,汉语是我们的第一语言或首选语言,这对于英语学习者来说,就缺少真实的英语交流环境,本质上少了锻炼的机会,其实这也是造成哑巴式英语的重要因素,英语学习者在交流中就会很容易且很自然的将汉语式语句架构套用在英语中。
从而表达出不规范的英语。
语言的学习,其中最主要的是沟通,任何沟通的场合,我们可认为是一种文化氛围,有氛围才会有进步有结果,理论与实践相结合,是我们每个学习者都应该注重的理论。
二、由于纯正地道的英语知识掌握程度不够而易出现的错误纯正地道的英语,能够表现出一个人的学习态度和努力的程度,其实这是一种主观的因素,是可以控制和改进的。
正如在前文中所讲的语法句型错误式中的中式英语,完全可以凭借学习者自己刻苦努力的学习和对英语语法的熟练掌握来改善。
如果学习者对地道英语的掌握程度不够,则容易产生一些我们平时在写作中常见的错误,如错误的表达以及不恰当表达。
1. 错误的表达错误的表达类型很多,主要有词汇用法的错误,词汇的错误延伸,缺失句子主语等等。
下面例举三个例子。
在一般情况下,我们用“Job”是来描述“工作”一词,但是学生经常用“work”来翻译,确实“work”与汉语中的“工作”一词在语义上有一定的对应关系,因此就造成了用“work”来描述“工作”一词的错误延伸用法,进而取代了“Job”的含义。
在汉语中我们经常有一些习惯的表达方式,比如“回来啦”、“去哪儿?”、“吃饭了?”等等这类句子都了主语,但是在英语中往往不能如此表达,往往要增补主语以表达准确。
学习英语如何避免中式思维
学习笔记-如何避免中式思维
如何避免中式思维?
写作文的时候频频出现Chinglish 中式英语,或者根本就不是写作文,而是在做长篇大论的汉译英,这个问题让很多人的作文水平N 年如一日,难以提高。
实际上,这些问题都是由于写英文的时候脑子里面想的是中文而造成的。
那么怎样才能在写作文的时候用英语思维呢?大脑好像没有那么好摆布,你说用英语思维就用英语思维。
有个好办法,大家不妨试试看:
写作和一样,大家都害怕犯错,我害怕犯错所以我不开口,我害怕犯错所以我不写作文,其实这就是恶性循环的根源所在。
因此根治此症的办法就是“开始犯错”。
怎么开始呢?
每天找一个话题,可以到网里找找看噢,那里很多有趣的话题可供选择。
找到话题之后,就开始动笔写与这个话题相关的内容。
不停地写10分钟,这点非常重要,你不需要写出非常正确的句子,单词拼写也不要求那么完美,也不用担心文章的结构是否合理,如果写着写着卡住了,尽量避开那个不会写或者想不起来的单词,避开难以表达的想法,继续前进。
因为你写的东西就写给自己看的,所以呢,错误没关系,字写得不好看没关系,涂改得很难看也无所谓,重要的是,每天10分钟的写作,一段时间以后你会发现自己竟然在写东西的时候想的是英语,而不是在频频思考某个句子如何翻译,某个词到底英语是什么。
学习英语如何避免中式思维学习笔记-如何避免中式思维如何避免中式思维? 写作文的时候频频出现Chinglish 中式英语,或者根本就不是写作文,而是在做长篇大论的汉译英,这个问题让很多人的作文水平N年如一日,难以提高。
实际上,这些问题都是由于写英文的时
候脑推荐度:点击下载文档文档为doc格式。
如何避免中国式英文不少英语学习者发现在交际过程中有时不能很好表达自己的思想或理解别人的情感,会说出闹不少笑话的chinglish(中国式英语)。
怎样才能避免呢?店铺整理了以下几点供你参考。
英语学习:经典四招教你避免说中国式英语一、要了解西方国家的文化和风土人情强调了解中西文化差异,及其不同表达方式,才能使交际有效。
如:Jackisagreenhandatdoingthiswork.(杰克做这种工作没有经验)这里greenhand意思是生手、没有经验,而不是绿色的手之意。
England是个岛国,船是重要交通工具,为保养船只,常用与海水一样的绿色油漆来漆船。
一个不熟练的油漆工,工作时常会双手粘满油漆。
了解了这一背景,greenhand之意就不喻自明。
又如:Smithcandonothinginthecompanybecauseheisjustasmallpotatot here.(史密斯在这家公司起不了什么作用,因为他在那里是个小人物)asmallpotato是小人物之意,而非小土豆的意思。
只有了解西方文化,才会理解这种修辞的意义。
二、要学会在适当语言环境中使用适当的语言语言环境在很大程度上制约着用词。
要注意在不同的语言环境中使用适合上下文的词,使思想连贯、内容完整。
如:在西方,医生看到病人常问?quot;HowdoyoufeelWhatswrong看到病人脸色不好,会说:Youlookpale.或问:Doyousleepwell而不说:Howareyou(你好吗?)那是西方人见面时相互寒暄的用法,并不是真的询问别人的身体状况。
当看到好字,就十分自然联想起英语里的good或well,但我们更要研究其深层涵义,即在特定语境中好字的内涵和外延,如:Putonyourcoatbeforegoingout.(外出前,穿好外衣)Tomisayes-person.(汤姆是个好好先生)Ifthematterisntdealtwithproperly:youllgetintotrouble.(如果这桩事没有很好处理,你会陷入困境)Oh:someoneisinjured.(不好,有人受伤了)三、要学会判断交际时哪些语言形式可接受,哪些不可接受。
英文写作中为什么要避免使用“中式英语”?中国考生在使用英语时,因受汉语思维方式或文化的影响而拼造出不符合英语表达习惯的,具有中国特征的英语。
这是中国人在学习英语过程中经常出现的问题,也是我们应该避免的问题。
下面前程百利就结合具体的例子为大家指出“中式英语”表达的不妥之处,希望对大家有所帮助。
1. 淡季生意不好做。
〔误〕It`s hard to do business in light seasons.〔正〕It`s hard to do business in slack seasons.注:“淡”在英语中往往不用light表示。
又如:“淡茶”(weak tea),“淡水”(fresh water)。
2. 该停机检查故障了。
〔误〕It is time that we stop the machine and find the trouble.〔正〕It is time we stopped the machine and found the trouble.注:it is time that…表示“是……的时候了”,其后的从句应采用过去时态,这是虚拟与其的要求。
3. 今天我要到叔叔加拜年。
〔误〕I`ll go to visit my uncle and say “Happy New Year” to him today.〔正〕I`ll pay a New Year call to my uncle today.注:“拜年”用英文怎么说一定难倒了好多人。
第一句译文不是不对,而是没有后一句好。
“拜年”还可以被说成wish sb. a Happy New Year,如:Auntie, we`ve come to wish you a Happy New Year(阿姨,我们来给您拜年了。
)4. 近几年我国的第三产业增长很快。
〔误〕For the latest couple of years the third industry in our country has been developing very fast.〔正〕For the latest couple of years the tertiary industry in our country has been developing very fast.注:“第一产业”是the primary industry,“第二产业”是the secondary industry,但“第三产业”不是the third industry,而是the tertiary industry。