上海话专业八级
- 格式:doc
- 大小:17.00 KB
- 文档页数:5
上海话八级考试单选题:1.上海话里的“棺材板”是一种(4分)A.家具样式B.昆虫C.刑具D.骂人的话2.上海话里与“曾经沧海难为水”最对应的是(4分)A.老吃老骗B.老偷老骗C.老吃老做D.老吃老喝3.上海话里形容“出师不利”的形象化说法为(4分)A.啊噜啊噜B.啊兀啊兀C.啊咕啊咕D.啊扑啊扑4.上海话中,下列哪个短语的含义和其他不同?(4分)A.台老三B.翘辫子C.到提篮桥去D.到铁板新村去5.上海话中可替代下句中“好歹”一词的像声词是“好歹我们也认识这么多年了!”(4分)A.PaPaB.PangPangC.PaoPaoD.PanPan6.上海话中与“金刚钻”相对的是(4分)A.阿三头B.阿疴卵C.阿诈里D.阿屈死7.“捣浆煳”在旧上海的原意是指(4分)A.烹饪中的勾芡B.混水摸鱼C.蹂躏雏妓D.股票交易中跟峰8.“四马路的女人”在上海话中指(4分)A.蛮横无礼的女人B.见过世面的女人C.失身柳巷的女人D.猥祟卑鄙的女人9.上海话里的“包脚布”常常指一种(4分)A.外国进口布料B.街头小报C.限制你自由的人D.面食多选题:1.在上海话中,“我受骗了!”可以用____ 代替。
(5分)我中刀了!我上伊老当了!我被噱进了!我闷掉了!2.在上海话中,下列____ 短语中的“老”没有年华逝去的意思。
(5分)老甲鱼老屁眼老鬼老蟹3.以下短语不是上海人用来嘲讽近视眼的为____ 。
(5分)嘎梁横梁木梁书蠹头4.不是“读者文摘”标准沪语发音为____ 注:[e]为国际音标(5分)毒责文责毒Z[e]文Z[e] 毒Z[e]文责毒责文Z[e]5.在父亲训斥儿子时,下列哪些说法不能最好地替代北方人所说的“我揍你!”?(5分)我拷侬!我喇一记!我打侬!我请侬吃生活!6.吴地方言中,表意为“总共”的副词有(5分)夯拨郎当角落山门一天世界一塌刮子7.上海话中“吃的洋籼米”这句话的下半句不是(5分)发的糍饭嗲发的糯米嗲发的糖糕嗲发的油条嗲8.上海话中形容倒楣的短语是(5分)额角头碰到棺材板霉头触到哈尔滨霉遭星额角头碰到天花板是非题:1.在上海话中“我吃他的干醋”与“我吃他的老酸”不是相同的含义。
[[[[[[[[上海话大全]]]]]]]]----2/12已更新~[此处上海话用字皆是取自发音不要纠结字面意思啦][如有错漏欢迎讨论]----------------------------------有很多词,不仅仅专属上海话。
但我还是收编了进来。
例如"当心"。
"当心"同"小心"一个意思。
但这并非可有可无的多此一举。
原因是上海话基本不用"小心"这个词。
基本上都是只用"当心"这个词。
当然,"洋泾浜"的同学除外。
----------------------------------嗯哪:奶奶大大:爷爷娘娘:婶婶古古:哥哥家家:姐姐尼子:儿子囡恩:女儿侬:你(拿:你们)吾:我(阿拉:我们)伊:他(伊拉:他们)闹:[语气词] 基本上无意义莱:了吧[语气词] (算莱:算了吧)切:吃/尝(快来切亚饭:快来吃晚饭) (亚饭:晚饭) (切切看:尝尝看) 刚:讲/说(刚刚清桑:说说清楚)撒:啥/什么(有撒好嘟噜素额啦:有啥好多废话的啦) (噜素:啰嗦/废话) 噎:一(噎桑噎四欢喜弄:一生一世喜欢你) (欢喜:喜欢)个:这(个则介末嗲:这个节目好) (介末:节目) (嗲:好)则:个(个则好:这个好)伐:不/吗(噎滴阿伐好白相:一点也不好玩) (噎滴:一点) (好伐:好吗) 勿:不(勿要娘无再看到弄:不要让我在看到你)娘:让(娘开滴:让开点) (娘娘弄:让让你)阿:也(阿好:也好)额:的(无额么四弄勿要动:我的东西你不要动) (么四:东西)度:大(度块头:大块头)嘟:多(嘟嘟埽埽总归有滴额:多多少少总会有点的)滴:点(嘟把滴糖:多放点糖)把:摆(把勒个的:摆在这里) (个的:这里)勒:在(总勒地里:种在地里) (总:种)布:爬(布桑布乌:爬上爬下) (桑:上) (乌:下)哎:还(哎么好:还没好)行:寻/找(行滴四体组组:找点事情做做)挠:把(挠弄额手机号头巴我:把你手机号码给我) (号头:号码) (巴:给)巴:给(8来8起:给来给去)巴:被(又巴伊晓得了:又被他知道了)噶:这么(哪能噶挂额宁啊有额啦:怎么这么怪的人也有的啦) (哪能:怎么)帮:跟/对/与/和(吾帮弄刚亜:我帮你说亜)么:没(么撒好刚额:没什么好说的)老:很(米道老灵额:味道很好的) (米道:味道) (灵:嗲:好)作:很难解释的一个词(作天作地:形容反反复复地+挑剔来挑剔去地折腾) [作西:找死]特:太(特古份来:太过份了吧)特:掉(送特滴:送掉点)特:同"帮":跟/对/与/和(特侬也道起:和你一道去)特:一(古特腔:过一阵) (等特些:等一会儿)等:呆(等勒个的:呆在这里)起:去(到撒地方起:到什么地方去)古:过(勿要特四噶古伐古起:不要跟自己过不过去)大噶:大家(大噶一道来白相亜:大家一起来玩亜) (白相:玩/玩乐/娱乐/消遣/嗨皮)宁噶:人家(宁噶窝里额四体勿要嘟当听:人家家里的事情不要多打听) (当听:打听)四噶:自家/自己(四噶宁:自己人/自家人)个额宁:这个人(个额宁额马乡增嗲闹:这个人的长相真好闹) (马乡:长相)伊额宁:那个人(伊额宁弄宁得伐:那个人你认识伐) (宁得:认得/认识)个的:这里(吾勒个的:我在这里)一的:那里(伊勒一的:他在那里)阿里的:哪里(勒阿里的:在哪里)个能:这样(个能噶:这样子) (个能噶哪能莱赛:这样子怎么可以) (莱赛:行/可以)伊能:那样(伊能噶:那样子) (伊能噶额宁勿要多接触:那样子的人不要多接触) (勿要:覅:不要) 哪能:怎么样(哪能此理:怎么样处理) (此理:处理)小句:小鬼:小孩(弄则小句老是勿好好叫读书:你个小鬼老是不好好读书)小宁:小孩(个小宁老是伐脏气:这小孩老是不争气) (脏气:争气)小囡:小孩(个小囡挂是挂的莱:这小孩乖是乖的莱)度宁:大人/成人(度宁四体小宁勿要册子:大人事情小孩不要插嘴) (册子:插嘴)撒宁:谁/什么人(撒宁有空噎到册来切饭:谁有空一起出来吃饭)亚岛:夜里/夜晚/夜间/晚上/晚间(今早亚岛切亚宵起伐啦:今天晚上吃夜宵去吗) (亚宵:夜宵) 捏里:白天/日间(捏里困搞亚岛白相捏亚底倒:白天睡觉晚上玩乐日夜颠倒)早浪想:早上/早晨/早间(早浪想瓦动瓦动森体基康:早晨活动活动身体健康)中浪想:中午/午间(中浪想想白相撒:中午想玩什么)亚岛头:夜里/夜晚/夜间/晚上/晚间(亚岛头想弄滴撒小菜切切:晚上想弄点甚麽小菜尝尝)挖色:[形容胸闷/不爽]吼色:[形容窝火/愤怒]怨色:[形容心烦/纠结]刮三:尴尬(个记刮三莱:这回尴尬莱)昂三:肮脏/糟糕[做人不上路] (我平时最多只会说:个宁哪能嘎昂三啦- -)瘪三:[指流浪汉/拾荒者/乞丐] (拉西瘪三:垃圾瘪三)老绿:厉害/行[只用在人上] (弄老绿:你厉害) ["老绿"意思同"结棍"----但"结棍"多数用在事或物上] 老句:能干/熟练/有一套(晓得弄最最老句莱:知道你最最能干勒~)老噶:能干[多是形容小孩做事有板有眼/资格老] (个小宁老嘎勒伐得了:这小孩非常能干)老派:公安[怕册素:派出所/公安局]恰老:逮住/捉住(恰老弄了个记逃不掉勒伐:逮住你勒这回逃不掉了吧) (个记:这回)册老:鬼{也是骂人时用的^_^}猫老:盯住/监视(老派老早猫老弄了:公安一早监视你勒) (老派:公安) (老早:一早)乃么:这下(乃么弄心好西勒:这下你心可以死了)各艘:接着(各艘伊帮无刚:接着他对我说)奥扫:马上(奥扫搞定伊亜:马上搞定他亜)瓦料:坏料/坏人/坏家伙(个宁噎看就是瓦料:这人一看就是坏料)色一:舒服/爽(月大好色一色了:澡洗好舒服死了)色了:死了(烦色了:烦死了) [还有:烦色了作色了嗲色了切列色了怨色了吼色了……]窝里:家里(哎是四噶窝里最色一:还是自己家里最舒服)四体:事情(有撒四体色介刚亜:有什么事情直接讲亜)里相:里面(伊就了房间里相:他就在房间里面)组撒:干什么(弄了组撒:你在干什么)抓啦:怎么啦(侬今早抓啦:你今天怎么啦) (今早:今朝:今天)侠起:非常/很(吾侠气欢喜个部地影:我非常喜欢这部电影)咂劲:来劲/入迷[形容对某样事物兴趣不小] (咂劲勒伐得了:入迷的不得了)尼头:瘾/瘾头(香一尼头度勒哈宁:烟瘾大得吓人) (哈宁:吓人)厚厮:热/不爽[多用于形容夏季气候] (个T气厚厮的来伐的里额料:这天气热的非常不得了)作西:找死(弄作西啊弄:你找死阿你) {骂人时用的^_^}蹩脚:非常差劲(噶蹩脚额货色撒宁要啊:这么蹩脚的货色谁要啊)弄松:捉弄/玩弄/整蛊(勿要弄松别宁:不要捉弄别人)撒度:吃力/辛苦/疲惫/累(工作12额钟头撒度了要西:工作12个小时累得要死) (钟头:小时) 切列:同"撒度" (近腔木宁特切列了:最近啊人太疲惫了) (近腔木:最近啊/近期啊)赛古:惨/可怜/作孽(赛古巴拉:可怜兮兮)白相:玩乐/玩/娱乐/消遣/嗨皮(册起白相:出去嗨皮)癟堂:坑/小坑[指凹陷处] (噎伐当心拷勒则癟堂:一不小心敲勒个坑) (当心:小心)结棍:厉害[意思同"老绿"] 补充:"结棍"多是形容事或物,而"老绿"只用来形容人。
全国翻译专业八级考试解析全国翻译专业八级考试是指针对翻译从业人员的一项考试,旨在测试考生的翻译基础知识、语言表达能力和专业素养。
本考试由中国翻译协会主办,是翻译行业的权威考试之一,具有很高的职业认可度和社会价值。
一、考试科目全国翻译专业八级考试包括四个科目,分别是:英语翻译、法语翻译、俄语翻译和德语翻译。
考生可根据自身的语言优势和翻译领域的需求选择相应的科目进行考试。
二、考试时间和形式全国翻译专业八级考试为闭卷考试,分为笔试和口试两个部分。
笔试时间为3个小时,口试时间为20分钟。
考试时间一般在每年的5月和11月举行,具体时间可在中国翻译协会官网上查询。
三、考试内容1、英语翻译英语翻译考试包括英中翻译和中英翻译两个方向,涉及面广泛,包括文学、经济、法律、科技等多个领域。
考试内容包括词汇、语法、语意和文化背景等方面。
英语翻译考试中的英文文章一般选自时事热点、名著名篇或学术论文。
考生需要根据文章的主题和内容,用恰当的词汇和语法准确翻译出文章的大意,并反映出作者的思想观点。
法语翻译考试中的法文文章一般选自法国当代名家的小说、诗歌或学术论文。
考生需要在保证准确性的基础上,使翻译的语言具有美感和文学价值。
俄语翻译考试包括俄中翻译和中俄翻译两个方向,其考试内容包括文学、历史、哲学、艺术等领域。
四、考试要求1、语言表达能力全国翻译专业八级考试重视考生的语言表达能力,要求考生在翻译过程中使用恰当的词汇、语法和语言表达方式,使翻译的内容准确且具有美感和语感。
2、翻译技能全国翻译专业八级考试要求考生具备扎实的翻译技能和较高的翻译素养,能够对不同领域和不同类型的文章进行准确的翻译和表达。
3、跨文化交际能力全国翻译专业八级考试强调考生的跨文化交际能力,要求考生具备扎实的文化素养和跨文化交际技能,能够在翻译过程中恰当地体现出语言和文化之间的联系和差异。
五、考试评分全国翻译专业八级考试采用分级评分制,总分为100分,及格线为60分。
上海话大全[此处上海话用字皆是取自发音不要纠结字面意思啦]----------------------------------有很多词,不仅仅专属上海话。
但我还是收编了进来。
例如"当心"。
"当心"同"小心"一个意思。
但这并非可有可无的多此一举。
原因是上海话基本不用"小心"这个词。
基本上都是只用"当心"这个词。
当然,"洋泾浜"的同学除外。
----------------------------------嗯哪:奶奶大大:爷爷娘娘:婶婶古古:哥哥家家:姐姐尼子:儿子囡恩:女儿侬:你(拿:你们)吾:我(阿拉:我们)伊:他(伊拉:他们)闹:[语气词] 基本上无意义莱:了吧[语气词] (算莱:算了吧)切:吃/尝(快来切亚饭:快来吃晚饭) (亚饭:晚饭) (切切看:尝尝看) 刚:讲/说(刚刚清桑:说说清楚)撒:啥/什么(有撒好嘟噜素额啦:有啥好多废话的啦) (噜素:啰嗦/废话) 噎:一(噎桑噎四欢喜弄:一生一世喜欢你) (欢喜:喜欢) 个:这(个则介末嗲:这个节目好) (介末:节目) (嗲:好)则:个(个则好:这个好)伐:不/吗(噎滴阿伐好白相:一点也不好玩) (噎滴:一点) (好伐:好吗) 勿:不(勿要娘无再看到弄:不要让我在看到你)娘:让(娘开滴:让开点) (娘娘弄:让让你)阿:也(阿好:也好)额:的(无额么四弄勿要动:我的东西你不要动) (么四:东西)度:大(度块头:大块头)嘟:多(嘟嘟埽埽总归有滴额:多多少少总会有点的)滴:点(嘟把滴糖:多放点糖)把:摆(把勒个的:摆在这里) (个的:这里)勒:在(总勒地里:种在地里) (总:种)布:爬(布桑布乌:爬上爬下) (桑:上) (乌:下)哎:还(哎么好:还没好)行:寻/找(行滴四体组组:找点事情做做)挠:把(挠弄额手机号头巴我:把你手机号码给我) (号头:号码) (巴:给)巴:给(8来8起:给来给去)巴:被(又巴伊晓得了:又被他知道了)噶:这么(哪能噶挂额宁啊有额啦:怎么这么怪的人也有的啦) (哪能:怎么)帮:跟/对/与/和(吾帮弄刚亜:我帮你说亜)么:没(么撒好刚额:没什么好说的)老:很(米道老灵额:味道很好的) (米道:味道) (灵:嗲:好)作:很难解释的一个词(作天作地:形容反反复复地+挑剔来挑剔去地折腾) [作西:找死]特:太(特古份来:太过份了吧)特:掉(送特滴:送掉点)特:同"帮":跟/对/与/和(特侬也道起:和你一道去)特:一(古特腔:过一阵) (等特些:等一会儿)等:呆(等勒个的:呆在这里)起:去(到撒地方起:到什么地方去)古:过(勿要特四噶古伐古起:不要跟自己过不过去)大噶:大家(大噶一道来白相亜:大家一起来玩亜) (白相:玩/玩乐/娱乐/消遣/嗨皮)宁噶:人家(宁噶窝里额四体勿要嘟当听:人家家里的事情不要多打听) (当听:打听)四噶:自家/自己(四噶宁:自己人/自家人)个额宁:这个人(个额宁额马乡增嗲闹:这个人的长相真好闹) (马乡:长相)伊额宁:那个人(伊额宁弄宁得伐:那个人你认识伐) (宁得:认得/认识)个的:这里(吾勒个的:我在这里)一的:那里(伊勒一的:他在那里)阿里的:哪里(勒阿里的:在哪里)个能:这样(个能噶:这样子) (个能噶哪能莱赛:这样子怎么可以) (莱赛:行/可以)伊能:那样(伊能噶:那样子) (伊能噶额宁勿要多接触:那样子的人不要多接触) (勿要:覅:不要) 哪能:怎么样(哪能此理:怎么样处理) (此理:处理)小句:小鬼:小孩(弄则小句老是勿好好叫读书:你个小鬼老是不好好读书)小宁:小孩(个小宁老是伐脏气:这小孩老是不争气) (脏气:争气) 小囡:小孩(个小囡挂是挂的莱:这小孩乖是乖的莱)度宁:大人/成人(度宁四体小宁勿要册子:大人事情小孩不要插嘴) (册子:插嘴)撒宁:谁/什么人(撒宁有空噎到册来切饭:谁有空一起出来吃饭) 亚岛:夜里/夜晚/夜间/晚上/晚间(今早亚岛切亚宵起伐啦:今天晚上吃夜宵去吗) (亚宵:夜宵)捏里:白天/日间(捏里困搞亚岛白相捏亚底倒:白天睡觉晚上玩乐日夜颠倒)早浪想:早上/早晨/早间(早浪想瓦动瓦动森体基康:早晨活动活动身体健康)中浪想:中午/午间(中浪想想白相撒:中午想玩什么)亚岛头:夜里/夜晚/夜间/晚上/晚间(亚岛头想弄滴撒小菜切切:晚上想弄点甚麽小菜尝尝)挖色:[形容胸闷/不爽]吼色:[形容窝火/愤怒]怨色:[形容心烦/纠结]刮三:尴尬(个记刮三莱:这回尴尬莱)昂三:肮脏/糟糕[做人不上路] (我平时最多只会说:个宁哪能嘎昂三啦- -)瘪三:[指流浪汉/拾荒者/乞丐] (拉西瘪三:垃圾瘪三)老绿:厉害/行[只用在人上] (弄老绿:你厉害) ["老绿"意思同"结棍"----但"结棍"多数用在事或物上] 老句:能干/熟练/有一套(晓得弄最最老句莱:知道你最最能干勒~)老噶:能干[多是形容小孩做事有板有眼/资格老] (个小宁老嘎勒伐得了:这小孩非常能干)老派:公安[怕册素:派出所/公安局]恰老:逮住/捉住(恰老弄了个记逃不掉勒伐:逮住你勒这回逃不掉了吧) (个记:这回)册老:鬼{也是骂人时用的^_^}猫老:盯住/监视(老派老早猫老弄了:公安一早监视你勒) (老派:公安) (老早:一早)乃么:这下(乃么弄心好西勒:这下你心可以死了)各艘:接着(各艘伊帮无刚:接着他对我说)奥扫:马上(奥扫搞定伊亜:马上搞定他亜)瓦料:坏料/坏人/坏家伙(个宁噎看就是瓦料:这人一看就是坏料) 色一:舒服/爽(月大好色一色了:澡洗好舒服死了)色了:死了(烦色了:烦死了) [还有:烦色了作色了嗲色了切列色了怨色了吼色了……]窝里:家里(哎是四噶窝里最色一:还是自己家里最舒服)四体:事情(有撒四体色介刚亜:有什么事情直接讲亜)里相:里面(伊就了房间里相:他就在房间里面)组撒:干什么(弄了组撒:你在干什么)抓啦:怎么啦(侬今早抓啦:你今天怎么啦) (今早:今朝:今天)侠起:非常/很(吾侠气欢喜个部地影:我非常喜欢这部电影)咂劲:来劲/入迷[形容对某样事物兴趣不小] (咂劲勒伐得了:入迷的不得了)尼头:瘾/瘾头(香一尼头度勒哈宁:烟瘾大得吓人) (哈宁:吓人)厚厮:热/不爽[多用于形容夏季气候] (个T气厚厮的来伐的里额料:这天气热的非常不得了)作西:找死(弄作西啊弄:你找死阿你) {骂人时用的^_^}蹩脚:非常差劲(噶蹩脚额货色撒宁要啊:这么蹩脚的货色谁要啊) 弄松:捉弄/玩弄/整蛊(勿要弄松别宁:不要捉弄别人)撒度:吃力/辛苦/疲惫/累(工作12额钟头撒度了要西:工作12个小时累得要死) (钟头:小时) 切列:同"撒度" (近腔木宁特切列了:最近啊人太疲惫了) (近腔木:最近啊/近期啊)赛古:惨/可怜/作孽(赛古巴拉:可怜兮兮)白相:玩乐/玩/娱乐/消遣/嗨皮(册起白相:出去嗨皮)癟堂:坑/小坑[指凹陷处] (噎伐当心拷勒则癟堂:一不小心敲勒个坑) (当心:小心)结棍:厉害[意思同"老绿"] 补充:"结棍"多是形容事或物,而"老绿"只用来形容人。
上海话方言大全上海话,又称吴语上海话,是中国的一种方言,属于汉藏语系汉语族吴语支。
上海话是上海市的主要语言,也是长江三角洲地区的主要语言之一,被广泛使用于上海及其周边地区。
上海话有着悠久的历史和丰富的文化内涵,其独特的语音、词汇和语法结构使之成为了一种独特的方言。
一、音韵特点。
上海话的音韵特点主要表现在声母、韵母和声调上。
上海话的声母较为丰富,有17个声母,包括清辅音、浊辅音和鼻音等。
韵母方面,上海话有多达40多个韵母,其中包括单元音、复元音和鼻韵等。
此外,上海话的声调比较平坦,大多数词语的声调都是轻声或者平声。
二、词汇特点。
上海话的词汇丰富多样,有很多词汇是独具特色的上海方言词汇。
比如“搿”(意思是拿),“搂”(意思是抱),“挨肩”(意思是靠近)等等。
这些词汇在上海话中被广泛使用,成为了上海话的独特标志。
三、语法特点。
上海话的语法结构比较灵活,有着自己独特的语法特点。
在上海话中,动词和形容词可以直接作为谓语,而且可以省略主语,例如“好热”、“好大”等。
此外,上海话还有着特殊的疑问句结构,比如“系唔系?”(是不是?)。
四、日常用语。
在日常生活中,上海话是上海人交流的主要语言。
上海话中有很多常用的日常用语,比如“嗳”(意思是喂,用于打招呼)、“咋样”(怎么样)、“几把”(多少钱)等等。
这些日常用语贴近生活,方便实用,成为了上海人生活中不可或缺的一部分。
五、文化内涵。
上海话作为上海的主要方言,承载了丰富的文化内涵。
上海话不仅仅是一种语言工具,更是上海人民的文化符号。
在上海话中,蕴含着上海人的生活智慧、情感表达和文化传承,是上海人民的精神家园。
总结。
上海话作为上海的主要方言,有着丰富的文化内涵和独特的语言特点。
它不仅是上海人民的语言工具,更是上海人民的文化符号,承载着上海人的生活智慧、情感表达和文化传承。
希望大家能够多了解上海话,感受上海话的魅力,也希望上海话能够得到更好的传承和发展。
全国翻译专业八级考试解析
翻译专业八级考试,是翻译专业水平的高级考试,考试难度较大,涵盖了翻译知识、翻译技巧、语言应用等多个方面的内容。
以下是对全国翻译专业八级考试的解析。
一、考试内容
1.翻译知识和技巧:主要包括翻译基本概念、翻译方法、翻译过程、翻译技巧、翻译评价等方面的知识和技巧。
2.语言应用:主要包括文学、社会、科技、商业等不同领域的语言应用。
3.外语应用:主要包括英语、法语、俄语、德语、日语和韩语等外语的应用。
二、考试形式
1.笔试:主要包括选择题、填空题、改错题、翻译题和作文题等。
2.口试:主要进行实际口译和口头翻译两项测试。
三、考试难度
翻译专业八级考试难度较大,是分析和解决实际翻译难题的能力的一次全面考验。
考试难度较高,尤其在理论知识的掌握、语言运用的能力上更需下大工夫。
四、备考建议
1.熟悉考试内容:首先需要了解考试的内容和难度,明确考试的目的和要求,制定相应的备考计划。
2.加强语言能力:考生需要全面而深入地学习英语、法语、俄语、德语、日语和韩语等语言的用法和应用,提高词汇量和语言能力。
3.深入研究翻译原理和技巧:备考期间需要不断深入研究翻译原理和技巧,掌握各种翻译方法和技巧,以便能更好地应对考试。
4.多做模拟试题:为了检验自己的学习效果和备考进度,可以多做模拟试题或从历年考题中选择相关试题进行练习,以提高应对考试的能力。
五、总结
总之,全国翻译专业八级考试是考验考生的语言能力和翻译能力的一次全面考试。
考生需要全面系统地学习各种翻译技巧和语言应用知识,提高词汇量和语言运用能力,才能达到通过考试的目的。
教你学上海话:上海方言大全教你学上海话:上海方言大全上海方言百科名片上海方言指上海市区的方言,是吴语的一种,又称沪语,是主要分布于上海市区的方言,属于吴语太湖片苏沪嘉小片。
比照有人称广东话为粤语,台湾闽南话为台语,也有人称上海话为沪语,这种称法比较少见。
历史上海话属于太湖片。
是现代吴语地区的最有影响力的方言。
这不仅是因上海的城市地位,更是由上海话的历史形成和特点决定的。
上海旧属松江府,曾隶属嘉兴辖下,语言以嘉兴话为主。
松江府成立后,松江地区方言在嘉兴话的基础上独立发展,形成吴语中发展相对滞后的松江话。
根据《松江府志》记载:明代是“府城视上海为轻,视嘉兴为重”。
而到清朝则是“府城视上海为轻,视苏州为重”。
苏州话因其权威性和丰富的文学形式(吴语小说、传奇、弹词和民歌等)对上海话也有过重要影响。
上海开埠后移民大量涌入,各路移民的语言对上海话造成了一番影响,尤以宁波话为重。
因为宁波人数量大、且有社会地位,现在上海话的第一人称复数“阿拉”即来自宁波话。
这样,形成以上海本地话(松江话)为主,多种吴语方言(苏州话、宁波话为主)的共存、混杂和融合的新上海话。
新上海话继承了老上海话的基本特色,融合了北部吴语的主流特征,一跃成为太湖片吴语区发展最快的方言,也替代传统的苏州话成为最有影响力的吴语方言,并与苏州话一起成为当代吴语的代表方言。
是造成上海话语音简化并成为各地吴语“最大公约数”和代表音之一。
上海话的语音、词汇和语法结构都十分易于其他吴语使用者理解。
所以上海话有成为吴语起码是北吴语地区的通用语的基础和趋势,曾经在80年代前成为长三角地区通用语。
目前由于推广普通话,上海话在吴语区的影响力有所降低,主要原因是强制推广普通话,使得普通话取代了方言的作为主要的沟通工具。
语音描述及内部分歧上海话内部有分歧,主要以年龄区别老派、中派和新派。
老派:声母27个,韵母51个,声调6个(阴平、阴上、阴去、阳去、阴入、阳入)中派:声母28个(增加[?]),韵母43个,声调5个(阴平、阴去、阳去、阴入、阳入)新派:声母28个,韵母32个,声调5个(阴平、阴去、阳去、阴入、阳入)声调特征“声调向重音化倾向进化。
上海话方言大全上海话,又称吴语,是中国方言中的一种,主要分布在上海及其周边地区。
上海话是中国最具代表性的地方方言之一,也是上海人民日常生活中最常使用的语言。
上海话不仅在上海市内广泛使用,也在江苏、浙江、安徽等地有一定的影响力。
下面将为大家介绍一些上海话的基本特点和常用词汇,希望能帮助大家更好地了解和学习上海话。
首先,上海话的语音特点主要表现在声母、韵母和声调上。
上海话的声母较为丰富,包括清辅音、浊辅音和鼻辅音等。
在韵母方面,上海话的韵母变化较为复杂,有单元音、复元音和鼻韵尾等。
此外,上海话的声调相对平坦,语音节奏较为快速,语调较为抑扬顿挫。
其次,上海话的词汇丰富多样,常用词汇包括日常用语、饮食用语、交通用语等。
例如,“吃饭”在上海话中可以说成“食饭”;“谢谢”可以说成“唔该”;“走路”可以说成“行街”等。
这些词汇在上海人的日常生活中被广泛使用,也是体现上海话特色的重要方面。
此外,上海话的语法结构也有其独特之处。
在句子结构上,上海话常常采用“主谓宾”结构,但也存在一些特殊的语序现象。
例如,“我要去超市买东西”在上海话中可以说成“我要去超市买野”,“野”在这里表示“东西”的意思。
最后,上海话还有一些特殊的语言现象,如口语短语、俚语等。
这些语言现象在上海人的日常交流中经常出现,也是上海话的重要组成部分。
例如,“嘘嘘”表示小便,“踢皮球”表示闲聊,“撩妹”表示调情等。
这些语言现象在上海人的日常生活中随处可见,也是上海话文化的重要体现。
总的来说,上海话作为中国方言中的一种,具有其独特的语音特点、词汇丰富多样、语法结构独特、口语短语俚语等特点。
通过学习和了解上海话,不仅可以更好地融入上海的生活和文化,也可以增进对中国方言的了解和认识。
希望大家能够通过本文的介绍,对上海话有更深入的了解和认识。
全国翻译专业八级考试解析翻译专业八级考试是全国性考试,考察考生对于翻译理论和实践的掌握能力,从而评估考生的翻译实践能力和综合素质。
本文对于翻译专业八级考试进行解析,帮助考生更好地理解考试内容和提高考试能力。
一、考试科目和内容翻译专业八级考试由笔试和口试两部分组成。
笔试包括翻译理论和实践、语言知识、修辞学和文化常识四个部分,每个部分分值均为72分,总分为288分。
口试包括实际翻译能力的测试和专业能力的考查两个部分,每个部分分值均为36分,总分为72分。
考试主要内容如下:1.翻译理论和实践本部分主要测试考生对于翻译理论的理解和应用以及翻译实践的能力。
考试内容包括翻译方法、翻译技巧、翻译基本概念和理论以及翻译实践等。
重点考查考生的翻译思维和翻译能力。
2.语言知识本部分主要测试考生对于语言知识的掌握能力,包括词汇、语法、语用、修辞学等方面。
考试内容主要涉及英汉两种语言的基本词汇、语法以及常用修辞手法等。
3.修辞学本部分主要测试考生对于修辞学的理解能力,包括修辞学的基本概念、修辞手法的分类和应用以及修辞分析能力等。
4.文化常识本部分主要测试考生对于中西方文化的认识和了解程度,包括文学、历史、哲学、宗教等方面的知识。
考试内容主要涉及西方文化和中西方文化的比较。
二、考试难度和要求翻译专业八级考试难度较大,需要考生具有较高的语言水平和翻译实践能力。
考试要求考生熟练掌握英汉两种语言的基本词汇、语法和修辞手法,具有一定的翻译思维和逻辑能力,能够理解和运用翻译理论和方法,灵活运用语言,准确表达意思。
考试要求考生具有中西方文化的一定了解和认识,能够理性分析翻译中出现的文化差异和难点。
三、备考建议备考翻译专业八级考试,需要考生具有一定的语言功底和翻译经验。
以下为考生备考建议:1.重视语言能力的提升,注重词汇和语法的巩固和提高,增强语音语调的准确性和流利度。
2.熟悉翻译理论和方法,掌握翻译技巧和翻译实践经验,积累翻译课程或者实践经验。
一、单选题(5 x 6 = 30)
1. 上海话里的“棺材板”是一种____
A. 家具样式
B. 昆虫
C. 刑具
D. 骂人的话
2. 上海话里与“曾经沧海难为水”最对应的是____
A. 老吃老骗
B. 老偷老骗
C. 老吃老做
D.老吃老喝
3. 上海话里形容“出师不利”的形象化说法为____
A. 头一只蟋蟀就输掉
B. 头一个女朋友就跑掉
C. 头一只炮仗就不响
D. 头一
笔买卖就蚀掉
4. 上海话里形容生气之极的像声词为____
A. 啊噜啊噜
B. 啊兀啊兀
C. 啊咕啊咕
D. 啊扑啊扑
5. 上海话中,下列哪个短语的含义和其他不同?____
A. 台老三
B. 翘辫子
C. 到提篮桥去
D. 到铁板新村去
6. 上海话中可替代下句中“好歹”一词的像声词是____“好歹我们也认识这么多年了!”
A. PaPa
B. PangPang
C. PaoPao
D.PanPan
7. 上海话中与“金刚钻”相对的是____ 。
A. 阿三头
B. 阿屙卵
C. 阿诈里
D. 阿屈死
8. “捣浆糊”在旧上海的原意是指____ 。
A. 烹饪中的勾芡
B. 混水摸鱼
C. 蹂躏雏*
D. 股票交易中跟峰
9. “四马路的女人”在上海话中指____ 。
A. 蛮横无礼的女人
B. 见过世面的女人
C. 失身柳巷的女人
D. 猥祟卑鄙的女人
10. 上海话里的“包脚布”常常指一种____
A. 外国进口布料
B. 街头小报
C. 限制你自由的人
D. 面食
二、多选题(5 x 8 = 40)
11. 在上海话中,“我受骗了!”可以用____ 代替。
A. 我中刀了!
B. 我上伊老当了!
C. 我被噱进了!
D. 我闷掉了!
12. 在上海话中,下列____ 短语中的“老”没有年华逝去的意思。
A. 老浜瓜
B. 老甲鱼
C.老*眼
D. 老鬼
E.老蟹
F.老菜皮
13. 以下短语不是上海人用来嘲讽近视眼的为____ 。
A. 嘎梁
B. 横梁
C. 木梁
D. 书蠹头
14. 不是“读者文摘”标准沪语发音为____
A. 毒责文责
B.毒Z[e]文Z[e]
C. 毒Z[e]文责
D. 毒责文Z[e] 注:[e]为国际音标
15. 在父亲训斥儿子时,下列哪些说法不能最好地替代北方人所说的“我揍你!”?____
A. 我拷侬!
B. 我喇一记!
C. 我打侬!
D. 我请侬吃生活!
16.吴地方言中,表意为“总共”的副词有____
A. 夯拨郎当
B. 半幅郎当
C. 角落山门
D. 醉打山门
E. 一塌刮子
F. 一天世界
17. 上海话中“吃的洋籼米”这句话的下半句不是____
A. 发的糍饭嗲
B 发的糯米嗲。