浅析大学英语教学中西方文化导入的方法
- 格式:doc
- 大小:27.00 KB
- 文档页数:3
大学英语教学中中西方文化双向导入方法随着全球化进程不断加快,不同国家和文化之间的交流日益频繁。
在大学英语教学中,中西方文化双向导入方法逐渐受到重视。
这种教学方法旨在让学生不仅学习英语语言知识,还要了解和体验中西方文化的差异和共通之处。
通过双向导入,学生可以更好地理解和接受英语语言及所包含的文化内涵,同时也加深对中国传统文化的认识和理解。
中西方文化双向导入方法的实施需要教师在教学中有意识地引入中西方文化元素,创设多样化的教学情境,激发学生的学习兴趣,拓展学生的文化视野。
具体而言,可以从以下几个方面进行双向导入:一、课堂教学内容的选择在教学内容的选择上,教师可以选取一些蕴含中西方文化元素的文学作品、电影、音乐等作为教学材料。
通过这些材料的学习,学生不仅可以提高英语听、说、读、写的能力,还可以了解和体验不同文化背景下词汇、句式和表达习惯的异同,培养对文化的敏感性和理解力。
教师还可以组织学生进行有关中西方文化的讨论和研究,让学生自主探索和发现文化差异,促进他们的跨文化交际能力的提升。
二、课堂教学方式的设计在教学方式的设计上,教师可以采用多种形式的教学活动,如角色扮演、小组讨论、展示演讲等,引导学生在互动交流中深入了解中西方文化,感受文化氛围,增进语言及文化认知。
教师还可以利用多媒体设备,向学生介绍各种文化背景下的风土人情、历史传统、生活习俗等,使学生在轻松愉快的氛围中接触和了解不同的文化信息。
三、课堂教学环境的营造在教学环境的营造上,教师可以通过布置课堂环境、悬挂文化海报、播放背景音乐等方式,营造出浓厚的中西方文化氛围,使学生能够在轻松愉快的氛围中学习英语和文化知识,感受文化的魅力和魅力。
四、评价方式的改革在评价方式的改革上,教师可以设计一些与中西方文化相关的测试题目,如文化常识测试、文化交际能力测试等,用以考核学生的文化认知水平和跨文化交际能力。
在考试中适当增加一些开放性的题目,让学生有机会展示他们对中西方文化的理解和体验,以此激励学生对文化的深入探索。
大学英语教学中中西方文化双向导入方法随着全球化进程的加速,中西方文化交流日益频繁,大学英语教学中的中西方文化导入成为一项重要的任务。
传统上,大学英语教学中往往侧重于语言知识和语法教学,而对于文化导入的重视程度相对较低。
随着教育理念的转变和新的教学需求,越来越多的教师开始注重中西方文化的双向导入,以拓展学生的国际视野和跨文化交流能力。
本文将探讨大学英语教学中中西方文化双向导入的方法和策略,并分析其在提高教学效果和学生成绩方面的重要性。
一、中西方文化双向导入的重要性1.促进学生跨文化交流中西方文化双向导入可以帮助学生更好地理解和融入不同的文化环境,促进跨文化交流和交融。
通过学习西方文化,学生可以了解西方社会的价值观念、生活习惯和社会制度,增强对西方国家的认知和理解;通过引入中国传统文化和现代中国的发展变化,学生也可以更深入地了解中国的历史文化、价值观念和社会现实,提高他们的跨文化交流能力。
2.提高学生综合素质中西方文化双向导入不仅可以帮助学生学习语言,还可以提高他们的综合素质。
通过了解不同文化的历史、传统、艺术和习俗,学生可以培养出更加广阔的国际视野和审美情趣,提高他们的人文素养和创新能力。
由于中西方文化在许多方面有着显著的不同,学生在学习过程中也能培养出批判性思维和跨文化思维,为他们未来的学术研究和职业发展打下坚实的基础。
3.增进语言学习兴趣传统的语言学习往往比较枯燥乏味,学生容易产生学习疲劳和失去学习的动力。
而通过中西方文化双向导入,可以使语言教学更加生动有趣。
学生在学习语言的还可以了解不同国家的文化传统、美食、音乐、艺术等,激发学生的学习兴趣,提高学习效果。
二、中西方文化双向导入的方法和策略1.在教学内容中融入文化元素在大学英语课堂教学中,教师可以选择一些与文化相关的话题,如节日习俗、历史、文学、音乐等,将其融入教学内容当中。
通过对这些话题的学习,学生可以了解不同文化的特点和内涵,丰富学生的知识储备,同时培养学生的跨文化交流能力。
大学英语教学中中西方文化双向导入方法随着全球化进程的加快,中西方文化之间的交流与融合日益频繁。
在大学英语教学中,中西方文化的双向导入已经成为一个重要课题。
传统的英语教学模式已经不能满足当今世界多元文化的需求,要想更好地促进学生的跨文化交际能力,需要在英语教学中导入中西方两种文化的元素。
本文将阐述大学英语教学中中西方文化双向导入的方法与实践。
一、中西文化对比分析在大学英语课程中,教师可以通过对比分析中西方文化差异来帮助学生更好地理解和掌握英语语言。
通过讨论中西方不同的价值观、习俗、文化传统等方面的内容,可以增强学生对英语语言文化的认识,培养其跨文化交际能力。
1. 价值观比较中西方在价值观念方面存在诸多差异,如个人主义与集体主义、时间观念、人际关系等。
教师可以通过讨论中西文化中对于这些价值观的不同认识,引导学生思考不同文化间的差异,从而增进对英语的理解。
2. 习俗与传统对比中西方的习俗与传统也存在着很大的差异。
比如西方的圣诞节与复活节,中国的春节与中秋节等,教师可以引导学生了解并对比这些节日的由来、庆祝方式等,从而让学生更好地了解中西方文化的异同。
二、文化背景注释在英语教学中,文化背景是语言学习不可或缺的一部分。
教师可以通过适当的文化背景注释来丰富课堂教学内容,让学生更好地理解和掌握英语语言。
1. 文学作品解读在教学中,可以通过解读中西方文学作品来引导学生了解不同文化的内涵。
比如介绍中国的《红楼梦》、《西游记》等经典作品,以及西方的莎士比亚、蒂姆·欧布莱恩等作品,让学生感受不同文化的艺术魅力。
2. 影视资源利用借助影视资源也是一个很好的文化导入方式。
通过播放中国电影或者西方影视剧,可以让学生在欣赏的同时了解不同文化的生活方式、思维方式等,从而更有利于跨文化交际的能力培养。
三、跨文化交际实践在大学英语课程中,培养学生的跨文化交际能力是非常重要的。
教师可以通过各种实践活动来帮助学生更好地理解和融入中西方文化。
浅谈大学英语教学中的文化导入摘要:英语的教学实际就是英语文化的引入,没有了文化,交际也不会顺畅。
在英语教学进行中引入一定的文化内容是教学中重要的环节。
文化的导入不仅仅能够提高他们在英语方面的能力,提高文化意识,最重要的一点是在某种程度上避免东西方文化差异给学生带来的学习障碍,减少因不了解文化带来的一些误会和冲突,方便学生进行正常的文化交流。
关键词:英语教学文化导入交际能力大学英语教学的目的就是为了培养学生在英语交际方面的能力。
它一直在强调对学生进行知识和技能两方面的培养,培养学生的文化意识,注重学生正确文化观念的形成和跨文化交际能力的提升。
1 文化导入的重要性语言是文化的表达,也是文化的主要构成部分,语言是不能离开文化的。
语言方面的差异其实也是文化方面的差异。
语言学家曾经说过:如果我们不去努力掌握文化方面的一些背景知识,就不能把一门语言教好。
其实要想真正掌握一门语言就要懂一些文化的模式和准则[1]。
英语和汉语首先是两种不同国家的文化。
在语言学习的过程中,关键是了解这个国家的文化。
如果不了解要学语言的背景文化,在交际的时候就会闹笑话,产生误会和冲突。
而传统的英语教学更加偏重语法和翻译方面的教学,忽视了语言在实际生活中应用,所以学生在语言学习上侧重的是用词和用语的准确。
结果在考试的时候,做书面文字题特别是语法题感觉非常得心应手,在这部分内容的考察上有很多学生会得高分。
可是进入了实际交际,他们的英语运用能力就会有所不足。
要想改善这样的情况,英语教师在教学的时候,就要有意识地引入相关的文化背景知识,加强对西方文化辨识的敏感度,从而培养学生跨文化使用语言的能力。
2 英语教学文化导入的原则2.1 实用性文化是一个国家社会历史的沉积,可以说是博大精深和包罗万象的,在教学的过程中想要全部传递给学生是不太现实的。
了解西方的文化其实是为了掌握并且使用他们的语言,而语言则是为了交际而存在。
在教学中就要有一些侧重点,在内容的选择上要遵循实用性原则。
大学英语教学中中西方文化双向导入方法
大学英语教学中,中西方文化的双向导入方法可以根据教材内容和教学目标来选择适
合的方法。
以下是一些常用的双向导入方法:
1. 主题导入法:通过介绍一个主题,引导学生了解中西方文化的差异和共同点。
可
以选择一个典型的节日作为主题,如中国的春节和西方的圣诞节,引导学生了解两种文化
在节日庆祝方式、习俗和风俗方面的差异。
2. 对比分析法:通过对比中西方文化的不同方面,如价值观、礼仪、传统习俗等,
来引导学生探讨和分析两种文化的异同。
可以选择中西方饮食文化进行对比分析,让学生
了解中西方对食物的不同态度和吃饭习惯。
3. 文化体验法:通过组织学生参与中西方文化活动,让学生亲身体验不同文化的特点。
可以组织学生前往中国的传统市场或者西方的超市,让学生体验中西方购物文化的差异。
4. 多媒体展示法:利用多媒体手段,如图片、视频等,向学生展示中西方文化的典
型代表。
可以播放关于中西方建筑风格的视频,并让学生分析其中的文化因素。
5. 角色扮演法:通过角色扮演的方式,让学生模拟中西方文化中的不同角色,体验
不同文化所带来的差异。
可以让学生扮演中国的学生和西方的学生,在课堂上进行对话,
讨论两种文化的教育制度和学习习惯。
通过以上的双向导入方法,可以引导学生主动思考和探索中西方文化的异同,加深对
文化差异的理解,提高跨文化交际能力。
教师在教学过程中也应充分尊重学生的文化背景,鼓励学生分享自己的经验和看法,促进中西方文化的交流与融合。
浅析大学英语教学中西方文化导入的方法
本文论述在大学外语教学中进行西方文化导入的必要性,从以下方面探讨将语言教学与文化教学相结合的措施:词汇教学方面、内容教学方面、主体文化教学方面和多媒体教学方面。
大学英语教学西方文化文化导入
当前,随着经济全球化和信息网络化的出现,对外交往日益增多,英语已成为21世纪世界性的语,学生学习英语的热情日趋高涨。
但随之越来越多的人发现,虽然在大学学习了英语,但真正运用到实际的对外交流当中,常常会发生误解,甚至冲突,究其原因,大多源于文化差异。
在多数英语学习者思想当中,存在着只要熟悉语法、认识单词、会做练习就能学好英语的错误认识;在英语教学方面,也存在着只传授语言知识、不注重西方文化导入的倾向。
这样培养出来的学生,尽管语法知识牢固,也拥有一定的词汇量,但在使用英语时,往往会脱离文化语境,在跨文化交际中出现误解。
近些年来,人们对语言的研究已经从过去的只注重语言的内部结构形式,转向对语言的社会功能和外部条件的研究,特别是交际功能概念的提出,对外语教学的理论与实践都产生了重大影响。
不了解西方文化,便无法正确理解和运用其语言。
学习语言的最终目的是为了交际,所以这种直接影响交际的文化知识在语言学习和使用中的重要性更甚于知识文化。
因此,语言教学要与文化知识的传授相结合。
一、大学英语教学中西方文化导入的必要性
在语言交际中不同的文化背景会表现出文化上的差异。
有些深层次的文化差异会成为交际的障碍,干扰交际有效得体地进行。
因为文化的差异,同一词、同一词组对另外一个国家的人民来说可能指的不是同一事物,而且往往会产生误解。
毫无恶意的言辞会使对方惊讶或愤怒;简单的一句话有时会使一方捧腹大笑,而另一方全然不知幽默之所在。
因此,在交际中,不仅要知道语言的形式,还要遵循文化的规约,交际中语言和非语言行为要为文化所认可和接受。
一次,一位中方译员在介绍某地人杰地灵,贤人辈出,恰似名人摇篮的时候,针对一批来自英国的外宾,临场发挥加了一句“I’m not going to compare my hometown with your Strandford-on-Avon.”,对方听后,高兴地鼓起掌来,因为,Strandford-on-Avon 是莎士比亚的故乡。
在交际中,了解对方语言的文化背景越多,交流就越自然得体。
主动表示对对方文化的了解,不等于贬低自己的文化,相反,它是吸引对方对自己文化了解和尊重的一种有效的交际策略。
所举例子足以说明语言和文化是互为相关的统一体。
语言本身不存在好与坏,只有得体与否,即在交际的正确场合说正确的话。
交际者在掌握语言能力的同时也具备文化的能力,也能跨越交际的文化障碍。
可以说:不了解目的语的文化,便无法正确理解和使用外语,尤其对于学习语言的中国学生,因为我们三千年的儒、道、佛思想和以希腊神话与基督教为两个重要组成部分的欧美文化相距之远是人们所共知的。
可见,英语教学引入文化内容的必要性。
二、大学外语教学中西方文化导入的方法
1.词汇教学
从某种意义上说,词汇教学是外语教学成败的关键,抓好词汇教学就是抓住了主要矛盾。
大多数教师在进行词汇教学时,对构词法、一词多义、词语搭配、句法和练习巩固方面都比较重视;而对词汇的文化差异或语用原则却很少或几乎不提。
语言是文化的载体,不同的文化之间的差异主要在于单词的文化内涵。
而语用原则可以教会学生在不同的语言交际场合下如何正确地理解语言和运用语言。
以“知识分子”和“intellectual”为例,汉语中的“知识分子”同“intellectual”这个英语词在各自的文化背景中的涵义有所不同。
在汉语中“知识分子”包括的范围比英语中的“intellectual”要广泛得多,它可以泛指有一定科学文化知识的脑力劳动者,如大学教师、中学教师、大学生、工程师、文艺工作者、翻译、医生等一切受过高等教育的人。
但在美国或欧洲,“intellectual”比“知识分子”所含的词义要窄些,它仅指大学教授和在学术上与大学具有同等地位或取得相同学术成就的人,而不包括普通大学生。
此外,在英语中“intellectual”也有明显的贬义。
例如:“Don’t go for the intellectual who knows nothing but only words”(不要轻信或迷信那些只会咬文嚼字的知识分子)。
从中我们可以看出“intellectual”与“知识分子”由于文化差异所造成的词义上的不等值。
知道两种文化的差异,了解导致这种差异的主导思想,才可预示可能产生的误解。
交谈之前可以先说“在中国我们的习惯是……”,这样一下子扫清了文化障碍。
这有懂得另一种文化的人,才能更好地欣赏本民族的文化。
两种文化相遇,不一定是冲突,而更可能是相互溶入之后升华为一种独特的文化气质。
2.内容教学
语言学到一定程度时,没用比较扎实的内容就显得苍白无力。
由于语用学和文化语言学的发展,人们进一步认识到语言是文化载体的实质。
老师可以经常筛选和补充一些有时代气息和趣味性的文章。
选材时应注意选择含有一定数量的社会文化内容的材料,要侧重反映目的语的文化背景知识。
同时,也可以将涉及文化内容的课文素材进行更进一步的分析与理解,将英美等国的文学、地理历史、风土人情、政治制度等有机地结合在语言教学中,这无疑对加深学生对课文的理解,培养学生对英语语言文化的敏感性,满足他们对知识的渴望是十分有益的。
3.主体文化教学
在跨文化交流中我们坚持中西方的平等交流。
我们学习外语,不仅要懂得如何与外国人用外语成功交际,了解和学习研究他们的文化,更要学会用外语正确地表达中国事物的相关概念,进而介绍和传播中国的文化。
现在很多外国朋友对中国传统文化兴趣浓厚,并经常询问这方面的问题,因此我们要熟练地掌握中国
文化的英语表达方式,以便有效地介绍中国,让外国人体会中国文化的博大精深,理解中国人民的思想感情,在中国的土地上,能够习惯中国的风俗人情,对“你吃饭了吗?”的问候感到亲切温馨。
例如在讲授An English Christmas时,可布置学生收集关于中国春节的材料,阅读有关方面的文章,了解相关知识,如春节的起源、春联的由来、有关春节的一系列礼仪风俗,并和圣诞节进行对比和分析,感受中国强烈的家庭观念和人间亲情,并全面提高学生的跨文化交际能力。
4.多媒体教学
实践证明,现代化的教学手段,录音带、DVD光盘、电视、网络以及多媒体课件的使用可以使学生开阔视野,扩大知识面,了解文化精华。
如《与狼共舞》描绘了美国西部广阔无垠的草原风光,展现了印地安人质朴纯真的部落生活画卷,使学生对西部牛仔有了感性的认识;《沉默的羔羊》反映了美国社会犯罪问题,使学生充分地在文化背景下学习语言,在语言中认识文化。
除了以上所述的方法之外,还有其它许多有关文化的导入方法,比如束定芳,庄智象两位老师在《现代外语教学》中也提出了实践法、比较法和融合法。
这些方法对我们的文化教学也有重要的指导意义。
总而言之,文化教学是大学英语教学中重要的组成部分。
学生通过语言学习文化,并通过文化学习语言,达到二者的完美结合是外语教学的最高境界。
我们作为英语教师,既是文化的传播者,又是学习者。
我们必须具备渊博的知识,平时又广泛涉猎英美文化作品,注意积累,采用多种多样行之有效的方法,争取为社会培养出更多有较高文化素养和英语水平的专业人才。
参考文献
[1]束定芳,庄智象.现代外语教学[M].上海:上海外语教育出版社,1996,130.
[2]邓炎昌,刘润清. 语言与文化[M]. 北京:外语教育与研究出版社,1999. 147.
[3]王海银. 试论语言、文化、交际和外语教学[J].淮南师范学院学报,2004,(4).
[4]何自然. 语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1996.176,206,215.。