013【先秦卷】13《诗经·郑风·子衿》:因真,而善,而美
- 格式:pdf
- 大小:819.10 KB
- 文档页数:1


郑风·子衿赏析郑风⑴·子衿⑵青青子衿⑶,悠悠我心⑷。
纵我不往⑸,子宁不嗣音⑹?青青子佩⑺,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮⑻,在城阙兮⑼。
一日不见,如三月兮!注释:⑴郑风:《诗经》“十五国风”之一,今存二十一篇。
⑵子衿:周代读书人的服装。
子,男子的美称,这里即指“你”。
衿,即襟,衣领。
⑶青:黑色。
古代青指黑颜色。
⑷悠悠:忧思不断的样子。
⑸纵:纵然,即使。
⑹宁(nìng):岂,难道。
嗣(sì)音:寄传音讯。
嗣,通“贻”,一作“诒”,寄、送信的意思。
⑺佩:这里指系佩玉的绶带。
⑻挑(táo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。
一说为欢跃的意思。
挑,亦作“佻”。
⑼城阙(què):古代城门左右两旁的高台,登之可以游观。
诗意:青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。
纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。
一天不见你的面啊,好像有三月那样长!赏析:《郑风·子衿》写一个女子在城楼上等候她的恋人。
全诗三章,采用倒叙手法。
前两章以“我”的口气自述怀人。
“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。
对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨。
第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目前。
这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。
诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音讯、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。
《诗经·国风·郑风·子衿》原文及欣赏绿色是我的心,意思是“绿色是他的衣领,每天萦绕在我的心头。
〞以下是边肖带来的原创《诗经国风郑风子衿》及其欣赏。
欢送阅读。
《诗经国风郑风子衿》:绿色是我的心。
如果我没有去见你,你没有我的消息吗?青青是你的穿着,悠悠是我的情怀。
如果我从来没去看过你,你就不能主动一点吗?得了吧,常张的眼睛,就在这高高的城市楼上。
一天看不到你的脸,仿佛如长征!作品赏析:正如孔子曾经说过的“《诗》是三百,一句话,意为思而无邪〞(《论语》),学者们把《诗经》的每一首诗都放在了“思而无邪〞的精神缝隙上,使一个《诗经》成为了儒家的道德教科书。
本文《子衿》和《毛诗序》认为“学校毁了,乱世不修〞。
孔书进一步解释说:“郑未修学堂,士散,或去或留。
因此,留在陈奇的人痛恨那些离开的人的话,从而刺伤了学校的浪费。
三章之后,负责离开的人的话也都是。
〞但是,诗中并没有“校废〞的迹象。
朱指出:“这也是一首野诗。
〞(《诗集传》)看得出这是一个男女互相喜欢的词,纠正了前人的曲解和臆断。
这首诗是关于一个女人在塔上等待她的爱人。
全诗共三章,运用倒叙手法。
前两章,我把自己描述成“我〞。
“清金〞、“清裴〞,就是用自己的衣服来代替恋人。
她对彼此的穿着印象深刻,一刻也没有忘记,可以想象自己的相思。
现在因为堵了不能去赴约,要等恋人来见面,却看不到影子。
深深的爱情忍不住化为惆怅和苦涩:“就算我没有去看你,你为什么不能捎个口信?〞就算我没来找你,你为什么不能主动来?〞第三章点明地点,写她心烦意乱是因为等爱人不在等了很久。
她来来回回的走着,感觉虽然只有一天没见面,但好似分别长达三个月。
接近吴闿生说:“老评论:前两章精彩感人。
最后一章改了。
〞(《诗义会通》)这首诗的构图之美虽然显露出来了,但是还没有学会。
全诗不到50字,女主角却在等待爱人的时候焦虑不安。
这种艺术效果的实现,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。
《诗经·郑风·子衿》原文及赏析《国风·郑风·子衿》是《诗经》中的一首诗。
全诗三章,每章四句。
为先秦时代郑地的华夏族民歌。
此诗写单相思,描写一个女子思念她的心上人。
下面由店铺给大家整理了《诗经·郑风·子衿》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经·郑风·子衿》原文及赏析【原文】青青子衿①,悠悠我心②。
纵我不往,子宁不嗣音③?青青子佩④。
悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮⑤,在城阙兮⑥。
一日不见,如三月兮。
【注释】①子:诗中女子指她的情人。
衿:衣领。
或读为“紟”,即系佩玉的带子。
②悠悠:忧思貌。
③宁不:犹何不。
嗣:《释文》引《韩诗》作“贻”,寄也。
“音”谓信息。
④佩:指佩玉的绶带。
⑤挑、达:往来貌。
⑥城阙:城门两边的观楼,是男女惯常幽会的地方。
【赏析】由于孔子曾说过“《诗》三百,一言以蔽之,曰思无邪”(《论语》),经学家便将《诗经》的每首诗都套上“思无邪”的灵光圈,致使一部《诗经》竞成了儒家的道德教科书。
如本篇《子衿》,《毛诗序》认为“刺学校废也,乱世则学校不修焉”。
孔颖达疏进一步解释说:“郑国衰乱不修学校,学者分散,或去或留,故陈其留者恨责去者之辞,以刺学校之废也。
经三章皆陈留者责去者之辞也。
”可是我们在诗中实在看不出什么“学校废”的迹象。
朱熹指出:“此亦淫奔之诗。
”(《诗集传》)倒是看出这是男女相悦之辞,纠正了前人的曲解臆说。
这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。
全诗三章,采用倒叙手法。
前两章以“我”的口气自述怀人。
“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。
对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的爱意不由转化为惆怅与幽怨:纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
诗经子衿原文及翻译《子衿》是《诗经·郑风》的一篇。
以下是它的原文及翻译,一起欣赏吧!诗经子衿原文及翻译子衿青青子衿,悠悠我心。
纵我不往,子宁不嗣音?青青子佩,悠悠我思。
纵我不往,子宁不来?挑兮达兮,在城阙兮。
一日不见,如三月兮。
译文及注释译文青青的是你的衣领,悠悠的是我的思念。
纵然我不曾去会你,难道你不把音信传?青青的是你的佩带,悠悠的是我的情怀。
纵然我不曾去找你,难道你不能主动来?来来往往张眼望啊,在这高高的城楼上。
一天不见你的面啊,好像有三月那样长!注释⑴子衿:周代读书人的服装。
子,男子的美称,这里即指“你”。
衿,即襟,衣领。
⑵悠悠:忧思不断的样子。
⑶宁(nìng):岂,难道。
嗣(yí)音:寄传音讯。
嗣,通“贻”,给、寄的意思。
⑷佩:这里指系佩玉的绶带。
⑸挑(táo)兮达(tà)兮:独自走来走去的样子。
挑,也作“佻”。
⑹城阙:城门两边的观楼。
相关阅读鉴赏这首诗写一个女子在城楼上等候她的恋人。
全诗三章,采用倒叙手法。
前两章以“我”的口气自述怀人。
“青青子衿”,“青青子佩”,是以恋人的衣饰借代恋人。
对方的衣饰给她留下这么深刻的印象,使她念念不忘,可想见其相思萦怀之情。
如今因受阻不能前去赴约,只好等恋人过来相会,可望穿秋水,不见影儿,浓浓的`爱意不由转化为惆怅与幽怨:“纵然我没有去找你,你为何就不能捎个音信?纵然我没有去找你,你为何就不能主动前来?”第三章点明地点,写她在城楼上因久候恋人不至而心烦意乱,来来回回地走个不停,觉得虽然只有一天不见面,却好像分别了三个月那么漫长。
全诗五十字不到,但女主人公等待恋人时的焦灼万分的情状宛然如在目前。
这种艺术效果的获得,在于诗人在创作中运用了大量的心理描写。
诗中表现这个女子的动作行为仅用“挑”“达”二字,主要笔墨都用在刻划她的心理活动上,如前两章对恋人既全无音问、又不见影儿的埋怨,末章“一日不见,如三月兮”的独白。