高中英语《Frinds老友记》第5季中英文对照完整剧本501 The One After Ross Says Rachel素材
- 格式:doc
- 大小:188.29 KB
- 文档页数:10
514 The One Where Everyone Finds Out[Scene: Monica and Rachel's, everyone is eating som e Chinese food.] Phoebe: (looking out the window) Oh hey, you guys, look! Ugly Naked Guy is putting stuff in boxes!(They all run and join her at the window.)Rachel: I'd say from the looks of it; our naked buddy is moving. Ross: Ironically, most of the boxes seem to be labeled clothes. Rachel: Ohh, I'm gonna miss that big old squishy butt.Chandler: And we're done with the chicken fried rice.Ross: Hey! Hey! If he's moving, maybe I should try to get his place! All: Good idea! Yes!Ross: It would be so cool to live across from you guys!Joey: He y, yeah! Then we could do that telephone thing! Y'know, you have a can, we have a can and it's connected by a string! Chandler: Or we can do the actual telephone thing.Opening Credits[Scene: Ugly Naked Guy's apartment, Ross, Rachel, and Phoebe are checking out the place. Luckily, Ugly Naked Guy is nowhere to be seen.] Ross: Oh my God! I love this apartment! Isn't it perfect?! I can't believe I never realized how great it is!Rachel:Well that is because your eye immediately goes to the big naked man.Phoebe:It's amazing! You better hurry up and fill out an application or I'm gonna beat you to it.Ross:(laughing) Ohh. (Phoebe takes a couple of steps to the door and Ross quickly hurries out.)Rachel:Well, I never thought I'd say this, but I'm gonna go use Ugly Naked Guy's bathroom. (Does so.)Phoebe:(looking out the window) Oh, look! There's Monica and Chandler! (Starts yelling.) Hey! Hey, you guys! Hey! (Chandler and Monica start taking each other's clothes off.) Ohh!! Ohh! Ahh-ahhh!! Rachel: What?!Phoebe:(screaming) Ahhh!! Chandler and Monica!! Chandler and Monica!!Rachel: Oh m y God!Phoebe: CHANDLER AND MONICA!!!!Rachel: OH MY GOD!!!Phoebe: OH!! MY EYES!!! MY EYES!!!!Rachel: Phoebe!! Phoebe!! It's okay!! It's okay!!Phoebe: NO! THEY'RE DOING IT!!!Rachel: I KNOW!! I KNOW!! I KNOW!Phoebe: YOU KNOW?!!!Rachel:Yes, I know! And Joey knows! But Ross doesn't know so you have to stop screaming!!Ross: (entering) What's going on?Phoebe and Rachel: Ohhh!!! 514 恍然大悟快看,裸男在把东西装箱!迹象表明,裸男兄弟好象要搬家。
Chandler! Chandler! 钱德!钱德I saw what you were doing in the window! 钱德,我从窗户看见了I saw what you're doing to my sister! Get out here! 我看见你在对我妹做什么了你给我出来Listen,we had a good run. 听着,我们玩得很开心What was it? Four,five months? 总共4个月?5个月?That's more than most people have in a lifetime. Goodbye. 比很多人一辈子加起来都久再见,保重,再见了-What are you doing? -I am going on the lam. 你干什么?我要落跑Come on,Chandler. I can handle Ross. 过来,我应付得了罗斯Hold on! 等一下Hey,Ross. What's up,bro? 罗斯老哥,你好吗?What the hell are you doing? 你干了什么好事?What's going on? 发生什么事了?I think Ross knows about me and Monica. 我想… 罗斯发现我和摩妮卡的事了Dude,he's right there. 他人就在那里I thought you were my best friend! This is my sister! 我以为你是我最好的朋友这是我妹妹My best friend and my sister! I cannot believe this! 我最要好的朋友和我妹妹我真不敢相信We're not just messing around. I love her. 我们不是玩玩而已,我爱她I'm in love with her. 我爱着她I'm so sorry that you had to find out this way. 抱歉让你这样发现I'm sorry, but it's true. I love him too. 对不起,但是真的,我也爱他My best friend and my sister! 我最要好的朋友和我妹妹I cannot believe this! 我真不敢相信You guys want to probably get some hugs in too. Big news! 你们也想抱抱吧?大消息喔We've actually known for a while. 我们知道一阵子了What? You guys knew? 什么?你们知道?You all knew and you didn't tell me? 你们都知道,却没告诉我?We were worried about you. We didn't know how you were going to react. 我们很担心你不知道你会有什么反应You were worried about me? 你们担心我?You didn't know how I'd react? 不知道我会有什么反应?Okay. All right. 好吧Let's clear out of here and let these lovebirds get back to business. 我们要不要清个场让这对小情人继续办事?I'm just talking here. He's the one doing your sister. 我只是说说,上你妹妹的是他The One With the Girl Who Hits Joey 本集播出:“情海生波”34 “中央咖啡馆”You know what I just realized? 你们猜我想到什么If you guys have kids 要是你们生了小孩…We're having kids? 我们生小孩?I call godfather! 教父是我的You can't just call godfather. 哪能这样用说的Shouldn't her brother be godfather? 你不觉得应该由她哥哥当吗?Sure. If you cared enough to call it first. 当然,你有心就应该先喊-You're a few steps ahead of us. -Big zero gravity moon steps. 你们想得太远了十万八千里的远I just thought of the greatest wedding gift. 我刚想到一样最棒的结婚礼物I'll go in on that with you. I couldn't decide. 我跟你送,我什么都想不到Hey,Katie. 凯蒂This is Katie. 各位,这是凯蒂You ready to go? 可以走了吗?I'll run to the bathroom. 可以,我先上个厕所往后走Where's lunch? 我们午餐要吃什么?I was thinking Chinese food. 我想吃中国菜I love Chinese! 我最爱吃中国菜了How did you know I love Chinese? 你怎么知道我爱吃中国菜?She is so cute. 她真可爱,You could fit her in your pocket. 可以塞进口袋里She could fit in that little pocket inside the pocket. 可以塞进口袋的小口袋里I don't know. I like her a lot, and she's really nice,but.... 我不知道,我很喜欢她她人很好,但是…But what? 但是怎样?She keeps punching me. 她老爱打我In the cute,little sweet way she just did? 用她刚才那种可爱的方式?It's a lot harder than it looks. 力道比表面上大多了,好吗?She's hurting me. 她把我打痛了I know what you need. You need a bodyguard. 我知道了,你需要保镖What is Ben doing after preschool? 罗斯,班下课之后有事吗?Joey is having a problem. A little girl is beating him up. 别这样,乔伊有烦恼他被个小女孩揍了Joey,come here. 乔伊,过来Honey,I know. This must be really difficult for you,and 我知道你一定非常难受…I'm sorry,am I hurting you? 抱歉,我握痛你了吗?I brought you some housewarming gifts. 我带了乔迁之礼来Salt, so your life always has flavor. 盐,让你的生活有味Bread, so you never go hungry. 面包,让你永不饥饿And a scented candle for the bathroom. 浴室用香精蜡烛Because,well,you know. 你知道的Thanks. Thanks. And thanks,I guess. 谢谢,谢谢…再次感谢Welcome. I'm Steve Cera, president of the tenants' committee. 欢迎你搬进来我是史提夫沙拉,管委会主席Ross Geller. And this is my friend Phoebe. 你好,我是罗斯盖勒这是我朋友菲比Mr. President. 你好主席先生I came to talk to you about Howard. 我来跟你谈霍华的事He is the handyman who's retiring next week. 霍华?他是这里的杂工,下星期退休Everyone who lives here is kicking in $100 as a kind of a thank you.这里的住户决定每人交1百元感谢他多年来的辛劳That's nice. 真有人情味Yeah. So, do you want to give me a check? 是啊,所以你想开支票还是…Not now. You can slip it under my door. 你不必现在给我你可以塞进我家门口No,it's not that. 不是那样的I just moved in. 我才刚搬来Well,the guy's worked here for 25 years. 他在这里工作了25年Yes,but I've lived here for 25 minutes. 但我才搬进来25分钟Okay,I get it. 好,我懂了Wait! Look, I'm sorry, it's just I've never even met Howard. 等等,我很抱歉但我甚至没见过霍华I mean, I don't know Howard. 我不认识霍华Howard's the handyman. 霍华是杂务工人Yes,but to me,he's just "man." 但对我来说他只是个人Okay. Fine. Whatever. 好,随便Welcome to the building. 欢迎你搬进来Can you believe that guy? 真是有够扯的I really like his glasses. 是啊,我很喜欢他的眼镜So then President Steve told everyone I was a cheapskate... 史提夫主席逢人就说我吝啬...and now the whole building hates me. 现在整栋楼的人都讨厌我A little kid spit on my knee. 有小孩朝我的膝盖吐口水And told me to wipe it off with my $100 bill. 还叫我用百元大钞去擦You really should wipe it off with something. 你是该擦一下You know what? 你们猜怎样?I'll throw a party. For everyone in the building. 我要办一场派对邀请整栋楼的人And I'll sit them all down and explain that I am not a bad guy. 我要请他们坐下,告诉他们我不是坏人I am not a cheap guy. I'm just a guy... 不是吝啬我只是个......who stands up for what he believes in. ...坚持理念A man with principles. 有原则的人Sounds like a fun party. 听起来真好玩If you want them to like you, why don't you just pay the $100? 罗斯,如果你希望邻居喜欢你为什么不付钱算了?The party will cost you more. 办一场派对更花钱That doesn't matter! 那不重要It's my principles! We're talking about my principles! 这是原则问题重点是我的原则I thought it was about your neighbors liking you. 好,我以为重点是讨邻居喜欢They'll like me once they come to my awesome party. 等他们参加过我的派对就会喜欢我了I gotta get some nametags. 我得走了,我要去买名牌And that crazy party animal will be your brother-in-law. 那个派对动物会是你的大舅子Very funny. But don't say that to Monica. 真幽默,但别对着摩妮卡讲Don't put any ideas in her head. 别让她有那些念头You do realize that those ideas are probably already in Monica's head? 钱德,你应该知道她可能本来就有那种念头了Why? 为什么?Well,because she loves you and because you love her. 因为她爱你,你也爱她Yeah,so? What's that supposed to mean? 那又怎样呢?Don't freak out! I'm telling you something you already know. 你不要被吓到我只是在讲你知道的事She left Richard because he didn't want to have babies. 她因理查不要小孩而跟他分手And she is a woman. And she's almost 30. And, you know, it's Monica. 她是个女人,快30了而且她是摩妮卡I don't see it that way. I see two Monicas. 我不是那样看的我看到两个摩妮卡My friend who lives across the hall and wants a lot of babies. 朋友的摩妮卡住在对面想生一大堆小孩And the new Monica who I started to date. 另一个新的摩妮卡刚跟我交往Now,who is to say what she wants? 谁晓得她想要什么?I'm right. 我说得没错Am I right? 我说得没错吧?Oh,absolutely. 当然I'm completely different from Richard. 而且情况完全不同He's an eye doctor, and I don't wear glasses. 理查是眼科医生我连眼镜都没戴You're right. 你说得对You're absolutely right. That makes everything different. 你说得一点也没错情况确实完全不同It's not different,is it? 一点也没有不同对吧?Not unless different means "the same." 除非不同等于一样You were so funny with that waiter. You're such a nut! 你跟那个服务生好逗喔你真是个疯子You know,bread-stick fangs are always funny. 扮吸血鬼本来就好笑No,you make them funny. You're the funny one! 是你让它变好笑的,是你好笑Look,Katie. Listen, we need to talk, okay? 凯蒂,我们得沟通一下Look,I like you. I really do. I like you a lot. 我喜欢你,我真的很喜欢你But sometimes when you playfully punch me like that... 但当你开玩笑打我...it feels like I'm being hit with a very tiny but a very real bat! 感觉就像被一根很小但很结实的球棒打到Like I could hurt you. 我哪能把你打痛Are you making fun of my size? 你在取笑我的身材吗?Don't make fun of me because of my size! 不要取笑我的身材Isn't this great? 这种感觉真好Couldn't you just stay like this forever? 真想永远这样Couldn't you just stay here forever? 钱德?你想不想永远这样?Yeah, here, somewhere else. You know,wherever. 这样,那样,哪样都可以Are you okay? 你还好吗?I'm cool. 我很好Casual. 很随性What are you doing? 你在干什么?Just hanging out. Having fun with the girl that I'm seeing casually. 只是随便混混玩玩跟你随性的交往Man,I knew it! I knew you'd do this. 我就知道,我就知道你会这样What? 怎样?Get all freaked out because everybody was joking about marriage!被大家讨论和开玩笑的事吓到Well,you do want all that stuff,right? 你的确想要那些事吧?You know what I want? 你知道我想要什么?Yes! You want babies! You have baby fever! 没错,你想要小孩你有孩子狂I do not have baby fever! 我才没有孩子狂You're obsessed with babies and marriage... 拜托,你超迷恋小孩和婚姻...and everything that's related to babies and marriage. 和一切跟小孩和婚姻有关的事Why don't we turn the heat down on this pressure cooker! 我有个提议让这个压力锅减压一下吧Have you lost your mind? 你疯了吗?This isn't about me. This is about you and your weird commitment crap! 这不是我的问题是你不敢做出承诺I know you. I know the thoughts that you have in your head. 少来,我暸解你我知道你脑袋里在想什么You don't know everything. 你并非什么都知道Did you know I'm going out with Rachel tonight instead of you?你知道我今晚要跟瑞秋出去吗And that the only baby here is you? 你知道最幼稚的是你吗?Did you know I can't even look at you now? 你知道我连看都不想看你吗?I did not know that. 那我倒是不知道It'll be okay, right? She won't leave me. This is fixable. 不会有事吧?她不会离开我吧这是可以解决的-Yeah,sure. -Absolutely. 当然By me? 我可以解决?Unless you make some big gesture. 除非你有大动作Big,though. 要非常大The missus! 女主角来了Gunther, can I get a coffee? 阿甘,我要一杯咖啡To go. 外带I still don't want to talk to you. 我还不想跟你说话Tell me how to make things right. 告诉我怎样弥补That's what we do. 什么?我们都这样I mess up,you tell me how to fix it and I do. 我做错事你教我怎么补救,我补救完And then you think I'm cute again. 你又觉得我很可爱I'm really tired of being your relationship tutor. 我不想再当你的爱情指导了Figure this out for yourself. 这次你得自己想,好吗?If you're afraid of a real relationship... 如果你懒得好好经营感情...then don't be in one. 就别谈感情(欢迎)就别谈感情(罗斯)就别谈感情(盖勒博士)就别谈感情Howard! Howard! Howard! 霍华、霍华…菲比?菲比霍华、霍华…Hi,Ross! 罗斯What are you doing here? 你在干什么?I thought this was your party, and it's a party for Howard. 我以为这是你的派对结果是替霍华办的派对He's the sweetest little man. 他真是个老可爱See you,Phoebe. And thanks for chipping in. 菲比再见,谢谢你出钱Oh,sure. 不客气You chipped in? 你出了钱?Yeah,$100. 对,1百块钱I can't believe you gave him money. 你居然给他们钱I thought you agreed it was unreasonable that they asked me for that money.你不是也同意他们要我出钱是很不合理的?But they didn't ask me. 对,但他们没有要我出I'm just the exotic,generous stranger. That's always fun to be. 当性感大方的陌生人最好玩了But you're making me look bad. 但你让我很难看No,I'm not! If anything, I'm making you look better. 谁说的,我是在帮你加分They'll see you talking to me. I'm a hit. 他们会看见你在跟我说话我又很红Hey,Phoebe! 菲比Hey,Ross. 罗斯,Maybe you two could switch apartments. 你们或许可以交换住处Because Phoebe is more our kind of people. 菲比跟我们比较搭轧Think about it. 你考虑一下Okay,my bad. 是我不好You look big. 哇,你看起来好壮Thanks,I've been working out. 谢谢,最近有在练Listen,is it obvious I'm wearing six sweaters? 看得出来我穿六件毛衣吗?Yeah. But it's not obvious why. 看得出来,但看不出来为什么I'm breaking up with Katie, so I put on some extra padding. 我要跟凯蒂分手所以得多加几层护垫If she hits me when she is happy, can you imagine how hard she'll hit... 她平常高兴就会打我现在我要收回乔伊之爱...when I take away the Joey love? 她岂不是打得更用力?Oh,right. I forgot that you call it that. 我都忘记你的乔伊之爱了Hey,cute jacket. 好可爱的外套Thanks. 谢谢-That's so sweet! -Ouch! 你真好Did Joey tell you to say that? You guys are too much! 是乔伊要你叫的吗?你们真是够了You know what? I gotta tell you... 你知道吗?说真的...I think you're the one that is too much. 我觉得你才够了Joey has the nicest friends. 乔伊的朋友真棒And the nicest girlfriend. 女朋友更棒You're so sweet! 你真好You're so sweet! 你才好She just kicked me. 乔伊,她踢我Aren't you going to do something? 你不替我出头吗?Do something or I'll walk out that door right now. 你最好替我出头否则我现在就走人Are you going to? 你要不要?不要你要不要?Phoebe? 菲比That's what I'm saying. 我就是这个意思Phoebe? Phoebe? 菲比?菲比This is a disaster. Can't I please just go? 这真是人间地狱我走了好不好?I'm talking you up to people. 不行,我正在帮你说好话Give it some time, relax. Get something to eat. 再等一下下放轻松,拿东西吃,好吗?What did you tell them about me? 你跟他们说了什么?I told them about you and Emily. Trying to get some sympathy. 我说了你和艾蜜莉的事好争取同情心But you came off as the bad guy. 但讲一讲你成了坏人Yeah, I think I told it wrong. 我想我说的方式不对We should talk about that because I don't understand what happened there. 我们应该先聊聊我不太知道前因后果This cake is really good! 这个蛋糕真好吃Things are looking up. 看吧?情况已经在好转了Oh,my God! Someone cut Howard's cake! 天哪,有人切了霍华的蛋糕Who would do a thing like that? 谁会做这种低级的事?3B. 3BYou got your free food. You ruined everyone's fun. 你白吃白喝,扫了大家的兴Isn't it time you went home? 是不是该回家了?Yeah, get out! Now! 没错,快滚Go back to 3B,3B. 回3B去,3BEveryone,calm down! I have something that I'd like to say. 大家安静一下,我有话要说Who here likes Ross? 这里有谁喜欢罗斯?Of course you don't like him. 你们当然不喜欢他He didn't give you any money. 他不交钱He raised his own hand when I asked, "Who likes Ross?" 我问有谁喜欢他,他自己举手And he's wearing two nametags. 他还贴两个名牌I'll be honest. When I first met Ross, I didn't like him at all. 老实说,刚开始我也不喜欢他Once I got to know him, I saw that he is really sweet... 但暸解他之后我就发现他很好... ...and caring and very generous. ...很大方All I'm saying is,don't judge Ross before you get to know him. 请不要还不暸解他就论断他You know,I like all of you guys now. But when I first met you, you know? 我现在很喜欢你们但是刚见面时Kurt? I thought, abrasive drunk. 寇特,粗鲁的酒鬼Lola? 萝拉Mind-numbingly stupid. 笨得令人傻眼You guys. Gold digger, cradle-robbing perv. 还有你们淘金女,老牛吃嫩草的变态So I think you all know what I mean. 你们懂我的意思吧Obviously, I didn't think they would throw things. 我没想到他们会扔东西I thought if I kept insulting them you'd defend them. 我想说我一直羞辱他们你就会跳出来帮他们Then you'd look like the hero. 你就可以变成英雄对喔See,I did not get that. 太深奥了Where's Monica? I need to talk to her, it's urgent. 摩妮卡呢?我有急事找她她在吗?I'm Monica. 我就是摩妮卡I need to talk to you. It's urgent. 我有急事要找你好I've been thinking... 我想了很多......about us. A lot of "us" thinking. 我们的事… 你和我的事I guess there's only one way to do this. 我猜只有一个办法What are you doing? 你要干什么?Don't do it. 摩妮卡… 拜托不要Will you marry me? 你愿意嫁给我吗?What a bad idea. 毁了什么馊主意I can't not look at it. 我不敢看Why are you doing this? 钱德,你为什么要这样?I don't know. 我不知道But I know I'm not afraid to do this. 但是我知道我不怕I'm doing this because I'm sorry? 钱德因为我很抱歉?Do you think the best reason to get married is because you're sorry?你真的觉得结婚的最好理由是因为你很抱歉?The best reason is pregnancy. 不,最好的理由是奉子成婚Sorry is fourth,behind being ready and actually wanting to get married. 抱歉大约排第四在准备好了跟真的想结婚后面Will you be my wife? 你愿意做我的妻子吗?I want you to take a minute and think about how ridiculous this sounds. 钱德,你先静下来想想这件事有多荒谬I'm kind of wishing everyone wasn't here now. 我的确有点希望他们都不在None of that came from me. 这些事都不是我扯出来的I never said I wanted to have babies and get married! 我从来没说现在就想结婚生子I was really confused. Then I talked to these guys. 但我真的很乱后来又跟他们谈过Who? Two divorces and Joey? 离婚两次的人和乔伊?She's right,you know? 她说得对Yeah,but still, cheap shot! 但这种奚落算什么?You know when I said that I want you... 你知道吗?...to deal with relationship stuff all on your own? 我不是要你自己想该怎么做?You're not ready. 你还做不到这一点I didn't think I was! 我也这么认为Oh,my God. 天哪What would you have done if I had said yes? 要是我答应了呢?I would've been happy because... 那我会很开心...I would spend the rest of my life with the woman I love. 能跟心爱的人共度下半生Or you would have seen a Chandler-shaped hole in that door. 又或者你会在那扇门上看到我的人形洞Will you pass that knife? 罗斯,请把刀子给我No,I will not. 我才不要You don't have to be mean about it. 你不必这么凶吧You're right. I'm sorry. Will you marry me? 你说得对,对不起嫁给我好吗?I was going to ask you to marry me because I didn't say hello to you. 我正想向你求婚因为我上星期忘了跟你打招呼Or ask them to move in with you. But I'm not sure. Chandler? 那种情况应该只需要同居但我也不确定,钱德?How long is this going to go on? 好,我还要被笑多久?I think the length of teasing... 那得看......is directly related to how insane you were. So a long time. ...你做的事有多扯所以…会很久This is fun! 真好玩Remember that "we were on a break" thing? 记得“我们分手了”风波吗?I'm sorry. Will you marry me? 我很抱歉,嫁给我好吗?That's not funny. 不好笑冷死了。
1.I t’s j u s t s o m e g u y I w o r k w i t h他不过是我的同事2.There has something wrong with him 这个人肯定有问题3.So does he have a hump and a hairpiece? 他既驼背又带假发?4.I don’t want her to go through what I did with Carl 我只是不想她重蹈我和卡尔的覆辙5.I’ve had that dream 我也做过那种梦6.Then I look down and I realize there is a phone 我低头一看,看见一部电话7.Carol moved her stuff out today 卡罗今天搬走了他的东西8.to hell with her 去她的9.you never knew she was a lesbian? 你一直不知道她是同性恋?10.Why does everyone keep fixating fikseit on that? 为什么老是提这件事11.How should I know 我怎么知道12.You’re feeling a lot of pain right now你现在感到很痛苦13.I don’t want to be single, okay? 我不想单身14.decaf di:kæf不含咖啡因的15.bridesmaid braɪdz me d伴娘16.I realized I was more turned on by… than…我发现我对。
比。
更感兴趣17.I always knew he looked familiar 我总觉得他很眼熟18.He brought her ..and she’s rea lly not happy about it 他给她买了个。
1.yesterday's Daily News 昨天的报纸2.I just wanna check my horoscope, hɔ:rəskəʊp see if it was right.我只是想看我的星座运气准不准3.Oh, my God! Don't Iook now.Behind you there's a guy.who can break our hearts and plungeus into depression天啊,菲比,别看,你背后有个将会令我们伤心欲绝的帅哥4.We should do something. Whistle. hwɪsəl我们应该有所行动,吹口哨5.I wish there was something we could do.我只希望我们能帮上一点忙6.I wish we at least knew his name.希望至少能知道他的名字7.I hate that they're calling him John Doe.我讨厌他们叫他"某约翰"(无名氏)8.Oh, I was gonna stop.喔,我就此打住. 我不说了9.he's artistic他有艺术气息10.Okay. He's a lawyer who teaches sculpting on the side.他是个兼职教雕塑的律师11.And he can dance.而且他会跳舞12.And he's the kind of guy who, when you're talking, he's Iistening...他是那种静静听你讲话的人13.I wish all guys could be Iike him.我希望男生都像他这样14.Are there no conscious men in the city for you two?纽约难道没有适合你们的清醒男生?15.He doesn't have anyone.他身旁没人照顾16.I Iove your mom's books.I can't get on a plane without one.This is so cool.飞机上没她的书陪伴,我会度日如年她的书简直是酷毙了17.I think she's a blast.她是第一流的18.When did he get back from Rome?19.Just a dream I had.只是我做过的一个梦20.What is this about you being arrested in London? 等会儿再谈你的书吧听说你在伦敦被逮捕?21.Why would she say that's embarrassing? 她怎会说难为情?22.I just get this craving for kung pao chicken我非常想吃宫保鸡丁23.That's too much information.透露太多了!24.So how is your book tour going? 现在你正为新书做宣传,情况如何?25.I'm leaving\for New York tomorrow, which I hate还不错,明天我将前往纽约其实我不喜欢纽约26.But I get to see my son, who I love.我的儿子住那儿,我爱他.27.Don 't take this wrong, I just don 't see you as a mom.别会错意,只是我看不出你已为人母28.I don 't mean that bad. Oh, no. I'm a fabulous mom.我绝对没有恶意不,我是个很前卫的母亲29.And then he burst into flames.然后他就欲火焚身30.Congress is debating a new deficit-reduction bill.国会正讨论新削减预算赤字法案31.The mayor wants to raise subway fares.The high today was 45.市长想再度提高地铁票价今天最高气温是45度32.I think you need to come out of your shell.我觉得你应该更放开一些…33.What is this dive? 为何选在这种二流餐厅?34.Only you could've picked this place.只有你才会选这种地方35.I heard about the divorce.Lesbian, huh? 我听说了离婚的事情了.女同性恋?36.Well, you know what they say:Be careful what you wish for.你知道他们总是说:“要小心你内心希望的.”37.-I think we' re ready for some tequila.I know I am.我想我们可以喝点龙舌酒了我知道我可以38.Who's doing shots?Hit me.谁要来一杯我要39.We kind of just, you know,lost track of time.我们有点忘了时间40.What is with you tonight? 你今晚怎么了?41.No. It's the one he's licking.是因为被他舔的人42.She's supposed to be with you.她应该和你在一起43.The girl on the cover with her nipples showing?因为封面上的辣妹露两点?44.No, because I know how to write men that women fall in Iove with.不,因为我知道该如何描写让女人陷入爱河的男人e on.The guy's a secondary character.他不过是个二等货46.He's just a complication you eventually kill off.不过是最后被你终结的纠葛47.I'II just pee in the street.我到街上尿就好了48.We don't need to tell Chandler.It was just a kiss. No big deal, right?因为我想不需告诉他只是个吻,没什么大不了的49.In bizarro world.50.You broke the code.你违反规定51.What are you guys doing out here? 你们在外面干什么?52.But apparently somebody overslept.显然有人睡过头53.you don't have your racquet.,你没带球?rækɪt54.I' m scum.我是人渣55.It's not Iike she's a regular mom.她不像是一般的妈妈56.not in the same way.57.You think it's easy giving birth to seven children?你认为生7个小孩是件容易的事?58.Okay, I think we're getting into a weird area here.我们愈谈愈离谱了59.Sounds like you two have issues.你们似乎有点争执60.I just thought I'd stop by, 没事,我只是顺路61.Do you come here a lot...你常自己来?62.How would I know? I wasn't here.我怎会知道?我又没来63.I don't know if you noticed,but he drank a Iot.对,我不知道你是否注意到他喝了很多酒64.I had too much tequila65.But nothing happened.但没发生什么事66.You knew about this?你知道这件事?67.You're Iucky I caught them, or else who knows what would've happened?他们被我逮到算你幸运不然后果可不堪设想68.No one knows the crap I go through with my mom more than you.我和我妈之间的鸟事朋友中属你最清楚了69.You're going to the hospital tonight?No. You? 你今晚要去医院吗?没有,你呢?70.You just asked me.你刚问过了71.Maybe it was a trick question.好吧,或许这是个圈套72.Here's my mom and dad on their wedding day.这是我爸妈在婚礼时照的73.I can't believe we have this conversation74.Long as you have brain waves I'll be there to hold your hand=只要你一息尚存我就会在一旁守候75.I expect this from her.我希望她亲口告诉我76.Then why don't you say something? 你为何不找她谈谈?77.We' re rehearsing a Greek play.我们正在排练希腊剧78.Are we done now? 排练完没?79.You mean you' re not gonna tell her how you feel?还没,你不找她谈?不说出你的感受?80.What did you do with him?你对他怎么了?81. A little woozy, but basically okay.头有点晕,基本上还行82.I've been taking care for you.我一直在照顾你83.I got you the foot massager.我替你做脚底按摩84.So I guess I'II see you around.我想那就再见了85.I don't think you mean that.一点诚意都没有86.This is so typical.男生都这样a komə88.Autographed.亲笔签名的89.Anything you want from Lisbon? 需要我在里斯本帮你买什么吗?90.I promise it will never happen again.我保证不会再发生这种事91.He told her off他说了.92.That makes more sense.这样比较合理93.They're walking away.他们走过来94.Wait, I just got to the part about her "public hair. "等等,我才刚刚看到她的"公共头发".1.Ross, did you really read all these baby books?罗斯,你真的把所有婴儿书都读了?2.And we're done with the yogurt.呃..这酸奶算是吃不下去了.3.I did this as a favor.I am not a caterer.我是为了帮你,我可不是承包宴席的.4.My sister's giving us her place for the weekend.我妹妹让我们去她那渡周末.5.It's a big step.进展了一大步6.Wasn't this supposed to be a fling?不是说就玩玩不认真的吗7..Shouldn't it be..flung by now?这...该玩完了吧-现在?8.I'm physically nauseous.我本能的恶心9.and Monica sends her love along with this lasagna.摩尼卡送爱心,送你这些面条.10.Is it vegetarian? Because Susan doesn't eat meat.是素的吗,苏珊不吃肉.11.Totally and completely healthy.完全彻底的健康!12.When did you and Susan meet Huey Lewis?你和苏珊什么时候认识的休伊.路易斯?13.You know the sex of the baby? 你知道孩子的性别了?14.your folks 你的家人?15.is it what we thought it would be?那么,我们猜的对吗?16.I know all about Kip.我知道提普所有的事17.I don't mean to sound unprofessional!我不想表现的不专业18.I' m just out of sorts.有点烦19.I rarely use them.我很少用到20.it closes at seven 七点钟关门21.l' m familiar with his work.我了解他那点把戏的22.He made a move on me.他调戏我.23.I dealt with it like a professional.我很专业的处理了这件事24.What'll you do?You have to tell her.那么你打算怎么办?你必须告诉她!25.It's your moral obligation as a friend,这是道德上的义务,作为朋友26.It's a feminist issue feminist27.That's where I went.这是我的观点!28.Will you pick one?Just pick one.你挑一个, 挑一个!29.l' m getting ready for the weekend.我在为周末出行做准备.30.Are your weekends longer than two days?你的周末不止两天.31.These aren't all my suitcases.这不全是我的行李.32.Paolo's on his way over保罗正在来的路上.33.We haven't known each other that long time我们认识还不长,34.my friends are the most important thing in my life.朋友是我生命中最重要的35.I never lie.我从不说谎,36.I don't make them a lot, because it's not fair to the other cookies.我不经常做因为我想这对别的饼干来说不太公平37.It's the most beautiful table I've seen.我想这是我见过的最漂亮的桌子.38.Paolo made a pass at me.保罗调戏我.39.I feel so stupid! I think about the other day with you guys.我真太蠢了!我想起来那天40.If I had never met him41.How did I not see this? 为什么我看不出来?42.Should I not have told you? 我应该瞒着你吗?43.Trust me, it's much better that I know.相信我,让我知道是对的.44.But I just liked it better before.只是我更喜欢以前那样.45.We should go and see if she's okay.Just one second.我们应该过去,看看她有没有事.稍等片刻46.Well, it looks like we kicked your butts.看起来,我们打得你们屁滚尿流.47.Two on one.二对一48.She just broke up with him.她刚和那男的分手49.It's time for you to swoop in.该你趁虚而入啦!50.Now is when you swoop.现在正是时候!51.She's distraught.You' re there for her.她现在很烦恼.你就在那陪伴她. dɪstrɔ:t52.You pick up the pieces and then you usher in "The Age of Ross. "你帮她承担所有烦恼,然后你就走向了罗斯时代!53.How's it going?-Don't stare.怎么样了?-别盯着看.54.She threw his clothes off the balcony.现在她刚把他的衣服从阳台上扔下去55.Now there's gesturing and arm-waving.现在是他们比比画画56.Paolo, I really hate you for what you did to Recheal 保罗,我非常憎恨你对瑞秋做的事,57.Guys, I think only one of us should go...o she's not overwhelmed伙计们,我认为最好我们中的只去一个,这样她就不会接受不了58.And I really think it should be me.而且那个人应该是我.59.I've been better.我好点了...60.I wasn't supposed to care about this guy.我本不该在意这个小伙.61.It was just supposed to be this big, fun, ltalian thing.就像是个搞笑的大个子意大利家伙62.you deserve so much better than him.他远远配不上你...63.you should be with a guy who knows what he has when he has you.你应该找一个能明白64.有你是多么幸福的人.65.I' m so sick of guys! I don't want to look at or think about another guy. 我讨厌死男人了,我也不想考虑别的男人66.Any cookies left? 还有饼干吗?67.I don't think swearing off guys altogether is the answer.我不认为发誓再不要男人是个好答案68.What you need is to develop a more sophisticated screening process.我认为你需要建立一个先进的筛选程序.69.I just need to be by myself for a while.我只想先单身一阵,70.I just gotta figure out what I want.我得先弄明白我想要什么样的71.See, because not all guys out there are gonna be a Paolo.因为不是所有人都像保罗.72.We already knew that! 我们已经知道了!73.And that would be a shutdown! 这样一局又就结束了!74.Where you going? One more game!你们去哪?来呀,再来一局!75.It's 2:30 in the mornin!现在是凌晨2:30!76.You guys always hang out in my apartment.你们可老是到我那屋去泡着!77.I'll only use my left hand.来吧, 我就用左手,78.1.You barge in here and you don't knock? 你不敲门就闯进来?2.You have no respect for privacy.难道你不尊重别人的隐私权?3.Honey, tell them the story about your patient...亲爱的,告诉他们你的病人4.When the phone rings and she takes a shower.例如电话响时她就去洗澡5.That's pretty much it.差不多是那样6.But you tell it really well,sweetie.但你说得很好7.he's not too shrinky. Shrink 心理医生8.We're all out卖完了9.she's still upset because I saw her boobies.她很生气因为我看见她的胸脯10.What were you doing seeing her boobies?你看她的胸脯干吗?11.Can we change the subject, please? 能换个话题吗?12.It seems that maybe you have intimacy issues...你似乎有亲密上的问题ɪntəməsi13.I mean,I just met you.我才刚认识你14.Parents divorced before you hit puberty.父母在你青春期前离婚?15.Only child,right?独子?16.How long are you in the city?打算在纽约待多久?17.just a couple of days. I got a job middle town18.I'm better off staying with Joey..than going back and forth on the ferry..我想和乔伊同住比来回坐渡轮好19.0 for 2,huh? 两人出局了?20.I made the appointment with Dr.Bassida and我和包西达大夫约了时间21.Remember when you were a kid,I'd take you to the navy yard?show you the big boat记得小时候我常带你去海军军港看大船?22.I wanted you to think of a nice memory我只想勾起你美好的回忆23.Chopping garlic切大蒜24.You're having an affair你搞外遇25.It's a wacky world真是个古怪的世界.26.Joe,you ever been in love?乔伊,你爱过吗?27.Your dad's in love bigtime乔,你老爸爱得无法自拔28.It's like if you woke up and found out....your dad leads this double life.这就像你某天起床突然发现你爸是个双面人29.He's like actually some spy working for the ClA.就像是为中情局工作的间谍30.That'd be cool.那一定很酷31.This blows!但这个很烂32.Do you think Dad cheated?你以为爸爸骗你吗?33.Didn't you get a good enough look? 那一天你还看得不够吗?34.We're all adults here. There's only one way to resolve this.我们都已是成年人此事只有一个解决之道35.Since you saw her boobies you have to show her your pee-pee.既然你看过她的胸脯你应该让她看你的小弟弟36.Tit for tate on up.快上来.38.So he was a little analytical.因为他太善于分析39.he's not that bad.他没那么糟40.Maybe low self-esteem?或许自信心不足41.Maybe to compensate for overshadowing a sibling. Maybe或许是弥补你让你妹相形见绌的愧疚42.all these years, I thought you were on my side.多年来我以为你支持我43.sucked up to Mom and Dad想巴结爸妈44.That's tough tough stuff.那滋味不好受45.You're so much cuter than your pictures.你此照片上帅多了46.Or jumping to catch a Frisbee.跳起接住飞盘47.I think you'd need it tomorrow for you meeting.我想你明天用得上48.I shouldn't have come.我不该来这儿49.I better go.I'll miss the train.我该走了,我不想错过最后一班地铁50.We'll go to a hotel.我们去住旅馆51.I want you here so I can keep an eye on you.我要你们待在这儿,这样我就可以监视52.As long as you are under my roof...you're gonna live by my rules=只要住在我家—切就得听我的53.Then come clean with Ma!This is not right!不然就是向妈自首,这样是不对的54.I don't wanna hear it!…我不想听Now go to my room!快进我房里55.I always figured,when the right one comes along...I'll be able to go the distance.因为我总想梦中情人出现时,我就会勇往直前,坚持到最后56.When they all wanted you in your father's business,did you cave? 洞穴,屈服。
517 The One With Rachel's Inadvertant Kiss[Scene: Central Perk, everyone is there as Rachel enters, happily.] Rachel: Good, you guys are all here!Ross: Hey! What's up?Rachel: Well, I have a job interview at Ralph Lauren tomorrow! All: Congratulations! Ohh, that's great!Rachel: I know!Joey: Boy, that guy's underwear sucks!Rachel: Wh-what?!Joey: I got this pair marked excess, I gotta tell ya, there was no room for excess anything in there.Rachel:Anyway, I'm going to be the coordinator of the woman's collection, I'll work right under the director, it's the perfect, perfect job for me!Phoebe: Wow! Well, if you nail the interview, you'll get it! Rachel: Yeah.Phoebe: You wanna work on your interview skills?Rachel: O-okay!Phoebe: Okay! All right, let's start with the handshake. Hi. Rachel: Hi.(They shake hands.)Phoebe: Very good handshake, good wrist action.Monica: Let me try. (Gets up to join them.)Phoebe: Okay. (They shake hands and she pulls away suddenly) Oh my God! What did I ever do to you?! (Rubbing her hand.)Monica: Did I squeeze it too hard?Phoebe: Let's just say, I'm glad I'm not Chandler.(Chandler tries to comprehend that remark.)Opening Credits[Scene: Monica and Rachel's, Joey is standing at the window waving at Ross.]Joey:That's right Ross, I can see you in your new apartment! And you can see me! Same as yesterday, (To Monica) same as the day before. Monica: Is he doing his shark attack bit yet?Joey: Nope. Op, wait! There he goes.(We see Ross through the window and he acts like a swimmer that gets attacked by a shark, picture one of the many, many, many Jaws movies they made and you get the idea.)Joey:(waving) Very funny Ross! Very life-like and funny. Okay. (Notices that a woman is waving back.) Oh no-no-no, I wasn't waving at you lady. (She just stares at him.) (Joey sees how beautiful she is.) Whoa, maybe I was! Hey, Monica, this totally hot girl in Ross's building is flirting with me.Monica: Get in there man! Flirt back, mix it up!Joey:Yeah, I-I-I'm down with that. (He turns back to the woman.) Okay, here goes. (Thinks.) How (Holds up his hand like an Indian) you (Points 517 瑞秋的无心之吻好! 你们都在!怎么?我明天去Ralph Lauren 面试! 恭喜!你真棒!Ralph Lauren是个内裤白痴恩?我买了条标着”xs”的根本穿不下我将是女装部的协调者我直接为主管效力。
11. yesterday's Daily News 昨天的报纸昨天的报纸2. I just wanna check my horoscope, h ɔ:r :rəəsk skəəʊp see if it was right.我只是想看我的星座运气准不准不准3. Oh, my God! Don't Iook now.Behind you there's a guy.who can break our hearts and plunge us into depression 天啊,菲比,别看,你背后有个将会令我们伤心欲绝的帅哥你背后有个将会令我们伤心欲绝的帅哥4. We should do something. Whistle. hw ɪs əl 我们应该有所行动,吹口哨吹口哨5. I wish there was something we could do.我只希望我们能帮上一点忙我只希望我们能帮上一点忙6. I wish we at least knew his name.希望至少能知道他的名字希望至少能知道他的名字7. I hate that they're calling him John Doe.我讨厌他们叫他"某约翰"(无名氏)8. Oh, I was gonna stop.喔,我就此打住. 我不说了我不说了9. he's artistic 他有艺术气息他有艺术气息10. Okay. He's a lawyer who teaches sculpting on the side.他是个兼职教雕塑的律师他是个兼职教雕塑的律师 11. And he can dance.而且他会跳舞而且他会跳舞12. And he's the kind of guy who, when you're talking, he's Iistening...他是那种静静听你讲话的人的人 13. I wish all guys could be Iike him.我希望男生都像他这样我希望男生都像他这样14. Are there no conscious men in the city for you two?纽约难道没有适合你们的清醒男生? 15. He doesn't have anyone.他身旁没人照顾他身旁没人照顾16. I Iove your mom's books.I can't get on a plane without one.This is so cool.飞机上没她的书陪伴,我会度日如年她的书简直是酷毙了我会度日如年她的书简直是酷毙了17. I think she's a blast.她是第一流的她是第一流的18. When did he get back from Rome?19. Just a dream I had.只是我做过的一个梦只是我做过的一个梦20. What is this about you being arrested in London? 等会儿再谈你的书吧听说你在伦敦被逮捕21. Why would she say that's embarrassing? 她怎会说难为情? 22. I just get this craving for kung pao chicken 我非常想吃宫保鸡丁我非常想吃宫保鸡丁23. That's too much information.透露太多了!24. So how is your book tour going? 现在你正为新书做宣传,情况如何?25. I'm leaving\for New York tomorrow, which I hate 还不错,明天我将前往纽约其实我不喜欢纽约纽约26. But I get to see my son, who I love.我的儿子住那儿,我爱他.27. Don 't take this wrong, I just don 't see you as a mom.别会错意,只是我看不出你已为人母只是我看不出你已为人母 28. I don 't mean that bad. Oh, no. I'm a fabulous mom.我绝对没有恶意不,我是个很前卫的母亲29. And then he burst into flames.然后他就欲火焚身然后他就欲火焚身30. Congress is debating a new deficit-reduction bill.国会正讨论新削减预算赤字法案国会正讨论新削减预算赤字法案 31. The mayor wants to raise subway fares.The high today was 45.市长想再度提高地铁票价今天最高气温是45度32. I think you need to come out of your shell.我觉得你应该更放开一些…33. What is this dive? 为何选在这种二流餐厅?34. Only you could've picked this place.只有你才会选这种地方只有你才会选这种地方 35. I heard about the divorce.Lesbian, huh? 我听说了离婚的事情了.女同性恋?36. Well, you know what they say:Be careful what you wish for.你知道他们总是说:“要小心你内心希望的” 37. -I think we' re ready for some tequila.I know I am.我想我们可以喝点龙舌酒了我知道我可以38. Who's doing shots?Hit me.谁要来一杯我要谁要来一杯我要39. We kind of just, you know,lost track of time.我们有点忘了时间我们有点忘了时间40. What is with you tonight? 你今晚怎么了?41. No. It's the one he's licking.是因为被他舔的人是因为被他舔的人42. She's supposed to be with you.她应该和你在一起她应该和你在一起43. The girl on the cover with her nipples showing?因为封面上的辣妹露两点?44. No, because I know how to write men that women fall in Iove with.不,因为我知道该如何描写让女人陷入爱河的男人写让女人陷入爱河的男人45. Come on.The guy's a secondary character.他不过是个二等货他不过是个二等货 46. He's just a complication you eventually kill off.不过是最后被你终结的纠葛不过是最后被你终结的纠葛 47. I'II just pee in the street.我到街上尿就好了我到街上尿就好了48. We don't need to tell Chandler.It was just a kiss. No big deal, right?因为我想不需告诉他只是个吻,没什么大不了的没什么大不了的49. In bizarro world.50. You broke the code.你违反规定你违反规定51. What are you guys doing out here? 你们在外面干什么?52. But apparently somebody overslept.显然有人睡过头显然有人睡过头53. you don't have your racquet.,你没带球?ræk ɪt54. I' m scum.我是人渣我是人渣55. It's not Iike she's a regular mom.她不像是一般的妈妈她不像是一般的妈妈56. not in the same way.57. You think it's easy giving birth to seven children?你认为生7个小孩是件容易的事? 58. Okay, I think we're getting into a weird area here.我们愈谈愈离谱了我们愈谈愈离谱了59. Sounds like you two have issues.你们似乎有点争执你们似乎有点争执60. I just thought I'd stop by, 没事,我只是顺路我只是顺路 61. Do you come here a lot...你常自己来?62. How would I know? I wasn't here.我怎会知道?我又没来我又没来63. I don't know if you noticed,but he drank a Iot.对,我不知道你是否注意到他喝了很多酒我不知道你是否注意到他喝了很多酒 64. I had too much tequila65. But nothing happened.但没发生什么事但没发生什么事66. You knew about this?你知道这件事?67. You're Iucky I caught them, or else who knows what would've happened?他们被我逮到算你幸运不然后果可不堪设想幸运不然后果可不堪设想68. No one knows the crap I go through with my mom more than you.我和我妈之间的鸟事朋友中属你最清楚了中属你最清楚了69. You're going to the hospital tonight?No. You? 你今晚要去医院吗?没有,你呢? 70. You just asked me.你刚问过了你刚问过了71. Maybe it was a trick question.好吧,或许这是个圈套或许这是个圈套72. Here's my mom and dad on their wedding day.这是我爸妈在婚礼时照的这是我爸妈在婚礼时照的73. I can't believe we have this conversation74. Long as you have brain waves I'll be there to hold your hand=只要你一息尚存我就会在一旁守候旁守候 75. I expect this from her.我希望她亲口告诉我我希望她亲口告诉我76. Then why don't you say something? 你为何不找她谈谈?77. We' re rehearsing a Greek play.我们正在排练希腊剧我们正在排练希腊剧78. Are we done now? 排练完没?79. You mean you' re not gonna tell her how you feel?还没,你不找她谈?不说出你的感受? 80. What did you do with him?你对他怎么了?81. A little woozy, but basically okay.头有点晕,基本上还行基本上还行82. I've been taking care for you.我一直在照顾你我一直在照顾你83. I got you the foot massager.我替你做脚底按摩我替你做脚底按摩84. So I guess I'II see you around.我想那就再见了我想那就再见了85. I don't think you mean that.一点诚意都没有一点诚意都没有 86. This is so typical.男生都这样男生都这样87. coma kom koməə88. Autographed.亲笔签名的亲笔签名的89. Anything you want from Lisbon? 需要我在里斯本帮你买什么吗?90. I promise it will never happen again.我保证不会再发生这种事我保证不会再发生这种事91. He told her off 他说了.92. That makes more sense.这样比较合理这样比较合理93. They're walking away.他们走过来他们走过来94. Wait, I just got to the part about her "public hair. "等等,我才刚刚看到她的"公共头发". 1. Ross, did you really read all these baby books?罗斯,你真的把所有婴儿书都读了? 2. And we're done with the yogurt.呃这酸奶算是吃不下去了.3. I did this as a favor.I am not a caterer.我是为了帮你,我可不是承包宴席的.4. My sister's giving us her place for the weekend.我妹妹让我们去她那渡周末.5. It's a big step.进展了一大步进展了一大步6. Wasn't this supposed to be a fling?不是说就玩玩不认真的吗不是说就玩玩不认真的吗7. .Shouldn't it be..flung by now?这该玩完了吧-现在? 8. I'm physically nauseous.我本能的恶心我本能的恶心9. and Monica sends her love along with this lasagna.摩尼卡送爱心,送你这些面条. 10. Is it vegetarian? Because Susan doesn't eat meat.是素的吗,苏珊不吃肉.11. Totally and completely healthy.完全彻底的健康!12. When did you and Susan meet Huey Lewis?你和苏珊什么时候认识的休伊.路易斯? 13. You know the sex of the baby? 你知道孩子的性别了?14. your folks 你的家人?你的家人?15. is it what we thought it would be?那么,我们猜的对吗?16. I know all about Kip.我知道提普所有的事我知道提普所有的事17. I don't mean to sound unprofessional!我不想表现的不专业我不想表现的不专业18. I' m just out of sorts.有点烦有点烦 19. I rarely use them.我很少用到我很少用到20. it closes at seven 七点钟关门七点钟关门21. l' m familiar with his work.我了解他那点把戏的我了解他那点把戏的22. He made a move on me.他调戏我.23. I dealt with it like a professional.我很专业的处理了这件事我很专业的处理了这件事24. What'll you do?You have to tell her.那么你打算怎么办?你必须告诉她! 25. It's your moral obligation as a friend,这是道德上的义务,作为朋友作为朋友26. It's a feminist issue feminist27. That's where I went.这是我的观点!28. Will you pick one?Just pick one.你挑一个, 挑一个!29. l' m getting ready for the weekend.我在为周末出行做准备.30. Are your weekends longer than two days?你的周末不止两天.31. These aren't all my suitcases.这不全是我的行李.32. Paolo's on his way over 保罗正在来的路上.33. We haven't known each other that long time 我们认识还不长,34. my friends are the most important thing in my life.朋友是我生命中最重要的朋友是我生命中最重要的 35. I never lie.我从不说谎, 36. I don't make them a lot, because it's not fair to the other cookies.我不经常做因为我想我不经常做因为我想这对别的饼干来说不太公平别的饼干来说不太公平37. It's the most beautiful table I've seen.我想这是我见过的最漂亮的桌子.38. Paolo made a pass at me.保罗调戏我.39. I feel so stupid! I think about the other day with you guys.我真太蠢了!我想起来那天我想起来那天 40. If I had never met him41. How did I not see this? 为什么我看不出来?42. Should I not have told you? 我应该瞒着你吗?43. Trust me, it's much better that I know.相信我,让我知道是对的.44. But I just liked it better before.只是我更喜欢以前那样.45. We should go and see if she's okay.Just one second.我们应该过去,看看她有没有事稍等片刻46. Well, it looks like we kicked your butts.看起来,我们打得你们屁滚尿流.47. Two on one.二对一二对一48. She just broke up with him.她刚和那男的分手她刚和那男的分手49. It's time for you to swoop in.该你趁虚而入啦! 50. Now is when you swoop.现在正是时候!51. She's distraught.You' re there for her.她现在很烦恼.你就在那陪伴她. d ɪstr ɔ:t 52. You pick up the pieces and then you usher in "The Age of Ross. "你帮她承担所有烦恼,然后你就走向了罗斯时代!53. How's it going?-Don't stare.怎么样了?-别盯着看.54. She threw his clothes off the balcony.现在她刚把他的衣服从阳台上扔下去现在她刚把他的衣服从阳台上扔下去55. Now there's gesturing and arm-waving.现在是他们比比画画现在是他们比比画画56. Paolo, I really hate you for what you did to Recheal 保罗,我非常憎恨你对瑞秋做的事, 57. Guys, I think only one of us should go...o she's not overwhelmed 伙计们,我认为最好我们中的只去一个,这样她就不会接受不了这样她就不会接受不了58. And I really think it should be me.而且那个人应该是我. 59. I've been better.我好点了...60. I wasn't supposed to care about this guy.我本不该在意这个小伙.61. It was just supposed to be this big, fun, ltalian thing.就像是个搞笑的大个子意大利家伙就像是个搞笑的大个子意大利家伙 62. you deserve so much better than him.他远远配不上你...63. you should be with a guy who knows what he has when he has you.你应该找一个能明白你应该找一个能明白64. 有你是多么幸福的人. 65. I' m so sick of guys! I don't want to look at or think about another guy. 我讨厌死男人了,我也不想考虑别的男人也不想考虑别的男人66. Any cookies left? 还有饼干吗?67. I don't think swearing off guys altogether is the answer.我不认为发誓再不要男人是个好答案68. What you need is to develop a more sophisticated screening process.我认为你需要建立一个先进的筛选程序.69. I just need to be by myself for a while.我只想先单身一阵,70. I just gotta figure out what I want.我得先弄明白我想要什么样的我得先弄明白我想要什么样的71. See, because not all guys out there are gonna be a Paolo.因为不是所有人都像保罗. 72. We already knew that! 我们已经知道了! 73. And that would be a shutdown! 这样一局又就结束了!74. Where you going? One more game!你们去哪?来呀,再来一局!75. It's 2:30 in the mornin!现在是凌晨2:30!76. You guys always hang out in my apartment.你们可老是到我那屋去泡着!77. I'll only use my left hand.来吧, 我就用左手,78.1. You barge in here and you don't knock? 你不敲门就闯进来?2. You have no respect for privacy.难道你不尊重别人的隐私权?3. Honey, tell them the story about your patient...亲爱的,告诉他们你的病人告诉他们你的病人4. When the phone rings and she takes a shower.例如电话响时她就去洗澡例如电话响时她就去洗澡5. That's pretty much it.差不多是那样差不多是那样6. But you tell it really well,sweetie.但你说得很好但你说得很好7. he's not too shrinky. Shrink 心理医生心理医生8. We're all out 卖完了卖完了9. she's still upset because I saw her boobies.她很生气因为我看见她的胸脯她很生气因为我看见她的胸脯10. What were you doing seeing her boobies?你看她的胸脯干吗? 11. Can we change the subject, please? 能换个话题吗?12. It seems that maybe you have intimacy issues...你似乎有亲密上的问题ɪnt ntəəm əsi 13. I mean,I just met you.我才刚认识你我才刚认识你14. Parents divorced before you hit puberty.父母在你青春期前离婚?15. Only child,right?独子?16. How long are you in the city?打算在纽约待多久?17. just a couple of days. I got a job middle town18. I'm better off staying with Joey..than going back and forth on the ferry..我想和乔伊同住比来回坐渡轮好回坐渡轮好19. 0 for 2,huh? 两人出局了?20. I made the appointment with Dr.Bassida and 我和包西达大夫约了时间我和包西达大夫约了时间 21. Remember when you were a kid,I'd take you to the navy yard?show you the big boat 记得小时候我常带你去海军军港看大船22. I wanted you to think of a nice memory 我只想勾起你美好的回忆我只想勾起你美好的回忆23. Chopping garlic 切大蒜切大蒜24. You're having an affair 你搞外遇你搞外遇25. It's a wacky world 真是个古怪的世界. 26. Joe,you ever been in love?乔伊,你爱过吗?27. Your dad's in love bigtime 乔,你老爸爱得无法自拔你老爸爱得无法自拔28. It's like if you woke up and found out....your dad leads this double life.这就像你某天起床突然发现你爸是个双面人然发现你爸是个双面人29. He's like actually some spy working for the ClA.就像是为中情局工作的间谍就像是为中情局工作的间谍 30. That'd be cool.那一定很酷那一定很酷31. This blows!但这个很烂但这个很烂32. Do you think Dad cheated?你以为爸爸骗你吗?33. Didn't you get a good enough look? 那一天你还看得不够吗?34. We're all adults here. There's only one way to resolve this.我们都已是成年人此事只有一个解决之道解决之道 35. Since you saw her boobies you have to show her your pee-pee.既然你看过她的胸脯你应该让她看你的小弟弟让她看你的小弟弟36. Tit for tat37. Come on up.快上来.38. So he was a little analytical.因为他太善于分析因为他太善于分析39. he's not that bad.他没那么糟他没那么糟40. Maybe low self-esteem?或许自信心不足或许自信心不足41. Maybe to compensate for overshadowing a sibling. Maybe 或许是弥补你让你妹相形见绌的愧疚愧疚42. all these years, I thought you were on my side.多年来我以为你支持我多年来我以为你支持我43. sucked up to Mom and Dad 想巴结爸妈想巴结爸妈44. That's tough tough stuff.那滋味不好受那滋味不好受45. You're so much cuter than your pictures.你此照片上帅多了你此照片上帅多了46. Or jumping to catch a Frisbee.跳起接住飞盘跳起接住飞盘47. I think you'd need it tomorrow for you meeting.我想你明天用得上我想你明天用得上48. I shouldn't have come.我不该来这儿我不该来这儿 49. I better go.I'll miss the train.我该走了,我不想错过最后一班地铁我不想错过最后一班地铁50. We'll go to a hotel.我们去住旅馆我们去住旅馆51. I want you here so I can keep an eye on you.我要你们待在这儿,这样我就可以监视这样我就可以监视 52. As long as you are under my roof...you're gonna live by my rules=只要住在我家—切就得听我的我的53. Then come clean with Ma!This is not right!不然就是向妈自首,这样是不对的这样是不对的 54. I don't wanna hear it!…我不想听Now go to my room!快进我房里快进我房里55. I always figured,when the right one comes along...I'll be able to go the distance.因为我总想梦中情人出现时,我就会勇往直前,坚持到最后坚持到最后56. When they all wanted you in your father's business,did you cave? 洞穴,屈服。
501 The One After Ross Says Rachel[Scene: Ross’s Wedding, continued from last season, the Minister is about to marry Ross and Emily.]Minister: Friends. Family. We are gathered to celebrate here today the joyous union of Ross and Emily. (Time lapse) Now Ross, repeat after me. I Ross...Ross: I Ross...Minister: Take thee, Emily...Ross:Take thee, Rachel...(All his friends have looks of shock on their faces. He realizes what he said. Quickly he says.) Emily. (A slight chuckle.) Emily.Minister: (Looking and feeling awkward. he looks towards Emily.) Uhh...Shall I go on?Rachel: (To the woman sitting in front of her) He-he said Rachel, right? Do you think I should go up there?Emily: Yes, yes, do go on.Minister:I think we’d better start again. Ross, repeat after me. I, Ross…Ross:I, Ross…Minister: Take thee, EM-I-LY…Ross: Take thee, (Glares at the Minister) Emily. (Chuckles) Like there’d be anybody else. (Emily is glaring at him.)Minister:As my lawfully wedded wife, in sickness and in health, till death parts us.Ross: As my lawfully wedded wife, in si ckness and in health, until death parts us. Really, I do. Emily. (Points at her.)Minister: May I have the rings? (He is given the rings) Emily, place this ring on Ross’s finger as a symbol of your bond e verlasting. (She jams the ring onto his finger) Ross, place this ring in Emily’s hand as a symbol of the love that encircles you forever.Ross: Happy too.Minister: Ross and Emily have made their declarations and it gives me great pleasure to declare them husband and wife.Ross: Yay!Minister: You may kiss the bride.(He goes to kiss her, but she isn’t very receptive of the kiss. She keeps avoiding him, until Ross finally gets to kiss her on her cheek.) Mrs. Geller: (To Mr. Geller) This is worse than when he married the lesbian.(The band starts to play, and the recessional starts. Ross tries to take Emily’s hand, but she snatches it away from him.)Emily: Just keep smiling.Ross: Okay.Joey: Well, that went well. Yeah.Chandler:It could’ve been worse, he could’ve shot her.(Ross and Emily make it to the lobby.) 501 罗斯说漏嘴以后亲友们,今天我们很高兴能分享罗斯与艾蜜莉结合的喜悦现在,罗斯请跟着我复述我,罗斯要迎娶艾蜜莉要迎娶瑞秋艾蜜莉还要继续吗?他说"瑞秋",对吗?我应该站上去吗?是的,请继续我想我们重来吧罗斯,请覆颂我,罗斯要迎娶"艾-蜜-莉"要迎娶艾蜜莉这里又没别人成为我合法妻子无论病痛至死不渝成为我合法妻子无论病痛至死不渝我真的会,艾蜜莉戒指艾蜜莉,请给罗斯带上戒指代表两人从此合为一体罗斯,请给艾蜜莉带上戒指代表两人永无止尽的爱乐意之至罗斯与艾蜜莉已经宣示我很高兴在此宣布他们成为夫妻你可以亲吻新娘这比他娶那个同性恋更糟保持微笑好吧一切还好啊可以更糟,他可以拿枪杀了她刚才真是有趣,对不?你毁了一切拜托...根本是恶梦一场麻烦小声一点...外面都是我的亲友叫我怎么见人?Monica: Only here.Chandler:Y’know, I saw a wine cellar downstairs…Monica:I’ll meet you there in two minutes.Chandler: Okay!(He throws down his plate and runs to the wine cellar, Monica is about to follow him but is intercepted by Rachel.)Rachel: Mon, honey, I gotta ask you something.Monica: (impatiently) Now?Rachel:Ross said my name up there, I mean, come on, I just can’t pretend that didn’t happen can I?Monica: Oh, I-I don’t know.Rachel: Monica, what should I do?Monica: Just uh, do the right thing. (Uses some breath spray) Rachel: What?Monica:Toe the line. Thread the needle. Think outside the box! (Tries to leave, but is stopped by Rachel.)Rachel:Whoa, wait, listen, I think I’m just gonna talk to Ross about what he think it meant.Monica:Wait. Rachel, no, he’s married. Married! If you don’t realize that, I can’t help you.Rachel:Okay, you’re right. You’re right. You can’t help me. (Cut to Mr. and Mrs. Geller.)Mrs. Geller: Jack, is it all our fault? Were we bad parents?Mr. Waltham: (walking by) Yes.Mr. Geller:Oh yeah, well who serves steak when there’s no place to sit, I mean how are you supposed to eat this?Joey:Hey, what’s up? (He has solved the problem of eating the steak, he’s eat ing it with his hands.)(Cut to Monica and Chandler, Monica is running up to him.) Monica: Where were you? We were supposed to meet in the wine cellar? Chandler:Forget it, that’s off.Monica: Why?!Mr. Waltham: (drunkenly) The next tour of the wine cellar will plan in two in-in minutes…(Joey walks up to them.)Monica:Joey, what are you doing? You promised Phoebe you wouldn’t eat meat until she has the babies!Joey:Well, I figured we’re in another country, so it doesn’t count. Monica:That’s true.Chandler:The man’s got a point.(Cut to Rachel and Ross.)Rachel: Oh, hi!Ross: Hi!Rachel:Hi. Sorry, things aren’t working out so well.Ross:Oh no! It could be better, but it’s gonna be okay, right? Rachel:Oh yeah! Of course, I mean, she’s gonna get over t his, y’know? I mean, so you said my name! Y’know you just said it ‘cause you saw me there, if you’d have seen a circus freak, you would’ve 莫妮卡,我该怎么办?做正确的事什么?就事论事,按部就班,置身事外! 等等,听着我想我要去问罗斯他的想法什么? 等一下瑞秋,不行,他结婚了结婚了如果你不认清这点,我帮不上忙你是对的你帮不上忙杰克,是我们的错吗?我们是坏父母吗?是的是吗?是谁没座位还让我们吃牛排?你要我们怎么吃嘛怎么样?你去哪里了?我们不是要在酒窖碰面吗?算了,放弃吧为什么?酒窖下次参观在两分钟后...乔依,你在干嘛?你答应菲碧要吃素到孩子出生我想既然在国外就不算了也对他说的有道理真遗憾出了些状况没有,事情会好转的一切都会没事,对吧?当然,她会没事的我是说,你只是说出了我的名字只是因为你看到了我如果你看到的是个疯子你会说"我要迎娶疯子"那不代表什么只是个小误会,没什么的是吧?当然不代表什么我能了解艾蜜莉以为会有什么因为那是你的名字但真的没有什么真的没有! 没有!罗斯,乐队在等新人的第一支舞乐队准备好了?我们一定得听乐队的,对吗?said, "I take thee circus freak." Y’know, it didn’t mean anything, it’s just a mistake. It didn’t mean anything. Righ t?Ross:No! No! Of course it didn’t mean anything! I mean, uh well, I can understand why Emily would think it meant something, y’know, because-because it was you…Rachel:Right…Ross:But it absolutely didn’t. (Yelling towards the bathroom) It didn’t!! It didn’t!!Joey:(approaching) Ross, hey, the band’s ready outside for your first dance with Emily, so…Ross: (sarcastic) Oh! Oh-oh, the band’s ready! Well, I-I-we gotta do what the band says—I don’t care about the stupid band!! Joey: You spit on me man! (Wipes his face.)Ross:Look, I’m sorry.Joey: Emily is kinda taking a long time, huh?Rachel:(laughs) Y’know when I locked myself in the bathroom at my wedding, it was because I was trying to pop the window out of the frame. Ross: Oh, right!Rachel: Get th e hell out of there, y’know?(They all start laughing, and quickly stop when they realize what she just said and run over to the bathroom.)Ross:(Bangs on the bathroom door) Emily? Emily? I’m coming in. (He opens the door to reveal that the window is gone, along with Emily.) Rachel: Well, look at that, same thing.[Scene: London Marriott, Monica and Chandler are walking to her room.] Chandler: Listen, in the middle of everything if I scream the word, "Yippee!" just ignore me.(She laughs and opens the door to reveal Rachel sitting on the bed.) Monica: Oh my God, Rachel! Hi!Chandler: Oh, hello Rachel.Rachel: Ross said my name. Okay? My name. Ross said my name up there that obviously means that he still loves me! (They bot h just stare at her.) Okay, don’t believe me, I know I’m right—do you guys want to go downstairs and get a drink?Chandler: Yes, we do. But, we have to change first.Monica:Yes, I want to change. And why-why don’t you go down and get us a table?Chandler:Yeah, we’ll be down in like five minutes.Monica: (elbows him) Fifteen minutes.Rachel: Okay.(The phone rings and Rachel answers it.)Rachel:Hello? Oh, Pheebs! (To them) It’s Phoebe!Chandler:Oh, yay…Monica:Great…Rachel: Hi!Phoebe: Hi, so what happened?Rachel: Well, Ross said my name.Phoebe:Yeah, I know, but I don’t think that means anything.我才不管笨乐队怎么说!你吐我口水!对不起艾蜜莉在里面好久了当我婚礼把自己关起来时我是在努力将窗户拆下想办法逃出这里艾蜜莉...我进来了看吧,跟我一样如果我突然大叫"好爽"装做没听见天啊,瑞秋你好,瑞秋罗斯说了我的名字我的名字,他说了我的名字那表示他还深爱着我信不信由你,我是对的你们想下楼去喝一杯吗?好啊,但是我们得换衣服我也想换衣服你先下楼占位置对,我们五分钟后下去十五分钟好喂? 是菲碧好极了发生什么事?罗斯说了我的名字我知道,但是我想那没什么好吧,菲碧让我们很客观的看待此事高一时,他迷上了我高一暑假时,他第一次看我穿两截式泳装从此就迷恋上我去我房间换衣服如何?我的衣服在...哇,你好美...没时间了兄弟,让我进去我带了个女孩子我这里也有女孩子才没有,我看到你跟莫妮卡进去我们..我们在聊天你说我们谁比较有机会上床呢? 我想我应该说"是你"!!我们正在一起看电影Rachel:Okay, Pheebs, y’know what, let’s look at this objectively all right? Ninth grade, right? The obsession starts. All right? The summer after ninth grade he sees me in a two-piece for the first time, his obsession begins to grow. So then…Chandler:(To Monica) Hey, listen, why don’t we go change in my room? Monica: But my clothes are—ohh! (They both leave.)(Cut to Chandler’s room, he opens the door slowly to see if Joey is there and aft er seeing that he isn’t, ushers Monica into the room, closes the door, and the security bar.)Chandler:Wow, you look…Monica: No time for that!(They both start to frantically rip each other’s clothes off, but are interrupted when Joey tries to open the door.)Joey: Hey, dude, let me in. I got a girl out here!Chandler:Well, I’ve got a girl in here.Joey:No you don’t, I just saw you go in there with Monica! Chandler:Well, we’re-we’re hanging out in here!Joey: Look, which one of us is gonna be having sex in there, me or you?Chandler:Well, I suppose I’d have to say you!! But, what if we’re watching a movie in here?Monica:Which we are, and-and we already paid for it. It’s My Giant! Joey:My Giant? I love that movie![Scene: Ross and Emily’s room, Chand ler and Monica are still looking for a place to do the deed.]Monica: You really think this is okay?Chandler:Well, Ross and Emily aren’t gonna use it.Monica:Oh, it’s so beautiful. Ohh! Y’know, I-I don’t know if I feel right about this.Chandler: Oh Mon-Mon-Mon-Mon-look, this is the honeymoon suite. The room expects sex. The room would be disappointed if it didn’t get sex. All of the other honeymoon suites would think it was a loser. Monica: Okay!Chandler: Okay!(They both run to rip the covers off the bed, but are interrupted by Ross.)Ross: (entering) Emily?!Chandler: Nope, not under here!Monica:You didn’t find her?Ross:No, I’ve looked everywhere!Chandler:Well, you couldn’t have looked everywhere or else you would’ve found her!Monica: Yeah, I think you should keep looking!Chandler: Yeah, for about 30 minutes.Monica: Or 45.Chandler: Wow, in 45 minutes you can find her twice. (Monica smiles at that.)Ross:No! For all I know, she’s trying to find me but couldn’t because 没错,已经付费看"我的巨人"我的巨人? 我好爱那部电影这样真的可以吗?罗斯与艾蜜莉不会来了好漂亮啊我不肯定这样做是好的莫妮...这是蜜月套房一个必须有性的房间如果没有房间会很失望其他的蜜月套房会嘲笑它好吧!艾蜜莉?!没有!不在这下面!你找到她了吗?没有,我到处找遍了不可能,不然你就找到她了我想你应该继续找对,找个三十分钟或四十五分钟?四十五分钟内你能找到她两次了不,我猜想她正在找我而我却一直在移动现在起我要留在这里等她时间很晚了该走了你们能陪我一下吗?我们明天得早起搭飞机是啊,很大的飞机好吧但我们愿意陪你谢谢!真的很感谢你们但你不需要戳我屁股还有一小时就要回纽约我知道,我一直看着门好像隔音很好的样子不能这样,这太疯狂了第一,他可能会醒来第二.......来吧艾蜜莉...不是你可以放弃了,她没跟我们在一起我们来拿她的东西等一下,她在哪里?她躲起来了,她感到很羞辱她不想再看到你我们很遗憾I kept moving around. No, from now on, I’m staying in one place. (He sits down on the bed.) Right here.Monica:Well, it’s getting late.Chandler:Yeah, we’re gonna go.Ross: Actually, do you guys mind staying here for a while? Monica:Ugh, y’know, umm we gotta get up early and catch that plane for New York.Chandler:Yeah, it’s a very large plane.Ross:(disappointed) That’s cool.Chandler:But, we’ll stay here with you.Ross:Thanks guys! (They both sit down on either side of him.) I really appreciate this, y’know, but you don’t have to rub my butt. (Chandler slowly takes his hand away.)Commercial Break[Scene: Ross and Emily’s room, the next morning. Ross is now asleep and has his head in Monica’s lap and his feet on Chandler’s lap. Monica and Chandler are both still awake and depressed.] Chandler: We have to leave for New York in an hour.Monica:I know, I’ve been looking at those doors, they look pretty sound proof, don’t you think?Chandler:We can’t do that that’s insane. I mean ‘A’ he could wake up and ‘B’ y’know, let’s go for it.(They both try to slowly extricate themselves from Ross, but there’s a knock on the door that awakens him.)Ross: Em-Emily? (Looking around for her.) Em-Emily? (He runs to the door.) Emily! (He opens the door to reveal the Walthams standing outside.)Mr. Waltham: No.Mrs. Waltham:You can forget about Emily, she’s not with us.Mr. Waltham:We’ve come for her things.Ross: Wait, well wh-wh-wh-where is she?Mr. Waltham:She’s in hiding. She’s utterly humiliated. She doesn’t want to see you ever again.Mrs. Waltham:We’re very sad that it didn’t work o ut between you and Emily, monkey. But, I think you’re absolutely delicious.Mr. Waltham:Excuse me, I’m standing right here!Mrs. Waltham: Oh yes, there you are.Rachel:(entering, carrying an armful of those little soaps.) Hey-hey, you guys oh hurry up, get some, there’s a whole cart outside… (Sees the Walthams and stops.)Mr. Waltham: Goodbye Geller.Ross: Now, hold on! Hold on! (Stops him) Look, look, your daughter and I are supposed to leave tonight for our honeymoon, now-now you-you tell her that I’m gonna be at that airport and I hope that she’l l be there too! Oh yeah, I said Rachel’s name, but it didn’t mean anything, Okay? She’s-she’s just a friend and that’s all! (Rachel sits down, depressed.) Th at’s all! Now just tell Emily that I love her and that I can’t imagine spending my life with anyone else. 你与艾蜜莉不能成为夫妻猴子但我觉得你帅极了对不起,我人在这里是的,你在那里快一点,快点去拿外面有一整车耶再见,姓盖的等一下...你们的女儿与我今晚应该渡蜜月现在你们告诉她我会去机场,我希望她也去虽然我说了瑞秋的名字但那不代表什么她只是个朋友,如此而已告诉艾蜜莉我很爱她我的生命中不能没有她拜托,答应我你会转告她好吧,我会告诉她走吧,坏女人打电话给我你有半辈子都在厕所里为何你从未由窗户出去?我想我们不该再做了是啊,这会让那晚更特别技术上,我们还在国际水域上我要去洗手间,待会儿那儿见? 好我可以问你一件事吗?不行费莉丝与我在看"我的巨人"我想我的演技永远比不上巨人我是不是该放弃做演员?不是那个巨人比我年轻五岁你想我能跟他一样好?是的谢了别客气但是巨人比我高很多我不可能再长高了谁又知道未来会有什么科技?但是,钱德要是我一辈子就是不成功,普通尺寸的演员怎么办? 莫妮卡,你去厕所半小时了我知道!一号出不来吗?Please, promise me that you’ll tell her that.Mr. Waltham:All right, I’ll tell her. (To his wife) Come on bugger face!Mrs. Waltham: (As she walks pass Ross, she pats his but.) Call me. Mr. Waltham:You spend half your life in the bathroom, why don’t you ever go out the bloody window![Scene: A 747 somewhere over the North Atlantic, Monica and Chandler are sitting in first class, depressed.]Monica:Y’know, maybe it’s best that we never got to do it again. Chandler:Yeah, it kinda makes that-that one night special. (Realizes something) Y’know, technically we still are over international waters.Monica:I’m gonna go to the bathroom, maybe I’ll see you th ere in a bit?Chandler: ‘Kay!(Monica gets up and heads for the bathroom, Chandler turns to watch her go and is startled to see Joey sitting in Monica’s seat.) Joey: Can I ask you something?Chandler: Uhh, no.Joey:Felicity and I, we’re watching My Giant, and I was thinking, "I’m never gonna be as good an actor as that giant." Do you think I’m just wasting my life with this acting thing?Chandler: No.Joey:I mean, the giant is like five years younger than me, y’know, you think I’ll ever get there?Chandler: Yes.Joey: Thanks man.Chandler: Okay man. (Chandler starts to get up.)Joey: But what about how much taller he is than me?(Time lapse, Chandler is finishing his third little bottle of booze.) Joey:I mean, there’s no way I can make myself taller now, y’know? And who knows what science will come up with in the future, but Chandler, what if I die an unsuccessful, regular sized man? (Monica returns.)Joey:Hey, Monica, wow you’ve been in the bathroom for like a half-hour.Monica: I know!Joey: Had the beef-tips, huh?[Scene: Monica and Rachel's, Phoebe is eating cereal from a bowl she has balanced on her stomach as Joey, Chandler, and Monica return.] Phoebe: Hey!Chandler: Hey!Joey: Hi!(They all hug.)Phoebe: (To Joey) You ate meat! (Joey is shocked) (To Chandler and Monica) You had sex! (They’re shocked.)Chandler:No we didn’t!Phoebe:I know you didn’t, I was talking about Monica.菲碧!你吃肉了!你做爱了!我们没有啊!我知道你没有,我是说莫妮卡菲碧,我没有做爱怀孕彻底影响了我我要去跟小鸡小鸭打招呼我也要你为何要打招呼?你不是喂了它们四天吗?好吧,那我回家了现在真的只剩下我们俩还好我们有"纽约不做"的协定对既然我们谈到这个话题我只是想告诉你我在伦敦时很难过因为我哥哥结婚还有人以为我是罗斯的妈妈无论如何,那晚对我很重要我只是想跟你道谢那晚对我也很重要我是没有心情很坏它很特别是因为你很热情这样可以吗?可以我也很可爱吧?你也很可爱谢谢我要回去整理了再见我还在伦敦时间,这样算吗? 绝对算好极了瑞秋...你在这里做什么?我在这里候补机位很久了艾蜜莉没出现?还没有飞机什么时候起飞?这是飞雅典1066班机的最后通知我想很快了我很遗憾我真是不了解她怎能这样对我?我希望她出现是很愚蠢的吗? 你不愚蠢,罗斯Monica: Phoebe, I did not have sex.Phoebe: This pregnancy is throwing me all off.Joey:All right, I’m gonna go say hi the chick and the duck. Phoebe: Oh, me too!Joey:Why would you need to say hi to them, you’ve been feeding them for four days?Phoebe:Oh right, maybe I’ll just go home.(She grabs her bag and leaves, Joe y moves a little quicker to hi s apartment, leavin g Monica and Chandler alone.)Monica: Well, we certainly are alone.Chandler:Yes! Good thing we have that, ‘Not in New York’ rule. Monica:Right. Umm, listen since we’re-we-re on that subject, umm, I just wanted to tell you that uh, well, I-I was going through a really hard time in London, what with my brother getting married and that guy thi nking I was Ross’s mother…Chandler: Right.Monica:Well, an-anyway, I just—that night meant a lot to me, I guess I’m just trying to say thanks.Chandler:Oh. Y’know, that night meant a lot to me too, and it wasn’t because I was in a bad place or anything, it just meant a lot to me ‘cause, you’re really hot! Is that okay?Monica:(laughs) That’s okay.Chandler:And I’m cute too.Monica:And you’re cute too.Chandler: Thank you! (They hug.) All right, I gotta go unpack. Monica: Okay.Chandler: Bye.(After he closes the door, Monica starts to follow him, but thinks better of it and stops.)Chandler:(entering) I’m still on London time, does that count? Monica: That counts!Chandler: Oh, good! (They start kissing.)[Scene: An airport in London, Ross is waiting for Emily to show up to go on their honeymoon and sees Rachel walking past.]Ross: Rach! Rach!Rachel: (she stops and turns) Hi!Ross: Hi! What are you, what are you doing here?Rachel: Well, I-I-I’ve been on Standby for a flight home for hours. Ross: Oh.Rachel: Ohh, so no sign of Emily huh?Ross: Not yet.Rachel: So umm, what time are you supposed to leave?Gate Agent: (On the P.A.) This is the last call for Flight 1066 to Athens. The last call.Ross: Pretty soon I guess.Rachel:Yeah. I’m sorry.Ross:I just, I don’t understand, I mean, how-how can she do this? Y’know, what, am I, am I like a complete idiot for thinking that she’d 那是因为你很爱她还不是一样所有1066班机乘客请立刻登机我听到了!就这样了你知道吗?你应该自己去什么?没错,你应该自己去到远处冷静想想那会对你很好我...我不知道来吧,罗斯,对你有好处的我...我是可以自己去我不敢相信她会这样你知道吗?我决定自己去好极了何乐不为?谢谢你我们回家再见如果我能坐上飞机回家的话喂...算了什么?等一下你跟我去如何?反正我有两张机票,何不呢? 我不知道,罗斯这样好吗?当然,这会很棒你可以躺在沙滩上我则为失败婚姻哭个没完看到我说笑话没?我很需要个朋友好吧,或许...我能帮上忙好极了给你我们一起去希腊我忘了夹克等一下...叫他们等我一下好的艾蜜莉...不,不,不...天啊,艾蜜莉...是的,请给我一杯红酒给他一杯白酒机场在动耶我们在动吗?为何我们在动? 机长知道我们在动吗?actually show up?我的天啊! Rachel: No, yo u’re not an idiot, Ross. You’re a guy very much inlove.Ross: Same difference.Gate Agent: (On the P.A.) All ticketed passengers for Flight 1066 toAthens should now be on board.Ross:I get it! Well, that’s that.Rachel: No, you know what, I think you should go.Ross: What?Rachel: Yeah, I do. I think you should go, by yourself, get somedistance, clear your head, I think it’d be really good.Ross:Oh, I don’t, I don’t, I don’t know…Rachel: Oh, come on Ross! I think it would be really good for you!Ross: I could, yeah, I can do that.Rachel: Yeah.Ross:I can’t, I can’t even believe her! No, y’know what, I am,I am gonna go!Rachel: Good!Ross: I know, why not?Rachel: Right!Ross: Right?Rachel: Right!Ross:Y’know—thanks! (They hug)Rachel:Okay, I’ll see you back at home, if I ever get a flight outof here.Ross:Yeah, well…nah.Rachel: What? Wait, what?Ross:Why don’t you come, I mean, I-I have two tickets, why not?Rachel: Well-well, I don’t know Ross—really?Ross:Yeah, yeah, it’ll be great! You ca n, you can lay on the beachand I can cry over my failed marriage. See-see how I make jokes?Rachel: Uh-huh.Ross: No really, I mean, I mean, God, I could use a friend.Rachel: Oh wow, uh okay, uh maybe. Umm, yes, I can do that!Ross: Okay!Rachel: Okay!Ross: Cool!Rachel: All right!Ross: Come on! (They go to the jetway, Ross hands the tickets to thegate agent.) Here.Rachel:Oh, okay, we’re going. Yeah.Ross: Ah! Ah! I forgot my jacket!Rachel: Oh, wait-wait-wait…Ross: You tell them to wait!Rachel: Okay. Wait! Wait!(Ross retrieves his jacket and sees that not only has Emily arrived,but she as seen Rachel take her place on the plane.)Ross: Emily.。