英语翻译基础历年真题试卷汇编44.doc
- 格式:doc
- 大小:30.50 KB
- 文档页数:2
英语翻译基础历年真题试卷汇编24(题后含答案及解析) 题型有:1. 词语翻译词语翻译英译汉1.cultural pluralism.正确答案:文化多元性2.lingua franca正确答案:混合语,通用语3.stage fright正确答案:怯场4.functional equivalence正确答案:功能对等5.PIIGS正确答案:欧猪五国6.Obama-mess正确答案:奥巴马困境7.seckill正确答案:秒杀8.Chindonesia正确答案:中印尼,亚洲铁三角9.intexticated正确答案:边开车边发短信10.broken society正确答案:破裂的社会11.defriend正确答案:解除好友关系12.ghost estate正确答案:鬼宅13.copycatting正确答案:山寨14.great recession正确答案:大萧条汉译英15.翻译能力正确答案:translation competence 16.翻译标准正确答案:translation criterion 17.典故正确答案:literary quotation 18.汉化英语正确答案:Chinglish19.陪同口译正确答案:Escort Interpretation 20.跨文化交际正确答案:cross-cultural communication21.模拟国际会议口译正确答案:mock international conference interpretation22.典籍英译正确答案:English Translation of Chinese Classics23.学术翻译正确答案:academic translation24.翻译专业硕士正确答案:Master of Translation and Interpreting25.建设中国特色社会主义正确答案:the construction of socialism with Chinese characteristics。
英语翻译基础历年真题试卷汇编44(题后含答案及解析) 题型有:1. 词语翻译词语翻译英译汉1.added value tax正确答案:增值税增值税是对商品生产、流通、劳务服务中多个环节的新增价值或商品的附加值征收的一种流转税。
增值税实行价外税,也就是由消费者负担,有增值才征税,没增值不征税。
2.annual financial report正确答案:年度财务报告年度财务报告是指年度终了对外提供的财务报告。
通常将半年度,季度和月度财务报告统称为中期财务会计报告。
年度财务报告作为综合反映企业单位年末财务状况、全年经营成果和现金流量的报告,在沟通企业单位管理层与财务会计报告使用者之间起着十分重要的桥梁作用。
3.bull market正确答案:牛市、旺市;多头市场牛市、旺市指交易旺盛的市场形势,和“淡市”相对。
多头市场又称买空市场,是指股价的基本趋势持续上升时形成的投机者不断买进证券、需求大于供给的市场现象。
4.law of diminishing marginal returns正确答案:边际收益递减规律边际收益递减规律又称边际效益递减规律,或边际产量递减规律,指在短期生产过程中,在其他条件不变(如技术水平不变)的前提下,增加某种生产要素的投入,当该生产要素投入数量增加到一定程度以后,增加一单位该要素所带来的效益增加量是递减的。
5.angel investment正确答案:天使投资天使投资是权益资本投资的一种形式,是指富有的个人出资协助具有专门技术或独特概念的原创项目或小型初创企业,进行一次性的前期投资。
它是风险投资的一种形式,在根据天使投资人的投资数量以及对被投资企业可能提供的综合资源进行投资。
6.capital turnover正确答案:资本周转资本周转指不断重复、周而复始的资本循环过程。
资本必须在运动中才能实现其价值增值,这种运动不能孤立地循环一次便停下来,而必须持续不断地周期性地进行,即产业资本连续不断、周而复始的循环。
一. 1980考研英语翻译真题及答案Section VI Chinese-English Translation将下列句子译成英语:(本大题共20分,第1题2分,其余各题均3分)Section VI: Chinese-English Translation (20 points)1.水一煮沸请立即把开关关掉。
1. Please turn off the switch (switch off) as soon as the water boils.2. 在八十年代,中国人民将以更大的步伐向前迈进。
2. The Chinese people will forge ahead (march on, march onward, march forward) with greater strides in 1980’s.3. 我们都同意李同志已作出的决定。
3. We all agree to the decision comrade Li has made (made).4. 这个结果比我们预期的要好得多。
4. The result is much (far) better than we expected.5. 在过去的三年中,在恢复我国国民经济方面做了大量的工作。
5. During the past three years a lot (of work) has been done in the recovery (restoration) of our national economy (in recovering our national economy; in restoring our national economy).6. 我们把英语作为学习西方先进科学技术的一种工具。
6. We use English as a tool in learning Western advanced science and technology.7. 没有党的领导,我国的社会主义现代化是不可能实现的。
英语翻译基础历年真题试卷汇编80(题后含答案及解析) 题型有:1. 词语翻译词语翻译英译汉1.civil law正确答案:民法2.mass transit正确答案:公共交通;大容量公共运输(工具)3.wage theory正确答案:工资理论4.mock epic正确答案:讽刺史诗5.counterespionage正确答案:反间谍活动6.high seas正确答案:公海;远海7.CYO正确答案:首席元老(Chief Yearly Officer)8.irrigation and drainage正确答案:灌溉与排水9.ICN正确答案:国际护士理事会(International Council of Nurses)10.ILO正确答案:国际劳工组织(International Labor Organization) 11.IAEA正确答案:国际原子能机构(International Atomic Energy Agency) 12.polar front正确答案:极锋13.higher down payment正确答案:高首付14.have kissed the Blarney stone正确答案:能说会道;善于花言巧语15.fat chance正确答案:没有机会,希望渺茫汉译英16.QE (Quantitative Easing)正确答案:量化宽松17.innovative growth正确答案:创新增长18.Sunny Finance Policy正确答案:阳光财政19.visa upon/on arrival正确答案:落地签证20.national treatment正确答案:国民待遇21.state visit正确答案:国事访问22.Sunsetting Industry正确答案:夕阳工业23.The Internet Finance正确答案:互联网金融24.new model of major power relationship正确答案:新型大国外交25.Free Trade Area of the Asia-Pacific (FTA AP) 正确答案:亚太自由贸易区。
英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编16(总分:40.00,做题时间:90分钟)一、1 翻译(总题数:20,分数:40.00)1.Chinese—English Translation.不逢北国之秋,已将近十余年了。
在南方每年到了秋天,总要想起陶然亭的芦花,钓鱼台的柳影,西山的虫唱,玉泉的夜月,潭柘寺的钟声。
在北平即使不出门去罢,就是在皇城人海之中,租人家一椽破屋来住着,早晨起来,泡一碗浓茶,向院子一坐,你也能看得到很高很高的碧绿的天色,听得到青天下驯鸽的飞声。
从槐树叶底,朝东细数着一丝一丝漏下来的日光,或在破壁腰中,静对着像喇叭似的牵牛花(朝荣)的蓝朵,自然而然地也能够感觉到十分的秋意。
(分数:2.00)填空项1:__________________ (正确答案:正确答案:It is more than a decade since I last experienced autumn in the North. When I am in South, the approach of each autumn will bring me the memories of the reed catkins at Tao Ran Pavilion, the shadowy willows in Diao Yu Tai, the chirp of insects in West Hills, the night moon in Yu Quan, and the bells in Tan Zhe Temple. Suppose you live in a rented ramshackle house inside the bustling imperial city, you can, on rising early at dawn, sitting in the courtyard with a cup of strong tea, see an azure sky high above and hear the pigeons hovering overhead. Facing east under the locust trees, you can count the sun beams through their leaves or gaze at the trumpet-like blue petals of morning glories halfway on a broken wall, which brings you a perfect sense of autumn.)解析:2.Chinese-English Translation.(华中师范大学2010研,考试科目:写作翻译) 艺术收藏家顾泽艺术收藏高下首先取决于收藏家的审美品位。
英语翻译基础历年真题试卷汇编84(题后含答案及解析) 题型有:1. 词语翻译词语翻译英译汉1.Diesel oil正确答案:柴油2.border fence正确答案:边境围栏3.odd number正确答案:奇数4.lyrical poem正确答案:抒情诗5.cognitive psychology正确答案:认知心理学6.UNESCO正确答案:联合国教科文组织7.WTO正确答案:世界贸易组织8.A Midsummer Night’ s Dream正确答案:仲夏夜之梦9.Trade show正确答案:展销会10.environmental justice 正确答案:环境正义11.inverse translation正确答案:逆向翻译12.CIF正确答案:到岸价格13.Black Europe正确答案:黑欧洲14.symphony orchestra正确答案:交响乐团15.Armistice Day正确答案:停战日汉译英16.ASEAN正确答案:东盟17.The Paralympic Games 正确答案:残奥会18.Low-rent Houses正确答案:廉租房19.Diaoyu Island正确答案:钓鱼岛20.government car正确答案:公务用车21.Act of God正确答案:不可抗力22.(thesis) oral defense正确答案:论文答辩23.renewable sources of energy正确答案:再生能源24.Per capita emissions正确答案:人均排放25.the real economy正确答案:实体经济26.tertiary industry正确答案:第三产业27.inclusive growth正确答案:包容性增长28.safari park正确答案:野生动物园29.Exhibition hall正确答案:(世博会之)展馆30.Taiwan Relations Act正确答案:《与台湾关系法》(美国)。
考研英语(翻译)模拟试卷44(题后含答案及解析)全部题型 2. Reading ComprehensionSection II Reading ComprehensionPart CDirections: Read the following text carefully and then translate the underlined segments into Chinese. (10 points)1.I have vet to hear that report.正确答案:我还没有听说那个报道。
涉及知识点:翻译2.You can’t be too careful when you drive a car.正确答案:开车时,越小心越好。
涉及知识点:翻译3.I had no sooner reached home than it began to rain.正确答案:我刚一到家,天就下雨了。
涉及知识点:翻译4.It is no more than a beginning.正确答案:这仅仅是个开始。
涉及知识点:翻译5.All is not gold that glitters.正确答案:发光的不一定都是金子。
涉及知识点:翻译6.The situation is not necessarily so.正确答案:情况未必如此。
涉及知识点:翻译7.Everybody doesn’t believe that rumor.正确答案:并非每个人都听信那个谣言。
涉及知识点:翻译8.Nobody in our college knows Italian.正确答案:我们学院没有人懂意大利语。
涉及知识点:翻译9.He is not humorous at all.正确答案:他一点也不幽默。
涉及知识点:翻译10.There is no smoke without fire.正确答案:无风不起浪。
涉及知识点:翻译11.There is no grammatical rule that does not have exceptions.正确答案:凡是语法规则都有例外。
英语翻译基础(英汉互译)模拟试卷44(题后含答案及解析)题型有:1.1.中华文明历来注重社会和谐,强调团结互助。
中国人早就提出了“和为贵”的思想,追求天人和谐、人际和谐、身心和谐,向往“人人相亲,人人平等,天下为公”的理想社会。
今天,中国提出构建和谐社会,就是要建设一个民主法治、公平正义、诚信友爱、充满活力、安定有序、人与自然和谐相处的社会,实现物质和精神、民主和法治、公平和效率、活力和秩序的有机统一。
中国人民把维护民族团结作为自己义不容辞的职责,把维护国家主权和领土完整作为自己至高无上的使命。
正确答案:The Chinese civilization has always given prominence to social harmony, unity and mutual assistance. Back in the early days of the Chinese nation, the Chinese already advocated that “harmony is most valuable. “They strove for harmony between man and nature, among people and between man’ s body and soul, and yearned for an ideal society where “ everyone loves everyone else, everyone is equal and the whole world is one community. “Today, China is endeavoring to build a harmonious society. It is a society of democracy and the rule of law, fairness and justice, integrity, fraternity, vitality, stability, order and harmony between man and nature. It is a society where there is unity between the material and the spiritual, democracy and the rule of law, fairness and efficiency, and vitality and order. The Chinese people take the maintenance of ethnic unity and harmony as their duty and the defense of the country’s sovereignty and territorial integrity as their sacred mission. 涉及知识点:汉译英2.长期以来,发展中国家在不合理的国际经济关系中深受不公平交换之害。
一. 1980考研英语翻译真题及答案Section VI Chinese-English Translation将下列句子译成英语:(本大题共20分,第1题2分,其余各题均3分)Section VI: Chinese-English Translation (20 points)1.水一煮沸请立即把开关关掉。
1. Please turn off the switch (switch off) as soon as the water boils.2. 在八十年代,中国人民将以更大的步伐向前迈进。
2. The Chinese people will forge ahead (march on, march onward, march forward) with greater strides in 1980’s.3. 我们都同意李同志已作出的决定。
3. We all agree to the decision comrade Li has made (made).4. 这个结果比我们预期的要好得多。
4. The result is much (far) better than we expected.5. 在过去的三年中,在恢复我国国民经济方面做了大量的工作。
5. During the past three years a lot (of work) has been done in the recovery (restoration) of our national economy (in recovering our national economy; in restoring our national economy).6. 我们把英语作为学习西方先进科学技术的一种工具。
6. We use English as a tool in learning Western advanced science and technology.7. 没有党的领导,我国的社会主义现代化是不可能实现的。
英语翻译基础历年真题试卷汇编42(题后含答案及解析) 题型有:1. 词语翻译词语翻译英译汉1.accuracy正确答案:正确性2.competence正确答案:能力3.correspondence正确答案:对应4.direction of translation正确答案:翻译方向5.informative texts正确答案:信息类文本6.literal translation正确答案:直译,字面翻译7.parallel corpora正确答案:平行语料库8.rephrasing正确答案:改写9.TL正确答案:译语,译人语10.shift正确答案:转换11.translation unit正确答案:翻译单位12.translationese正确答案:翻译腔13.disambiguation正确答案:消歧14.coherence正确答案:连贯性15.textual norms正确答案:文本规范汉译英16.不可译性正确答案:Untranslatability 17.超额翻译正确答案:over translation 18.成分分析正确答案:complexity analysis 19.重写正确答案:rewriting20.计算机辅助翻译正确答案:Computer Aided Translation 21.异化正确答案:foreignization22.改编正确答案:adaptation23.术语正确答案:Terms24.口译正确答案:Interpretation25.冗余正确答案:redundancy。
英语翻译基础历年真题试卷汇编44
(总分:50.00,做题时间:90分钟)
一、词语翻译(总题数:27,分数:50.00)
1.英译汉
__________________________________________________________________________________________ 2.Arbor Day(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 3.the in-thing(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 4.somebody" s cup of tea(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ rtainment(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 6.average Joe(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 7.moon away(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 8.put two and two together(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 9.give the floor to(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 10.disposable chopsticks(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 11.scrap-newspaper(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 12.汉译英
__________________________________________________________________________________________ 13.知识产权(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 14.中国最适合居住的十大城市(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 15.盗版软件(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 16.产能过剩(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 17.晚婚晚育(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 18.战国时期(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 19.打造国际知名品牌(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 20.海洋科学研究所(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 21.安全饮用水(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 22.农民工(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________
23.暗箱操作(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 24.老人节(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 25.科幻小说(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 26.万有引力定律(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________ 27.前苏联(分数:2.00)
__________________________________________________________________________________________。