中华学术外译项目资金预算表(科研人员、科研机构用)-2016年
- 格式:doc
- 大小:61.00 KB
- 文档页数:5
国社科中华学术外译项目
一、项目背景与意义
随着我国国际地位的不断提升,传播中华优秀传统文化、推动中华学术走向世界成为当下的重要任务。
国社科中华学术外译项目应运而生,旨在让世界了解中国,促进中外文化交流与互鉴。
该项目由国家级科研机构主持,得到政府部门的大力支持,具有很高的权威性和影响力。
二、项目内容与目标
国社科中华学术外译项目主要以翻译中华学术成果为主,包括人文社科、自然科学等领域的重要著作。
项目力求准确、全面地呈现我国学术研究的最高水平,展示中华文化的独特魅力。
项目目标是通过外译著作,提升国际学术界对中华学术的认可度,推动我国学术成果的国际传播。
三、项目申报与评审
为确保项目质量,国社科中华学术外译项目采取严格的申报和评审机制。
申报者需为具有丰富翻译经验的专业人士,熟悉相关学术领域。
评审过程公正、透明,选拔优秀译者参与项目。
同时,项目设立顾问团队,为译者提供专业指导和支持。
四、项目实施与成果展示
项目实施过程中,译者遵循严谨的学术态度,力求忠实于原文,同时注重语言的优美与可读性。
项目采用国际通用的出版标准,确保译著的质量。
项目成果以专著、论文集、教材等多种形式呈现,已在国际学术界产生良好反响。
五、项目影响与未来发展
国社科中华学术外译项目自启动以来,已成功推出一批有影响力的译著,在国际学术界产生了广泛影响。
项目不仅提升了中华学术的国际地位,还为中外学者提供了交流平台,推动了全球范围内的学术合作。
2024年国家社科基金中华学术外译项目随着我国在国际舞台上地位的上升,中华学术文化也逐渐受到全球的关注和重视。
为了促进中华学术文化的传播和交流,国家社科基金于2024年启动了中华学术外译项目,旨在通过资助学者和机构将我国优秀的学术成果翻译成其他语言,让更多的国际学者和读者了解和了解我国的学术文化。
一、项目背景我国作为世界上最古老的文明之一,拥有着丰富而深厚的学术文化底蕴。
但由于语言和传播渠道的限制,我国学术成果在国际上的传播和影响力相对较弱。
为了改变这种状况,国家社科基金决定启动中华学术外译项目,通过资助优秀的学术著作翻译成其他语言,向世界展现我国独特的学术魅力。
二、项目目标1. 推动中华学术成果国际传播。
通过翻译优秀的学术著作,让更多的国际学者和读者了解我国学术的研究成果和学术观点,增进不同文化之间的交流与理解。
2. 提升我国学术文化的国际影响力。
通过将我国优秀的学术成果翻译成其他语言,拓展我国学术文化在国际上的影响力,加强我国学术在国际学术界的话语权和影响力。
三、资助范围1. 学术著作翻译。
国家社科基金将资助学者和机构翻译我国优秀的学术著作,包括但不限于哲学、历史、文学、艺术和社会科学等领域的学术著作。
2. 多语种翻译。
资助范围包括将学术著作翻译成英文、法文、德文、西班牙文、俄文等多种国际通用语言,扩大翻译成果的国际传播范围。
四、申请条件1. 申请者须为我国公民,具有相关学术背景和翻译经验,能够熟练掌握源语言和目标语言。
2. 申请项目须为原创学术著作的翻译项目,需提供原著作的版权证明和出版社授权。
3. 申请者需要提供详细的项目计划和翻译方案,包括翻译人员名单、翻译进度安排、成果发布计划等。
五、资助方式国家社科基金将通过评审委员会对申请项目进行评审,并根据项目的学术质量、翻译方案和成果预期等指标进行评分。
评分合格的项目将获得资助额度,并按照翻译进度和成果发布情况进行资金拨付,确保翻译项目的顺利进行和成果的及时发布。
中华学术外译项目助力中国学术著作走出去作者:***来源:《出版参考》2021年第11期摘要:本文以国家社科基金中华学术外译项目为例,从立项总数、学科分布、文版种数、申报主体四个方面对2010-2020年的立项情况进行了统计,分析了该项目的现状及特点。
中华学术外译项目以资助学术精品为主,推动了大量的学术著作译成外文,在海外出版和发行,取得了显著的成绩。
但同时,在项目的实际操作中,应警惕该项目面临的新问题和挑战。
关键词:学术著作中华学术外译项目走出去近年来,中国哲学社会科学事业发展取得了长足进步,为推动和引领中国学术走向世界奠定了扎实基础。
中国学术正处在一个百花齐放、百家争鸣的时代,而学术出版则承载着学者、作者的学术成果和心血。
同时,中国学术著作的走出去步伐大大加快,独具中国特色的哲学社会科学著作正赢得国际认可。
外译是向世界译介中国学者的著作、传播中国学术的重要途径,其本质是在国际学术语境里发出中国声音。
推动中国的学术思想走向世界,参与全球学术交流,是一件非常有意义的工作。
[1]在此背景下,中华学术外译项目、经典中国国际出版工程、丝路书香工程、中国图书对方推广计划等资助项目纷纷启动,推动了一系列著作的走出去。
其中,以资助学术精品为主的国家社科基金中华学术外译项目(以下简称“外譯项目”)为中国学术开辟了一条走向世界的道路。
由全国哲学社会科学工作办公室(原全国哲学社会科学规划办公室)组织的外译项目至今已开展十余年。
这期间,全国哲学社会科学工作办公室根据项目开展的实际情况,不断对外译项目的相关政策进行调整和改进,使外译项目的管理工作更加完善,参与者的积极性不断提高,项目的国际影响力不断扩大。
本文分析了外译项目成立十余年来的发展历程及变化,介绍了外译项目的特点,并对外译项目的具体实施提出了建议。
一、2010-2020年外译项目立项情况统计本文以2020年度国家社科基金中华学术外译项目立项名单公布之日(2021年2月2日)为截止日期,通过统计2010—2020年的外译项目立项数据,从立项总数、学科分布、文版种数、申报主体四个角度展现外译项目的立项发展趋势。
国家社科基金中华学术外译
国家社科基金中华学术外译项目是国家社会科学基金设立的学术翻译项目,旨在将中国哲学社会科学领域的优秀成果译成外文,通过国际合作出版,在国外学术界传播和推广中国学术精品,促进中外学术交流与对话,增强中国学术的国际影响力。
项目的资助范围包括哲学、社会科学、人文学科领域的学术著作,优先考虑具备以下条件的著作:
1. 具有较高的学术水平和原创价值,反映中国哲学社会科学前沿问题和重大理论创新;
2. 符合国外读者的学术兴趣和阅读需求,具有较好的国际传播潜力和学术影响力;
3. 具备优秀的翻译、出版条件,确保翻译质量和对外出版。
项目的资助形式包括直接经费和间接经费,其中直接经费主要用于资助学术著作的外文翻译费、校对费、版权费等,间接经费主要用于资助项目的组织、评审、培训等活动。
如果您想了解更多关于中华学术外译项目的信息,可以访问国家社科基金官方网站或咨询相关机构。
国家社科基金中华学术外译项目申报问答为方便申请人了解和申报国家社科基金中华学术外译项目,现将申报过程中经常遇到和需要注意的问题解答如下:一、中华学术外译项目是一类什么项目?中华学术外译项目是国家社科基金项目主要类别之一,经全国哲学社会科学规划领导小组批准于2010年设立。
中华学术外译项目旨在促进中外学术交流,推动我国哲学社会科学优秀成果和优秀人才走向世界。
主要资助我国哲学社会科学研究的优秀成果以外文形式在国外权威出版机构出版,进入国外主流发行传播渠道,增进国外对当代中国、中国哲学社会科学以及传统文化的了解,推动中外学术交流与对话,提高中国哲学社会科学的国际影响力。
二、中华学术外译项目的资助范围是什么?中华学术外译项目资助国家社科基金项目优秀成果、我国当代哲学社会科学优秀成果以及20世纪以来我国哲学社会科学优秀成果的翻译出版,主要领域包括:1.研究马克思主义特别是中国特色社会主义理论体系的优秀成果;2.研究总结中国发展道路与发展经验的优秀成果;3.研究当代中国经济、政治、文化、法律、社会等各个领域,有助于国外了解中国发展变化、了解中国社会科学研究前沿的优秀成果;4.研究中国传统文化、哲学、历史、文学、艺术、宗教、民俗等具有文化积累和传播价值,有助于国外了解中国文化和民族精神的优秀成果;5.其他适合向国外翻译推介的优秀成果。
三、申报成果的基本要求是什么?1.中华学术外译项目实行主持人负责制,申报成果内容必须符合国家的法律法规,适合推向世界。
2.项目主要资助中国学者在国内已出版优秀成果的翻译及其在国外的出版发行;直接以外文写作且完成60%以上内容的著作,也可申请资助。
3.项目资助文版暂定为英文、法文、西班牙文、俄文、德文、日文、韩文、阿拉伯文等8种。
翻译既要保证忠实于原著,又要符合国外受众的语言习惯。
4.申报成果应不少于10万字,篇幅超过30万字的要适当改写和压缩。
5.申报成果形式可以为单本学术著作、专题论文集或系列学术丛书,出版时须标明受到中华社会科学基金(Chinese Fund for the Humanities and Social Sciences)资助。
尊敬的各位领导、老师、同事和翻译专家:为了更好地推动中华优秀学术成果向国际传播,增进我国与世界各国学术交流,商务印书馆决定开展中华学术外译项目。
现就相关事项公告如下:一、项目背景中华学术拥有悠久的历史和深厚的底蕴,涵盖众多领域,包括哲学、文学、历史、艺术等。
然而,由于语言和文化的障碍,我国的学术成果在国际上的传播和交流仍然面临诸多困难。
为了打破这一局面,商务印书馆决定发起中华学术外译项目,通过翻译和出版的方式,将我国优秀学术成果向世界推广。
二、项目内容1. 翻译对象:主要翻译我国古代和现代的优秀学术著作,涵盖哲学、文学、历史、艺术等多个领域。
2. 翻译方式:翻译专家采用专业的翻译技巧和方法,确保翻译质量和准确性。
3. 出版形式:翻译成果将以书籍的形式出版,同时也会推出电子版和上线阅读版,以满足不同读者的需求。
三、项目目标1. 提高我国学术成果的国际影响力,增进国际学术界对我国学术的了解和认可。
2. 打破语言和文化障碍,促进中外学者之间的学术交流和合作。
3. 增进国内外读者对我国学术的认知和理解,推动中华文化的传播和交流。
四、项目组织1. 领导小组:项目设立领导小组,负责项目的整体规划和决策,由商务印书馆领导和相关专家组成。
2. 翻译团队:项目邀请国内外优秀翻译专家组成翻译团队,负责具体的翻译工作。
3. 编辑出版:商务印书馆将建立专门的编辑和出版团队,负责翻译成果的编辑和出版工作。
五、项目计划1. 项目启动时间:2022年1月1日。
2. 项目执行周期:根据翻译内容不同,项目将分为不同的阶段进行。
3. 项目验收时间:每个阶段结束后,将进行翻译成果的验收和评估。
六、项目招募为了保证翻译质量,商务印书馆诚挚邀请具有丰富翻译经验和优秀学术背景的专家和学者加入中华学术外译项目,共同推动我国学术成果向国际传播。
七、项目合作商务印书馆欢迎国内外出版社、学术组织、翻译机构等单位对本项目进行合作,共同推动中华学术外译项目的顺利实施。
国家社科基金中华学术外译项目公示国家社科基金中华学术外译项目的公示是为了展示该项目的相关内容和参与者名单,以及项目赞助和支持的背景和目的。
以下为可能的参考内容:公示尊敬的各位研究学者和社会各界朋友:国家社科基金中华学术外译项目是国家社科基金委员会资助的重要项目之一,旨在推广中国学术研究成果的国际传播和学术交流,提高中国学术研究在国际学术界的影响力和知名度。
为了更好地展示该项目的相关内容和参与者名单,特举行此次公示活动。
一、项目背景与意义在新的历史条件下,中国学术研究取得了举世瞩目的成就,为了更好地将中国学术成果推广到国际学术界,培养更多的国际化学术人才,国家社科基金委员会特别设立了中华学术外译项目。
该项目旨在通过翻译和出版中国学术研究成果,并举办学术交流活动,提高中国学术在国际学术界的地位和影响力。
二、项目内容中华学术外译项目每年会挑选一批优秀的中国学术著作进行外译工作,力求选择那些具有广泛学术影响力和重要学术价值的作品。
外译的语种主要包括英语、法语、德语、日语、韩语、俄语等国际通用语种。
外译的内容涵盖中国人文社会科学领域的各个学科,包括但不限于历史学、文学研究、哲学、社会学、心理学、经济学、政治学等。
三、项目赞助和支持中华学术外译项目由国家社科基金委员会资助和支持,资金主要用于项目组的运作和翻译费用。
同时,该项目还将得到相关学术机构和出版社的大力支持,包括中国社会科学院、中国人民大学、清华大学等知名机构,以及商务印书馆、上海人民出版社等重要出版社。
四、项目参与者中华学术外译项目的参与者包括翻译学者、出版专家、学术编辑等,他们将共同合作,完成翻译和编辑工作,并确保翻译成果的准确性和学术水平。
项目组将根据参与者的专业背景和研究领域进行合理分工,以确保项目的顺利进行和翻译质量的保证。
根据以上内容,国家社科基金中华学术外译项目正式向社会公示。
该项目的启动将进一步推动中国学术研究成果的国际传播和学术交流,为国际学术界提供更多了解中国学术的机会,促进中外学术交流与合作。
国家社科基金中华学术外译项目
中华学术外译项目1
中华学术外译项目是中国国家社科基金推出的一项资助外文学术著作翻译出版项目,旨在为公众提供优质的学术资源和促进中国学者在学术研究领域具有国际竞争力。
该项目旨在扩大宣传新的思想理念、技术、学术思潮,改善学术水平,积极推进科技技术的发展,加强中外文化交流影响,向全社会公开提供新的学术资源,促进中国的科技创新。
该项目的翻译由中国国家社科基金指定通过审查的有资质的专业机构完成,针对海外最具影响力的外文学术著作进行翻译成中文,例如:医学、社会科学、艺术、历史及技术分支等,以及在具体领域已经取得国际良好声誉的著作。
中国国家社科基金负责宣传项目,协助评审及颁发资助,为项目的宣传和完成函件提供技术支持。
通过支持优秀的翻译机构和学者的翻译,正式的按照项目规定的条款出版,读者可以获取国际学术创新资源。
中华学术外译项目增强了中国学术界的学术实力,激发了技术创新的热情,为大众带来学术精华,提高中华文化的国际影响力。
通过
丰富的本国读者的学术知识,建立中国学者在国际学术环境中的大势,从而为科学道德、人文视野以及社会秩序的建设贡献力量。
国家社科基金中华学术外译项目申请书(国内科研人员、科研机构、学术期刊申请人填写)成果名称(中文)________________________(外文)_______________________ 学科分类________________________________ 申请人________________________________ 申请人所在单位________________________________ 填表日期________________________________全国哲学社会科学工作办公室2018年7月修订申请者的承诺:我承诺对本人填写的各项内容的真实性负责,保证没有知识产权争议。
如获准立项,我承诺以本表为有约束力的协议,遵守全国哲学社会科学工作办公室的有关规定,按计划认真推进项目工作,确保项目成果进入国外主流发行传播渠道。
全国哲学社会科学工作办公室有权使用本表所有数据和资料。
申请人(签章):年月日填表说明一、本表用计算机填写,所用代码请查阅《国家社会科学基金项目申报数据代码表》。
二、“成果名称”填写所翻译成果中文名称及所申请资助外文名称,一般不加副标题。
三、“学科分类”填写代码表中的一级学科名称,以推荐选题申报的,须以选题目录中的“学科分类”为准。
四、“申请人(签章)”中科研人员须签名或盖章,科研机构须盖机构公章。
五、报送申请书一式6份(含1份原件,5份复印件),用A3纸双面打印,中缝装订成册。
填写数据表注意事项一、数据表将全部录入计算机,申请人必须逐项认真如实填写。
填表所用代码以当年发布的《国家社会科学基金项目申报数据代码表》为准。
二、表中粗框内一律填写代码,细框内填写中文或数字。
若粗框后有细框,则表示该栏需要同时填写代码和名称,即须在粗框内填代码,在其后的细框内填相应的中文名称。
三、本申请书前六项栏目内容由申请者填写。
申请书中注明“学术著作类成果”填写的内容,学术期刊社不必填写。
2016国家社科基金中华学术外译项一、背景介绍2016年,国家社科基金中华学术外译项作为一项重要的学术项目得到了资助和支持。
该项目旨在通过外译,将我国的学术研究成果传播到国际社会,提升我国学术在国际上的影响力和声誉。
这一项目的实施对于促进中华文化的传播以及推动我国学术的国际化具有重要的意义。
二、外译项目的目标与意义外译项目的目标是将我国丰富的学术成果翻译成国际通行的语言,以便更多的国际学者和读者能够了解我国学术。
这不仅有助于推动我国学术在国际上的影响力,同时也为国际学术界提供了更多与我国学术交流的机会。
通过外译,我国的学术成果可以更广泛地传播到全世界,为国际学术界带来新的思想和观点,推动全球学术的多元化和交流。
三、外译项目的实施与成果在2016年国家社科基金中华学术外译项的支持下,许多重要的学术成果得到了翻译和出版。
这些成果涉及文化、历史、哲学、经济、政治等多个领域,为国际学术界提供了更多了解我国的机会。
这些外译的成果也引起了国际学术界的广泛关注,提升了我国学术在国际上的地位和影响力。
四、对外译项目的个人理解与观点作为我国学术交流的重要举措,外译项目对于推动我国学术的国际化具有重要的意义。
通过外译,我国的学术研究成果可以更好地服务于国际社会,同时也为我国学术研究提供了更广阔的发展空间。
外译项目的实施不仅需要政府的资金支持,更需要学术界的积极参与和支持。
希望未来能够有更多的学者和翻译家参与到外译项目中,为我国的学术国际化提供更多的支持与帮助。
五、总结国家社科基金中华学术外译项作为推动我国学术国际化的重要举措,对于传播中华文化、提升我国学术的国际影响力具有重要的意义。
通过外译,我国的学术成果可以更好地为国际社会所了解和认同,为促进世界学术交流和多元发展作出应有的贡献。
希望未来能够有更多的外译项目得到支持与发展,为我国学术的国际化进程贡献新的力量。
六、外译项目的影响和展望2016年国家社科基金中华学术外译项的实施带来了积极的影响,为我国学术的国际化进程打下了坚实的基础。
国家社科基金中华学术外译项国家社科基金中华学术外译项目是国家社科基金设立的重大外向型项目,旨在通过资助国内哲学社会科学界优秀学术成果的对外翻译,提升我国学术的国际影响力。
项目的资助范围包括哲学、社会科学、人文学科和具有中国特色的跨学科研究成果,重点支持代表我国相关领域研究最高水平的学术著作和学术论文的翻译,特别是哲学社会科学重要学科的基础理论著作,能够填补国外相关研究空白的优秀学术著作,以及有助于提升我国国际话语权的著作。
项目的资助经费根据翻译语种和实际工作量确定,具体数额在30万至60万元之间。
申请者需符合以下条件:1. 国内具有独立法人资格的科研机构、高等学校;2. 具有实施项目所需的研究能力和物质条件;3. 具有从事涉外著作权贸易或相关出版资质;4. 同一机构同一年度有两项或以上申请的,不予受理。
项目的申请材料包括:1. 《国家社科基金中华学术外译项目申请书》;2. 外方出版机构出具的出版意向书或翻译出版合同;3. 申请者与出版机构签订的涉外版权贸易合同登记表;4. 译本样章或详细提纲;5. 相关材料(如已出版的译本样书、相关新闻报道等)。
项目的申请程序包括:1. 符合条件的申请者向全国哲学社会科学工作办公室报送申请材料;2. 全国哲学社会科学工作办公室组织专家对申请材料进行评审;3. 全国哲学社会科学工作办公室根据专家评审意见确定拟资助项目名单并公示;4. 资助经费拨付至项目承担机构,项目承担机构按照资助协议开展翻译出版工作。
总之,国家社科基金中华学术外译项目是一个重要的外向型项目,旨在提升我国学术的国际影响力。
如果您有相关需求,可以查阅国家社科基金官方网站或咨询相关机构了解更多信息。
2016年国家社科基金中华学术外译项目
摘要:
1.介绍2016 年国家社科基金中华学术外译项目的背景和意义
2.阐述项目的主要内容和目标
3.分析项目实施过程中的挑战与困境
4.探讨项目的成果及其对我国文化传播的影响
5.总结项目的意义和启示
正文:
2016 年国家社科基金中华学术外译项目是我国为了推动中华优秀传统文化“走出去”而设立的一项重要项目。
该项目旨在资助一批代表中华学术水平的著作,将其翻译成外文并在海外出版,以期提升中国文化在国际上的影响力,加深世界对中华文化的理解。
项目的主要内容和目标包括:从我国丰富的学术著作中精选出一批具有代表性的作品,涵盖哲学、历史、文学、艺术等多个领域;邀请国内外优秀的翻译团队,对这些作品进行精准的翻译;通过与国际知名出版社合作,将这些翻译作品推向国际市场,以期在全球范围内产生广泛的影响。
然而,在项目实施过程中,也面临着诸多挑战与困境。
首先,由于涉及的领域广泛,翻译难度大,需要有专业知识和语言能力的高水平翻译团队。
其次,海外市场对于中国文化的接受程度不同,需要有针对性地进行推广。
再者,如何在保证学术质量的前提下,提高翻译作品的市场竞争力,也是一个需要解决的问题。
经过几年的努力,项目取得了丰硕的成果。
一批代表中国学术水平的著作成功走出国门,进入了国际学术视野。
这些作品的翻译出版,不仅提升了中国文化的国际影响力,也为中外文化交流搭建了重要的桥梁。
2016 年国家社科基金中华学术外译项目的成功实施,对我国文化传播产生了深远的影响。
一、项目立项的背景和意义国家社科基金中华学术外译项目旨在促进我国优秀学术成果向国际传播,提升我国学术在国际上的影响力。
该项目的实施不仅有益于我国学术的国际交流与合作,还有助于增进外国学者对我国文化和学术的了解,推动中华文化的传播和发展。
对于申请该项目的学者来说,不仅是一项学术研究的机会,更是为中华文化和学术事业在国际上赢得更多认可和尊重的评台。
二、申报项目的基本要求1. 申报人必须具有我国国籍,并具有博士学位或副高以上专业技术职务;2. 申报的研究成果必须是在我国境内发表的,并已经获得了相关的认可和评价;3. 申报人必须具备较高的外语水平,能够独立完成外文书籍或期刊的翻译工作;4. 申报的研究成果必须具有一定的学术价值和国际影响力,能够对国际学术界产生一定的启发和影响。
三、申报项目的具体流程1. 申报书准备阶段(1)根据《国家社科基金中华学术外译项目申报指南》,仔细阅读相关规定和要求,对申报项目的主题和内容进行充分的思考和准备;(2)结合自身的研究领域和学术水平,选择合适的外文书籍或期刊,并确定翻译的内容和范围;(3)完善申报书的各项材料,包括个人简历、翻译计划、研究意义和预期成果等,并进行严格的审核和修改。
2. 申报书提交阶段(1)在规定的时间内将完整的申报书提交给国家社科基金评审机构,并按要求缴纳相关的申报费用;(2)如有需要,配合评审机构进行相关的材料补充和答辩工作,并及时做好沟通和反馈。
3. 项目实施阶段(1)如申报项目获得通过,按照批复的要求和时间节点开展翻译工作,并严格遵守相关的规定和约定;(2)在翻译过程中,及时向评审机构汇报进展情况,并根据意见和建议进行完善和调整;(3)完成翻译任务后,及时提交相关的成果和报告,并保持良好的沟通和合作关系。
四、申报项目的注意事项1. 在申报书准备阶段,要充分考虑翻译内容的独特性和学术价值,确保所选择的外文书籍或期刊符合项目的要求和目标;2. 在申报书提交阶段,要按照规定的时间和要求提交完整的申报材料,确保所有的信息和资料都是真实可信的;3. 在项目实施阶段,要严格按照批复的要求和时间节点开展翻译工作,确保翻译质量和进度符合评审机构的要求;4. 在翻译过程中,要保持与评审机构的密切联系,及时沟通进展情况并接受指导和监督,确保翻译工作的顺利进行。
国家社科基金中华学术外译项目申请书(国内科研人员、科研机构申请人填写)成果名称(中文)(外文)学科分类申请人申请人所在单位浙江万里学院填表日期全国哲学社会科学规划办公室年月申请者的承诺:我承诺对本人填写的各项内容的真实性负责,保证没有知识产权争议。
如获准立项,我承诺以本表为有约束力的协议,遵守全国哲学社会科学规划办公室的有关规定,按计划认真推进项目工作,确保项目成果进入国外主流发行传播渠道。
全国哲学社会科学规划办公室有权使用本表所有数据和资料。
申请者(签章):年月日填表说明一、本表用计算机填写,所用代码请查阅《国家社会科学基金项目申报数据代码表》。
二、“成果名称”填写所翻译成果中文名称及所申请资助外文名称。
三、“学科分类”填写代码表中的一级学科名称,如“世界历史”。
四、报送申请书一式份(含份原件,份复印件),用纸打印,申请书于左侧装订成册。
五、“内容简介”以活页方式附在申请书中。
填写数据表注意事项一、数据表将全部录入计算机,申请人必须逐项认真如实填写。
填表所用代码以当年发布的《国家社会科学基金项目申报数据代码表》为准。
二、表中粗框内一律填写代码,细框内填写中文或数字。
若粗框后有细框,则表示该栏需要同时填写代码和名称,即须在粗框内填代码,在其后的细框内填相应的中文名称。
三、本申请书前两项栏目内容由申请者填写。
四、部分栏目填写说明:所属系统——以代码表上规定的七类为准,只能选择某一系统。
工作单位——按单位和部门公章填写全称。
如“北京师范大学哲学系”不能填成“北京师大哲学系”或“北师大哲学系”,“中国社会科学院数量与技术经济研究所”不能填成“中国社科院数技经所”,“中共北京市委党校”不能填成“北京市委党校”等。
通讯地址——请详细填写,包括街道名和门牌号,不能以单位名称代替通讯地址。
注意填写邮政编码。
主要合作者——必须是真正参加本书撰写或翻译工作的人员,不含项目负责人,限填人。
申请经费——以万元为单位,填写阿拉伯数字。
国家社会科学基金中华学术外译项目结项审批书项目批准号学科分类项目名称项目负责人所在单位填表日期年月日全国哲学社会科学规划办公室2017年1月声明本申请结项的成果不存在知识产权争议;全国哲学社会科学规划办公室享有宣传介绍、推广应用本成果的权力,但保留作者的署名权。
特此声明。
项目负责人(签章)年月日填表说明一、本表仅适用于国家社会科学基金中华学术外译项目结项申请。
著作类成果和期刊类成果分别填写相应的栏目和内容。
二、按照有关规定认真如实地填写表内栏目。
无内容填写的栏目可空白;所填栏目不够用时可加附页;凡选择性栏目请在选项上划圈或打“√”。
三、“主题词”栏需填写反映成果内容的4个以内关键词;“最终成果简介”的写法和要求见该栏目的“主要内容与要求提示”。
四、本《结项审批书》报送1份(A3纸型,中缝装订),著作类成果附5套项目最终出版成果和1份最终成果简介;期刊类成果附资助期内每期刊物各5套。
著作类成果材料经项目负责人所在单位审查后,先报送所在省(区、市)社科规划办或在京委托管理机构审核。
期刊类成果材料直接报送全国哲学社会科学规划办公室。
五、全国哲学社会科学规划办公室通讯地址:**市西长安街5号,邮政编码:******。
六、如有其他问题,请与所在省(区、市)社科规划办、在京委托管理机构联系;也可直接与我办联系,电话********。
一、数据表二、总结报告注:本栏可加页。
三、项目最终成果简介(著作类填写)注:本栏可加页。
四、项目资金决算表注:项目研究成果首次鉴定的费用由全国社科规划办另外支付。
首次鉴定未通过并组织第二次鉴定的,鉴定费从项目预留资金中扣除。
五、所在单位审核意见六、省(区、市)社科规划办或在京委托管理机构审核意见七、全国哲学社会科学规划办公室审核意见八、全国哲学社会科学规划办公室审批意见。
回 执
(科研人员、科研机构用)
中华学术外译项目资金预算表
预算编制说明:
1.国家社会科学基金项目资金分为直接费用和间接费用,间接费用由项目责任单位按照《国家社会科学基金项目资金管理办法》的有关规定核定,统筹管理使用。
2.项目负责人应当根据项目研究需要和直接费用开支范围,科学合理、实事求是、严谨慎重地编制直接费用预算。
直接费用计算公式为:
直接费用=
资助总额-资助总额×间接费用相应核定比例
3.编制预算时,不考虑不可预见因素、前期投入、预留资金及配套经费。
直接费用各项开支科目均不设比例限制,填写比例只是为了统计需要。
4.项目负责人要严格执行批准后的项目预算。
确需调剂的,应当按照有关规定报全国社科规划办审批。
此栏由项目责任单位科研管理部门填写
此栏由项目负责人填写
项目责任单位账户
(此栏由责任单位财务管理部门填写)
审核意见
1.本回执电子版下载后,请用计算机填写,A3纸双面打印,中缝折叠。
2.本回执需同时提交纸质版和电子版。
纸质版原件经省(区、市)社科规划办或在京委托管理机构审核签章后寄北京西长安街5号全国社科规划办基金处(邮编100806),电子版由省(区、市)社科规划办或在京委托管理机构统一汇总后发至zhxswyxm@。
电话:(010)83083062(基金处)、55601711(财务)
3.为方便核实相关信息,请务必填写责任单位财务管理部门和科研管理部门联系电话。
4.请项目负责人和有关管理部门注意留存本回执纸质版的复印件。