《祭十二郎文》翻译及知识点归纳
- 格式:ppt
- 大小:1.32 MB
- 文档页数:22
-、通假字:1、 远具时羞之奠通“悽”,美味食物2、 零丁孤苦3、 皆不幸早世4、 敛不凭其棺二•古今异义词: 1、吾去汴州 古:离开今:离开所在的地方到别处 2、明年,丞相薨古:第二年 今:特指今年的下一年 3、又可冀其成立邪古:成长立业 今:(组织、机构)筹备成功,开始存在 4、而齿牙动摇 古:松动。
今:立场不坚定。
5、几何不从汝而死也?古:过不了多久今:数学领域的一分支6、未可以为信也 古:可以凭借今:表示可能或能够(表示许可) 7、吾其无意于人世矣古:没有心思今:不是有意的 8、志气日益微古:精气神 今:为求上进的决心和勇气 9、然后惟其所愿古:这样之后 今:作连词,与''先首先"相呼应 三、重点实词旅食(在外地谋生) 辍(停止,指丢下、离开) 无涯(边际.极限) 戚(哀伤) 宜(应该) 毛血(毛发气血,指身体、体质) 吊(慰问、抚慰、安抚,“形影相 吊”) 幸(希望,“幸可广问讯”) 其: 1、 其能久存乎?(语气助词,表反问语气)2、 呜呼!英信然邪?其梦邪?其传之非英真邪?(表选择的连词)3、其无知,悲不几时(表假设的连词)祭十二郎文通“伶仃S 孤独的样子 通"逝”,死 通“殓”,给死人穿衣入棺 2、 乃能衔哀致诚(怀着)3、当来省吾,止一岁(留居,住)5、当不果来(成为事实,结果)7、 终葬当于先人之兆(也可作"姚”,墓地)8、 殳不临其穴(下葬,下棺入穴) 不省所怙(依靠,指依靠父亲) 4、请归取其孥(妻子儿女) 6.而不克蒙其泽矣(承受) 9、其又何尤(怨恨) 四、重点字词:季父(叔父)具(备办、准备)孤(幼而丧父)殁(死亡)承(继承、接续)归取(接取,“还必相迎取”)佐戎(辅佐军务)客(作客、客居,寄居他乡)5、重点虚词:六、词类活用:2、名词作状语1. 名词作动词莫如西归西:向西汝又不果来果:实现中年兄殁南方中年:在中年 业英家业:继承……的事业毛血日益衰日:一天天地东亦客也客:做客3'动词作名词而视茫茫视:视力惟其所愿:愿望传之非其真邪传:传来的消息吾兄之盛徳而夭其嗣嗣:动词的使动用法,使……夭亡长甘女与汝女 长:动词的使动用法,使……长:养冇4、形容词的活用1 •宾语前置惟兄嫂是依(应为:"惟依兄嫂是")其又何尤(应为:"其又尤何")何为而在吾侧也(应为:"为何而在吾侧也")2. 状语后置吾佐董丞相于汴州(应为:”吾于汴州佐董丞相“) 吾佐戎徐州(省略"于”,应为:“吾于徐州佐戎”) 3•被动句吾又哭去(译为:我又被罢免)4. 省略句汝从(吾)于东 既(吾)又与汝就食江南5. 固定句式其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?( “其. 译为:“是……还是……还是 ............. ? ”) 五•难句翻译:1、既又与汝就食江南。
韩愈《祭十二郎文》的原文及译文
[原文]
年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:
吾年十九,始来京城。
其后四年,而归视汝。
又四年,吾往河阳省坟墓,遇汝从嫂丧来葬。
又二年,吾佐董丞相于汴州,汝来省吾,止一岁,请归取其孥。
明年,丞相薨,吾去汴州,汝不果来。
是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罢去,妆又不果来。
吾念汝从于东,东亦客也,不可以久,图久远者,莫如西归,将成家而致妆。
呜呼!孰谓汝遽去吾而殁乎!吾与汝俱少年,以为虽暂相别,终当久相与处,故舍汝而旅食京师,以求斗斛之禄。
诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也!
[译文]
我十九岁那年,初次来到京城。
此后四年,我到宣州去看你。
又过了四年,我往河阳扫墓,碰上你送我嫂嫂的灵柩前来安葬。
又过了两年,我在汴州做董丞相的助手,你来看我,住了一年,要求回去接妻子。
第二年,董丞相去世,我离开汴州,你接家眷来与我同住的事儿便化为泡影。
这一年,我在徐州协理*务,派去接你的人刚动身,我又离职,你又没有来得成。
我想就算你跟我到徐州,那还是异乡作客,不是长久之计。
作长远打算,不如回到西边的故乡去,等我先安好家,然后接你来。
唉!谁能料到你突然离开我去世了呢?我和你都年轻,满以为尽管暂时分离,终于会长久团聚的,所以才丢下你跑到京城求官做,企图挣几斗禄粮。
如果早知道会弄出这么个结局,即便有万乘之国的宰相职位等着我,我也不愿一天离开你而去就任啊!。
《祭十二郎文》一、一词多义1、诚:①乃能衔哀致诚(诚意,名词)②诚知其如此(果真,如果,连词)③所谓天者诚难测(实在,副词)2、幸:①皆不幸早世(幸运,形容词)②教吾子与汝子,幸早成(希望,动词)3、以:①以为虽暂相别(认为,动词)②吾不以一日辍汝而就也(因为,介词)4、省:①不省所怙(知道,动词)②汝来省吾(探望,动词)5、孤:①吾少孤(幼而丧父,动词)②零丁孤苦(孤单,形容词)③吊汝之孤与汝之乳母(孩子,名词)6、长:①吾少孤,及长(长大,动词)②孰谓少者殁而长者存(年长,形容词)③长吾女与汝女(养育,动词)7、终:①言有穷而情不可终(尽,动词)②终葬汝于先人之兆(最终,副词)8、致:①乃能衔哀致诚(表达,动词)②将成家而致汝(使……来,使动)9、就:①既又与汝就食江南(赴、到,动词)②吾不以一日辍汝而就也(就职,任职,动词)10、知:①而寿者不可知矣(预知,动词)②死而有知(灵魂,名词)③盖东野之使者不知问家人以月日(知道,动词)⒒比①比得软脚病,往往而剧(近来②南方有比翼鸟焉,不比不飞(并列,挨着)③与天地兮比寿,与日月兮齐光(比较)④比吾乡邻之死则已后矣(和…比较)⑤比至陈,车六七百乘,骑千余(等到,及)12书①汝去年书云(写信)②乃丹书帛曰:“陈胜王”(写)③每假借于藏书之家(书籍)④上书谏寡人者,受中赏(表)⑤悦亲戚之情话,乐琴书以消忧(书画)⑥《书》曰:“满招损,谦得益。
”(指<<尚书>>)⑦从余问古事,或凭几学书(文字13.:①亦未知其言之悲也(她的,代嫂嫂,代词)②诚知其如此(它,代事情,代词)③如吾之衰者,其能久存乎(难道,副词)④其信然邪?其梦邪?(是……还是……,动词)⑤又可冀其成立邪(他们,代词)⑥其又何尤?(这,代词)⑦吾其无意于人世矣?(大概,恐怕,副词)⑧敛不凭其棺(你的,代词)用法法其一代词1. 人称代词(1)第三人称代词。
指代人、事或物,相当于“名词﹢之”,可译为“他(她)的”“他(们)的”。
古诗祭十二郎文翻译赏析《祭十二郎文》出自古文观止。
其诗文如下:【前言】《祭十二郎文》是唐代文学家韩愈的一篇对其侄十二郎的祭文。
文章既没有铺排,也没有张扬,作者善于融抒情于叙事之中,在对身世、家常、生活遭际朴实的叙述中,表现出对兄嫂及侄儿深切的怀念和痛惜,一往情深,感人肺腑。
【原文】年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。
中年,兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。
既又与汝就食江南。
零丁孤苦,未尝一日相离也。
吾上有三兄,皆不幸早世。
承先人后者,在孙惟汝,在子惟吾。
两世一身,形单影只。
嫂尝抚汝指吾而言曰:“韩氏两世,惟此而已!”汝时尤小,当不复记忆。
吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也。
吾年十九,始来京城。
其后四年,而归视汝。
又四年,吾往河阳省坟墓,遇汝从嫂丧来葬。
又二年,吾佐董丞相于汴州,汝来省吾。
止一岁,请归取其孥。
明年,丞相薨。
吾去汴州,汝不果来。
是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罢去,汝又不果来。
吾念汝从于东,东亦客也,不可以久;图久远者,莫如西归,将成家而致汝。
呜呼!孰谓汝遽去吾而殁乎!吾与汝俱少年,以为虽暂相别,终当久相与处。
故舍汝而旅食京师,以求斗斛之禄。
诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。
去年,孟东野往。
吾书与汝曰:“吾年未四十,而视茫茫,而发苍苍,而齿牙动摇。
念诸父与诸兄,皆康强而早世。
如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,汝不肯来,恐旦暮死,而汝抱无涯之戚也!”孰谓少者殁而长者存,强者夭而病者全乎!呜呼!其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之纯明而不克蒙其泽乎?少者、强者而夭殁,长者、衰者而存全乎?未可以为信也。
梦也,传之非其真也,东野之书,耿兰之报,何为而在吾侧也?呜呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之纯明宜业其家者,不克蒙其泽矣!所谓天者诚难测,而神者诚难明矣!所谓理者不可推,而寿者不可知矣!虽然,吾自今年来,苍苍者或化而为白矣,动摇者或脱而落矣。
《祭十二郎文》知识点《祭十二郎文》知识点特殊句式⒈宾语前置①惟兄嫂是依②其又何尤③何为而在吾侧也⒉状语后置(1)吾佐董丞相于汴州(2)吾佐戎徐州⒊被动句吾又罢去⒋省略句(1)汝从(吾)于东(2)既(吾)又与汝就食江南(3)吾佐戎徐州⒌感叹句呜呼!其信然邪⒍反问句孰谓汝遽去吾而殁乎一古今异义:①吾去汴州去:(古义)离开(今义)离开所在地方到别处去②明年,丞相薨明年:(古义)第二年(今义)今年的下一年③又可冀其成立邪成立:(古义)成家立业(今义)(组织、机构)筹备成功,开始存在④而发苍苍,而齿牙动摇动摇:(古义)松动(今义)在两种对立的意见之间或在两条对立的行动路线之间摇摆不定⑤未可以为信也可以:(古义)可以凭借(今义)表示可能或能够(表示许可)⑥几何不从汝而死也几何:(古义)多少(日子),意指过不了多久(今义)多少(用于反问) ⑦其无知,悲不几时无知:(古义)(我)死后无知(今义)不懂情理;缺乏知识⑧吾其无意于人世矣无意:(古义)没有心思(今义)不是有意的⑨然后惟其所愿然后:(古义)这样之后(今义)用于顺承复句的后一分句的句首,或一段的开头,表示某一行动或情况发生后,接着发生或引起另一行动或情况,有的跟前一分句的“先”、“首先”相呼应⑩将成家而致汝成家:(古义)安家(今义)男子结婚(11)虽然,我自今年来,苍苍者欲化而为白矣虽然:(古义)即使这样(今义)连词,用在上半句,下半句往往有“可是,但是”等与之呼应二通假字①使建中远具时羞之奠羞:通“馐”,美味食物②零丁孤苦,未尝一日相离也零丁:通“伶仃”,孤独的样子③吾上有三兄,皆不幸早世世:通“逝”,死④终葬汝于先人之兆兆:通“垗[zhào] ”,墓地⑤敛不凭其棺,窆不临其穴敛:通“殓”,给死人穿衣入棺⑥彼苍者天,曷其有极曷:通“何”,什么⑦自今已往,吾其无意于人世矣已:通“以”,表示时间的界限8.以待馀年馀:通“余”,剩下的三词类活用①名词作动词汝又不果来果:实现业其家业:继承……的事业东亦客也客:做客②名词作状语莫如西归西:向西中年兄殁南方中年:在中年毛血日益衰日:一天天地③动词作名词而视茫茫视:视力惟其所愿愿:愿望传之非其真也传:传来的消息④使动用法吾兄盛德而夭其嗣乎夭:使......夭折成家以致汝成家:使家成致:使......来长吾女及汝女长:养育,使……成长,⑤形容词作名词乃能衔哀致诚诚:诚意苍苍者欲化为白矣白:白发⒍形容词作动词强者夭而病者全乎全:保全。
《祭十二郎文》原文|译文|赏析《祭十二郎文》是唐代文学家韩愈一篇对其侄十二郎所写的祭文,全文表现出作者对兄嫂及侄儿深切的怀念和痛惜,读来感人肺腑。
下面是儿童网小编给大家带来的这篇古文的相关资料,一起来看看吧!《祭十二郎文》原文唐代:韩愈年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。
中年,兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。
既又与汝就食江南。
零丁孤苦,未尝一日相离也。
吾上有三兄,皆不幸早世。
承先人后者,在孙惟汝,在子惟吾。
两世一身,形单影只。
嫂尝抚汝指吾而言曰:“韩氏两世,惟此而已!”汝时尤小,当不复记忆。
吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也。
吾年十九,始来京城。
其后四年,而归视汝。
又四年,吾往河阳省坟墓,遇汝从嫂丧来葬。
又二年,吾佐董丞相于汴州,汝来省吾。
止一岁,请归取其孥。
明年,丞相薨。
吾去汴州,汝不果来。
是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罢去,汝又不果来。
吾念汝从于东,东亦客也,不可以久;图久远者,莫如西归,将成家而致汝。
呜呼!孰谓汝遽去吾而殁乎!吾与汝俱少年,以为虽暂相别,终当久相与处。
故舍汝而旅食京师,以求斗斛之禄。
诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。
去年,孟东野往。
吾书与汝曰:“吾年未四十,而视茫茫,而发苍苍,而齿牙动摇。
念诸父与诸兄,皆康强而早世。
如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,汝不肯来,恐旦暮死,而汝抱无涯之戚也!”孰谓少者殁而长者存,强者夭而病者全乎!呜呼!其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之纯明而不克蒙其泽乎?少者、强者而夭殁,长者、衰者而存全乎?未可以为信也。
梦也,传之非其真也,东野之书,耿兰之报,何为而在吾侧也?呜呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之纯明宜业其家者,不克蒙其泽矣!所谓天者诚难测,而神者诚难明矣!所谓理者不可推,而寿者不可知矣!虽然,吾自今年来,苍苍者或化而为白矣,动摇者或脱而落矣。
祭⼗⼆郎⽂翻译及注释年、⽉、⽇,季⽗愈闻汝丧之七⽇,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝⼗⼆郎之灵。
译⽂为某年、某⽉、某⽇,叔⽗韩愈在听说你去世后的第七天,才得以含着哀痛向你表达诚意,并派建中在远⽅备办了应时的鲜美⾷品作为祭品,告慰你⼗⼆郎的灵位。
1译⽂某年、某⽉、某⽇,叔⽗韩愈在听说你去世后的第七天,才得以含着哀痛向你表达诚意,并派建中在远⽅备办了应时的鲜美⾷品作为祭品,告慰你⼗⼆郎的灵位:唉,我⾃幼丧⽗,等到⼤了,不知道⽗亲是什么模样,只有依靠兄嫂抚养。
哥哥正当中年时就因与犯罪的宰相关系密切⽽受牵连被贬为韶州刺史,次年死于贬所。
我和你都还⼩,跟随嫂嫂把灵柩送回河阳⽼家安葬。
随后⼜和你到江南谋⽣,孤苦伶丁,也未曾⼀天分开过。
我上⾯本来有三个哥哥,都不幸早死。
继承先⽗的后代,在孙⼦辈⾥只有你,在⼉⼦辈⾥只有我。
韩家⼦孙两代各剩⼀⼈,孤孤单单。
嫂⼦曾经抚摸着你的头对我说:“韩⽒两代,就只有你们两个了!”那时你⽐我更⼩,当然记不得了;我当时虽然能够记事,但也还不能体会她话中的悲凉啊!我⼗九岁时,初次来到京城参加考试。
四年以后,才回去看你。
⼜过了四年,我去河阳凭吊祖先的坟墓,碰上你护送嫂嫂的灵柩来安葬。
⼜过了两年,我在汴州辅佐董丞相,你来探望我,留下住了⼀年,你请求回去接妻⼦⼉⼥。
第⼆年,董丞相去世,我离开汴州,你没能来成。
这⼀年,我在徐州辅佐军务,派去接你的⼈刚动⾝,我就被免职,你⼜没来成。
我想,你跟我在东边的汴州、徐州,也是客居,不可能久住;从长远考虑,还不如我回到家乡,等在那⾥安下家再接你来。
唉!谁能料到你竟突然离我⽽死呢?当初,我和你都年轻,总以为虽然暂时分别,终究会长久在⼀起的。
因此我离开你⽽旅居长安,以寻求微薄的俸禄。
假如真的知道会这样,即使让我做⾼官厚禄的公卿宰相,我也不愿因此离开你⼀天⽽去赴任啊!去年,孟东野到你那⾥去时,我写给你的信中说:“我年纪还不到四⼗岁,但视⼒模糊,头发花⽩,⽛齿松动。
祭十二郎文一、通假字:1、远具时羞之奠2、零丁孤苦3、皆不幸早世4、敛不凭其棺二、古今异义词:1、吾去汴州古:今:2、明年,丞相薨古:今:3、又可冀其成立邪古:今:4、而齿牙动摇古:今:5、几何不从汝而死也?古:今:6、吾其无意于人世矣古:今:7、志气日益微古:今:8、然后惟其所愿古:今:三、重点实词1、乃能衔哀致诚2、将成家而致汝3、呜呼!吾少孤4、不省所怙5、汝来省吾,止一岁6、请归取其孥7、汝不果来 8、孰谓汝遽去吾而殁乎9、汝之子始十岁 10、其又何尤11、教吾子与汝子,幸其成四、重点虚词:其:1、其能久存乎?2、呜呼!其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?3、其无知,悲不几时。
之:1、如吾之衰者2、而汝抱无涯之戚也而:1、嫂尝抚汝指吾而言曰2、孰谓少者殁而长者存五、词类活用:1、名词作动词汝之纯明宜业其家东亦客也2、动词作名词传之非其真邪吾兄之盛德而夭其嗣长吾女与汝女3、名词作状语莫如西归中年兄殁南方毛血日益衰六、特殊句式翻译⒈宾语前置惟兄嫂是依其又何尤何为而在吾侧也⒉状语后置吾佐董丞相于汴州当求数顷于伊颖之上⒊被动句吾又罢去4.固定句式其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?七、翻译下列句子1、既又与汝就食江南。
译:2、诚知其如此,虽万乘之相,吾不以一日辍汝而就也。
译:4、少者强者而夭殁,长者衰者而全存乎?译:5、所谓理者不可推,而寿者不可知矣。
译:6、敛不凭其棺,窆不临其穴译:7、言有穷而情不可终译:八、文学和文化常识1、韩愈,字,世称,代著名文学家。
他在文学方面影响很大,他的主要贡献是与柳宗元一起倡导了“运动”,主张恢复先秦两汉的优秀散文传统,摒弃南北朝以来矫揉造作的骈体文;主张文章要有充实内容,学习古文应“顺其意而不顺其辞”,“惟陈言之务去”,力求“文从字顺”。
2、韩愈是其侄子韩老成的,这体现了古人兄弟的排行顺序,一般以、、、为、、、,这都是兄弟姊妹长幼之别字也,“孟、伯俱长也。
”3、“不省所怙”语出《诗经·小雅·蓼莪》:“无父何怙?无母何恃?”,这里的“所怙”指的是,其实也包括。
祭十二郎文韩愈一、字词详解年月日,季父(伯仲叔季)愈闻汝丧之(助词,取独)七日,乃(副词,才)能衔哀致(表达)诚(形作名,诚意),使建中远(形作状,从远处)具(备办)时(应时的)羞(通“馐”,美味食物)之奠(祭品),告(告慰)汝十二郎之灵:呜呼!吾少孤(孤:年幼丧父的孩子;鳏:年老无妻或丧妻的男子;寡:年老无夫或丧夫的女子;独:年老无子女的人。
),及(等到)长不省(明白)所怙(依靠,所字节构,依靠的人,即父亲。
失怙:失去父亲),惟兄嫂是依(“惟…是…”:“是”是宾语前置的标志,前面是前置的宾语,后为动词。
唯命是从)。
中年兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。
既(不久)又与汝就食(谋生)江南,零丁(通“伶仃”,孤独的样子)孤苦,未尝一日相离也。
吾上(名作状,在上面)有三兄,皆不幸早世,承(接续)先人后(后嗣)者(表停顿),在孙惟汝,在子惟吾;两世一身,形单影只。
嫂尝抚汝指吾而言曰:“韩氏两世,惟此而已!”汝时尤小,当(应当)不复(再)记忆。
吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也!吾年十九,始(初次)来京城。
其后四年,而归视(探望)汝。
又四年,吾往河阳省(察看,即祭扫)坟墓,遇汝从(跟随,指护送)嫂丧来葬。
又二年,吾佐董丞相于汴州,汝来省吾。
止(留居、停留)一岁,请归取(接取)其孥(nú)(妻子儿女统称);明年(古今异义词,第二年)丞相薨(古代侯王死亡,唐代二品以上官员死亡)。
吾去汴州,汝不果(复合虚词,一作未果,表事实与预料不相符合,“没有能够”、“没有实现”。
“南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往,未果。
”)来。
是年,吾佐戎(辅佐军务)徐州,使(派遣)取汝者(代词,…的人)始行,吾又罢(停职)去,汝又不果来。
吾念(推想)汝从(余)于东,东亦客(客居,寄居他乡)也,不可以久(副词活用为动词,久居);图(考虑)久远者(助词,句中停顿),莫如(复合虚词,不如,不及、比不上)西(名作状,向西)归,将成家(古今异义词,安家落户)而致(使……来,招引)汝。
《祭十二郎文》逐字逐句的翻译-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1《祭十二郎文》年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:某年某月某日,小叔叔愈,在听到你去世消息的第七天,才能强忍哀痛,倾吐衷情,派遣建中打老远赶去,备办些时鲜食物作为祭品,在你---十二郎灵前祭告:呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。
唉!我从小就做了孤儿——等到长大,连父亲是什么样子都记不清,只有依靠哥哥和嫂嫂。
中年,兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。
哥哥才到中年就死在南方,我和你都年幼,跟随嫂嫂把哥哥的灵柩送回河阳安葬。
既又与汝就食江南。
零丁孤苦,未尝一日相离也。
吾上有三兄,皆不幸早世。
后来又和你跑到江南宣州找饭吃,虽然零丁孤苦,但没有一天和你分离过。
我上面有三个哥哥,都不幸早死。
承先人后者,在孙惟汝,在子惟吾。
两世一身,形单影只。
继承先人后嗣的,在孙子辈中只有你一个,在儿子辈中只有一个。
韩家子、孙两代都是独苗,身子孤单,影子也孤单。
嫂尝抚汝指吾而言曰:“韩氏两世,惟此而已!”汝时尤小,当不复记忆。
嫂嫂曾经一手抚你、一手指我说:"韩家两代人,就只有你们了!"你当时还小,大概没有留下什么记忆;吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也。
我当时虽然能记得事了,但也并不懂得嫂嫂的话有多么悲酸啊!吾年十九,始来京城。
其后四年,而归视汝。
又四年,吾往河阳省坟墓,遇汝从嫂丧来葬。
我十九岁那年,初次来到京城。
那以后四年,我才到宣州去看你。
又过了四年,我往河阳扫墓,碰上你送我嫂嫂的灵柩前来安葬。
又二年,吾佐董丞相于汴州,汝来省吾。
止一岁,请归取其孥。
明年,丞相薨。
吾去汴州,汝不果来。
又过了两年,我在汴州做董丞相的助手,你来看我,住了一年,要求回去接妻儿。
第二年,董丞相去世,我离开汴州,你接家眷来与我同住的事儿便化为泡影。
是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罢去,汝又不果来。
祭十二郎文唐·韩愈年、月、日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:呜呼!吾少孤,及长,不省所怙,惟兄嫂是依。
中年兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。
既又与汝就食江南,零丁孤苦,未尝一日相离也。
吾上有三兄,皆不幸早世。
承先人后者,在孙惟汝,在子惟吾。
两世一身,形单影只。
嫂尝抚汝指吾而言曰:“韩氏两世,惟此而已!”汝时尤小,当不复记忆;吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也。
吾年十九,始来京城。
其后四年,而归视汝。
又四年,吾往河阳省坟墓,遇汝从嫂丧来葬。
又二年,吾佐董丞相于汴州,汝来省吾,止一岁,请归取其孥。
明年,丞相薨,吾去汴州,汝不果来。
是年,吾佐戎徐州,使取汝者始行,吾又罢去,汝又不果来。
吾念汝从于东,东亦客也,不可以久;图久远者,莫如西归,将成家而致汝。
呜呼!孰谓汝遽去吾而殁乎!吾与汝俱少年,以为虽暂相别,终当久相与处。
故舍汝而旅食京师,以求斗斛之禄。
诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也。
去年,孟东野往,吾书与汝曰:“吾年未四十,而视茫茫,而发苍苍,而齿牙动摇。
念诸父与诸兄,皆康强而早世,如吾之衰者,其能久存乎?吾不可去,汝不肯来,恐旦暮死,而汝抱无涯之戚也。
”孰谓少者殁而长者存,强者夭而病者全乎?呜呼!其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎?汝之纯明而不克蒙其泽乎?少者强者而夭殁,长者衰者而存全乎?未可以为信也!梦也,传之非其真也,东野之书,耿兰之报,何为而在吾侧也?呜呼!其信然矣!吾兄之盛德而夭其嗣矣,汝之纯明宜业其家者,不克蒙其泽矣。
所谓天者诚难测,而神者诚难明矣。
所谓理者不可推,而寿者不可知矣。
虽然,吾自今年来,苍苍者或化而为白矣;动摇者或脱而落矣,毛血日益衰,志气日益微,几何不从汝而死也?死而有知,其几何离?其无知,悲不几时,而不悲者无穷期矣。
汝之子始十岁,吾之子始五岁,少而强者不可保,如此孩提者,又可冀其成立邪?呜呼哀哉!呜呼哀哉!汝去年书云:“比得软脚病,往往而剧。
《祭十二郎文》字词讲解//沈磊贤年月日,季父愈闻汝丧之七日,乃能衔哀致诚,使建中远具时羞之奠,告汝十二郎之灵:年、月、日,季父(叔父)愈闻汝丧之(助词,取独?)七日,乃(副词,才、这才)能衔(含,怀着。
)哀致(表达、献出)诚,使建中远(形作状)具(备办、准备)时(形容词,应时的)羞(通“馐”,美味食物)之(指示代词,这、这一类)奠(名词,祭品),告(告慰)汝十二郎之灵(在天之灵):译文:某年某月某日,小叔叔愈,在听到你去世消息的第七天,才能强忍哀痛,倾吐衷情,派遣建中从远处赶去,备办些时鲜食物作为祭品,在你十二郎灵前祭告。
呜呼!吾少孤,及长不省所怙,惟兄嫂是依。
呜呼!吾少孤(幼而丧父),及(介词,等到)长(动词,长大),不省(明白、知道,不省人事)所(所动结构,所怙=怙的人=父亲)怙(依靠失怙:丧父。
),惟兄嫂是依(“惟…是…”:“是”是宾语前置的标志,前为前置宾语,后为动词)。
译文:唉!我从小就做了孤儿,等到长大,连父亲是什么样子都记不清,只有依靠哥哥和嫂嫂。
中年,兄殁南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。
既又与汝就食江南。
零丁孤苦,未尝一日相离也。
吾上有三兄,皆不幸早世。
中年兄殁(死亡,同“没”。
)南方,吾与汝俱幼,从嫂归葬河阳。
既(不久)又与汝就食(谋生)江南。
零丁孤苦,未尝一日相离也。
吾上(名作状)有三兄,皆不幸早世(通“逝”)。
译文:哥哥才到中年就死在南方,我和你都年幼,跟随嫂嫂把哥哥的灵柩送回河阳安葬。
后来又和你到江南宣州谋生,孤苦伶仃,没有依靠,但没有一天和你分离过。
我上面有三个哥哥,都不幸早死。
承先人后者,在孙惟汝,在子惟吾。
两世一身,形单影只。
嫂尝抚汝指吾而言曰:“韩氏两世,惟此而已!”汝时尤小,当不复记忆。
吾时虽能记忆,亦未知其言之悲也!承(继承、接续)先人后(后嗣)者(助词,句中停顿),在孙惟汝,在子惟吾;两世(代)一身,形单影只。
嫂尝抚汝指吾而(连词,表修饰)言曰:“韩氏两世,惟此(这,这两个人。