《诗经-国风-周南-樛木》拼音诵读版(带注释)
- 格式:docx
- 大小:15.07 KB
- 文档页数:1
诗经国风周南国风:也单称风,是采自各地的民间歌谣。
朱熹《诗集传》:“国者,诸侯所封之域;风者,民俗歌谣之诗也。
”包括周南、召南、邶、鄘、卫、王、郑、齐、魏、唐、秦、陈、桧、曹、豳十五国风,共计一百六十篇。
大部分是东周的诗,小部分是西周后期的诗。
周南:西周初期,周公姬旦和召公姬奭(誓shì)分陕(今河南陕县)而治。
周公旦居东都洛邑,统治东方诸侯。
《周南》当是周公统治下的南方地区的民歌,范围包括洛阳以南,直到江汉一带地区。
意为南国之诗,或以为用南国乐调写的诗。
共计十一篇。
《周南》、《召南》合称二南。
一、周南风-001关雎风-002葛覃风-003卷耳风-004樛木风-005螽斯风-006桃夭风-007兔罝风-008芣苢风-009汉广风-10汝坟风-11麟之趾【注解及生字】1、关关:雎鸠和鸣声。
雎鸠(居纠jūjiū):一种水鸟名,即鱼鹰。
2、河:黄河。
洲:水中央的陆地。
一二句是诗人就所见以起兴(起头儿)。
3、窈窕:容貌美好。
淑:善,品德贤良。
淑女:好姑娘。
4、君子:《诗经》中贵族男子的通称。
好:男女相悦。
逑:同“仇”,配偶。
“好”、“逑”在这里是动词(和《尚书大传》所载《微子歌》“不我好仇”句同例),就是爱慕而希望成为配偶的意思。
5、参差:不齐。
荇(杏xìng)菜:生长在水里的一种植物,叶心脏形,浮在水上,可以吃。
6、流:通“摎(究jiū)”,就是求或者捋取。
和下文“采”、“芼”义相近。
以上两句言彼女左右采荇。
她采荇时的美好姿态使那“君子”时刻不忘,见于梦寐。
7、睡醒为“寤”,睡着为“寐”。
“寤寐”在这里犹言“日夜”。
8、服(古读如愎bì):思念。
“思”、“服”两字同义。
9、悠哉悠哉:犹“悠悠”,就是长。
这句是说思念绵绵不断。
10、“辗”就是转。
“反”是覆身而卧。
“侧”是侧身而卧。
“辗转反侧”是说不能安睡。
第二、三章写“思服”之苦。
11、友:亲爱。
“友”字古读如“以”,和上文“采(古音cǐ)”相韵。
《关雎》、《蓼莪》、《采薇》、《木瓜》、《黍离》、《蒹葭》、《鹿鸣》、《短歌行》注音及译文《关雎》、《蓼莪》、《采薇》、《木瓜》、《黍离》、《蒹葭》、《鹿鸣》、《短歌行》注音及译文1、关雎guān guān jū jiū关关雎鸠,zài hé zhī zhōu在河之洲。
yǎo tiǎo shū nǚ窈窕淑女,jūn zǐ hǎo qiú君子好逑。
cēn cī xìng cài参差荇菜,zuǒ yoù líu zhī左右流之。
yǎo tiǎo shū nǚ窈窕淑女,wù mèi qiúzhī寤寐求之。
qiú zhī bù dé求之不得,wù mèi sī fú寤寐思服。
yōu zāi yōu zāi 悠哉悠哉,zhǎn zhuǎn fǎn cè辗转反侧。
cēn cī xìng cài 参差荇菜,zuǒ yoù cǎi zhī左右采之。
yǎo tiǎo shū nǚ窈窕淑女,qín sè yǒu zhī琴瑟友之。
cēn cī xìng cài 参差荇菜,zuǒ yoù mào zhī左右芼之。
yǎo tiǎo shū nǚ窈窕淑女,zhōng gǔ yào zhī钟鼓乐之。
译文关关鸣春雎鸠鸟,在那河中小洲岛。
姑娘文静又秀丽,君子求她结情侣。
长短不齐青荇菜,姑娘左右采呀采。
文静秀丽好姑娘,朝朝暮暮把她想。
追求没能如心愿,日夜渴慕思如潮。
相忆绵绵恨重重,翻来覆去难成眠。
长短不齐青荇菜,姑娘左右采呀采。
文静秀丽好姑娘,琴瑟传情两相爱。
长短不齐青荇菜,姑娘左右把它捡。
文静秀丽好姑娘,钟鼓齐鸣换笑颜。
2蓼莪liǎo é蓼莪liǎo liǎo zhěé,fěi é yī hāo 。
《诗经》注音版我一直觉得是一座神秘而迷人的宝藏。
那些古老的诗句,就像是从遥远的过去飘来的悠扬歌声,诉说着古人的喜怒哀乐、爱恨情仇。
可是啊,对于很多像我朋友小李那样的人来说,有点“高不可攀”,为啥呢?就因为那些生僻的字啊,好多字都不认识,更别说理解其中的韵味了。
这时候,一本注音版就像是一把神奇的钥匙。
就拿来说吧。
“关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
”以前小李读到这的时候,就皱着眉头问我:“这‘雎鸠’是啥玩意儿啊,还有这个‘逑’字,到底咋读呢?”我当时就想,要是有个注音版就好了。
后来啊,真有了这样一个版本。
“雎鸠(jū jiū)”,这么一注音,就好像雎鸠这种鸟一下子从神秘的古代飞进了我们的想象里。
那“逑(qiú)”字也不再是个难懂的符号,而是表达君子对美好女子那种追求的强烈情感的载体。
再看看,“蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
”当我们给这些字都注上音之后,就像给这篇诗歌注入了新的生命力。
我和小李一起读的时候,他就感叹:“哎呀,这读起来顺畅多了。
感觉自己好像能走进那个芦苇苍苍的河边,去寻找那个心中的‘伊人’了呢。
”可不是嘛,那些注音就像是一个个小向导,带着我们在的世界里畅行。
我有一次参加一个读书小组,里面有个年纪比较大的张爷爷,他也对注音版很感兴趣。
他说:“以前读,总是磕磕绊绊的,好多字得查字典,这一查呀,诗的美感就断了。
现在有了注音版,读起来一气呵成。
”张爷爷还跟我们分享了他对的理解呢。
他说就像一个大花园,每一首诗都是一朵独特的花。
以前因为那些生字的“荆棘”,很多人进不去这个花园,现在有了注音版,大家就可以尽情地在这个花园里漫步赏花了。
我想啊,对于学生们来说,注音版更是个宝贝。
我邻居家的小孩小明,上中学了,要学习。
他刚开始的时候可头疼了,那些不认识的字就像一个个小怪兽。
可当他拿到注音版后,就像拿到了打败小怪兽的武器。
他兴奋地跟我说:“姐姐,现在我读可顺溜了,我还能给同学们讲里面的故事呢。
诗sh ī 经j īn ɡ关ɡu ān 雎j ū佚yì 名mín ɡ〔先xi ān 秦qín 〕关ɡu ān 关ɡu ān 雎j ū 鸠ji ū ,在zài 河hé 之zh ī 洲zh ōu 。
窈yáo 窕ti ǎo 淑sh ū 女n ǚ ,君j ūn 子z ǐ 好h ǎo 逑qiú 。
参c ēn 差c ī 荇xìn ɡ 菜cài ,左zu ǒ 右yòu 流liú 之zh ī 。
窈yáo 窕ti ǎo 淑sh ū 女n ǚ ,寤wù 寐mèi 求qiú 之zh ī 。
求qiú 之zh ī 不bù 得dé ,寤wù 寐mèi 思s ī 服fú 。
悠y ōu 哉z āi 悠y ōu 哉z āi ,辗nián 转zhu ǎn 反f ǎn 侧cè 。
参c ēn 差c ī 荇xìn ɡ 菜cài ,左zu ǒ 右yòu 采c ǎi 之zh ī 。
窈yáo 窕ti ǎo 淑sh ū 女n ǚ ,琴qín 瑟sè 友y ǒu 之zh ī 。
参c ēn差c ī 荇xìn ɡ 菜cài ,左zu ǒ 右yòu 芼mào 之zh ī 。
窈yáo 窕ti ǎo 淑sh ū 女n ǚ ,钟zh ōn ɡ 鼓ɡǔ 乐yuè 之zh ī 。
葛ɡě 覃qín佚yì 名mín ɡ 〔先xi ān 秦qín 〕葛ɡě 之zh ī 覃qín 兮x ī ,施sh ī 于yú 中zh ōn ɡ 谷ɡǔ ,维wéi 叶yè 萋q ī 萋q ī 。
《周南·樛木》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
以下是诗经周南樛木全文带拼音版注音及翻译赏析,欢迎阅读。
诗经周南樛木原文注音版《 周zhōu 南nán · 樛jiū木mù 》南nán 有yǒu 樛jiū木mù , 葛gé藟lěi 累lèi 之zhī 。
乐l è只zhī君jūn 子z ǐ , 福fú履lǚ绥suí之zhī 。
南nán 有yǒu 樛jiū木mù , 葛gé藟lěi 荒huāng 之zhī 。
乐l è只zhī君jūn 子z ǐ , 福fú履lǚ将jiāng 之zhī 。
南nán 有yǒu 樛jiū木mù , 葛gé藟lěi 萦yíng 之zhī 。
乐l è只zhī君jūn 子z ǐ , 福fú履lǚ成chéng 之zhī 。
诗经周南樛木全文带拼音版《 zh ōu n án · ji ū m ù 》《周南·樛木》n án y ǒu ji ū m ù, g é l ěi l èi zh ī 。
l è zh ī j ūn z ǐ , f ú l ǚ su í zh ī 。
南有樛木,葛藟累之。
乐只君子,福履绥之。
n án y ǒu ji ū m ù, g é l ěi hu āng zh ī 。
l è zh ī j ūn z ǐ, f ú l ǚ ji āng zh ī 。
南有樛木,葛藟荒之。
乐只君子,福履将之。
n án y ǒu ji ū m ù, g é l ěi y íng zh ī。
樛木原文注音及翻译《樛木》原文及翻译查字典语文网小编给各位考生筛选整理了:诗经中《樛木》原文,《樛木》原文翻译,诗经的来源,希望对大家有所帮助,更多的资讯请持续关注查字典语文网。
一、《樛木》原文南有樛木,葛藟累之。
乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。
乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。
乐只君子,福履成之。
二、《樛木》原文翻译南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,并在这根树枝上快乐的生长蔓延。
一位快乐的君子,他能够用善心或善行去安抚人或使人安定。
南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,葛藟爬上这根树枝,在这根树枝上快乐的生长蔓延,并且这根樛木都被葛藟覆盖了。
一位快乐的君子,能够用善心或善行去扶助他人南方地区有很多生长茂盛的树木,这些树木中有下垂的树枝,好几根葛藟爬上这根树枝,缠绕在这根树枝上快乐的生长蔓延。
一位快乐的君子,能够用善心或善行去成就他人。
三、诗经由来《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。
“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。
虽多,亦奚以为?”司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。
”因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作“诗三百”。
之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。
提示:以上是诗经中《樛木》原文,《樛木》原文翻译,诗经由来,查字典语文网所提供的所有考试信息仅供考生及家长参考,敬请考生及家长以权威部门公布的正式信息为准。
shījīnɡ/ɡuófēnɡ·zhōu nán诗经/国风·周南○ɡuān jū○关雎ɡuān ɡuān jūjiū,zài hézhīzhōu。
yǎo tiǎo shūnǚ,关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,jūn zǐhǎo qiú。
君子好逑。
cān chàxìnɡcài,zuǒyòu liúzhī。
yǎo tiǎo shūnǚ,参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,wùmèi qiúzhī。
寤寐求之。
qiúzhībùdé,wùmèi sīfú。
yōu zāi yōu zāi,niǎn求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗zhuǎn fǎn cè。
转反侧。
cān chàxìnɡcài,zuǒyòu cǎi zhī。
yǎo tiǎo shūnǚ,参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,qín sèyǒu zhī。
琴瑟友之。
cān chàxìnɡcài,zuǒyòu mào zhī。
yǎo tiǎo shūnǚ,参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,zhōnɡɡǔlèzhī。
钟鼓乐之。
○ɡětán○葛覃ɡězhītán xī,shīyúzhōnɡɡǔ,wéi yèqīqī。
huánɡ葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。
黄niǎo yúfēi,jíyúɡuàn mù,qímínɡjiējiē。
鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
ɡězhītán xī,shīyúzhōnɡɡǔ,wéi yèmòmò。
《诗经》国风∙周南1.关guān 雎jū2. 葛gé覃tán关guān 关guān 雎jū鸠jiū,在zài河hé之zhī洲zhōu。
窈yǎo 窕tiǎo 淑shū女nǚ,君jūn子zǐ好hǎo逑qiú。
参cēn差cī荇xìng 菜cài,左zuǒ右yòu流liú之zhī。
窈yǎo 窕tiǎo 淑shū女nǚ,寤wù寐mèi求qiú之zhī。
求qiú之zhī不bù得dé,寤wù寐mèi思sī服fú。
悠yōu哉zāi悠yōu哉zāi,辗zhǎn 转zhuǎn 反fǎn侧cè。
参cēn差cī荇xìng 菜cài,左zuǒ右yòu采cǎi之zhī。
窈yǎo 窕tiǎo 淑shū女nǚ,琴qín瑟sè友yǒu之zhī。
参cēn差cī荇xìng 菜cài,左zuǒ右yòu 芼mào 之zhī。
窈yǎo 窕tiǎo 淑shū女nǚ,钟zhōng 鼓gǔ乐lè之zhī。
关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。
那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。
参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。
那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。
追求却没法得到,白天黑夜便总思念她。
长长的思念哟,叫人翻来覆去难睡下。
参差不齐的荇菜,从左到右去采它。
那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。
参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。
那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。
葛gé之zhī覃tán 兮xī,施yì于yú中zhōng 谷gǔ, 维wéi叶yè萋qī萋qī。
黄huáng 鸟niǎo 于yú飞fēi,集jí于yú灌guàn 木mù,其qí鸣míng 喈jiē喈jiē。
樛木·诗经|注释|讲解|白话翻译【作品介绍】《樛木》是《诗经》里面《国风》中的一首古诗。
这首诗的意思比较明显,采用比兴手法,描写在婚礼上对新郎的祝福。
这首诗歌三章叠咏,其实只有两句,只有两种植物反复出现:樛木和葛藟。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
【原文、译文及注释对照】《诗经;周南;樛木》译注题解:祝福亲人得到福禄原文译文注释南有樛木1,葛藟纍之2。
乐只君子3,福履绥之4。
南有樛木,葛藟荒之5。
乐只君子,福履将之6。
南有樛木,葛藟萦之7。
乐只君子,福履成之8。
南有弯弯树,攀满野葡萄。
新郎真快乐,安享幸福了。
南有弯弯树,覆满野葡萄。
新郎真快乐,大有幸福了。
南有弯弯树,缠满野葡萄。
新郎真快乐,永驻幸福了。
1.樛(jīu 纠):下曲而高的树。
2.葛藟:葛和藟两种蔓生植物;或以为葛藟即藟,野葡萄之类。
纍(léi 雷):攀缘,缠绕。
3.只:语助。
4.福履:福禄也。
绥:安也。
5.荒:掩;盖;覆。
6.将:扶助也;或释为"大"。
7.萦(yínɡ营):缠绕。
8.成:就也;到来。
【F-004】樛木【题解及原文】祝人快乐幸福。
南有樛木,葛藟累之。
乐只君子,福履绥之。
南有樛木,葛藟荒之。
乐只君子,福履将之。
南有樛木,葛藟萦之。
乐只君子,福履成之。
【注释】1、南:南山。
樛(揪jiū):树枝下曲。
2、藟(磊lěi):葛类。
累:系。
3、只:助词。
4、履:禄。
5、荒:掩覆。
6、将:扶助。
7、萦:回旋,缠绕。
【白话翻译】南山有樛木,葛藤爬上树。
和乐君子啊,福禄安抚你。
南山有樛木,葛藤覆上树。
和乐君子啊,福禄扶助你。
南山有樛木,葛藤缠上树。
和乐君子啊,福禄成全你。
更多《诗经》欣赏文章敬请关注“”的诗经赏析栏目。
()【讲解】《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义,《樛木》就是如此。
“兴”者起也,“先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。
《诗经》305首,你至少要会背这23首巅峰之作(拼音版,收藏)!01《周南·关雎》关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐【wù mèi】思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼【mào】之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
这是《诗经》的第一篇诗歌,通常被认为是一首描写男女恋爱的情歌。
孔子评价《关雎》:乐而不淫,哀而不伤。
02《秦风·蒹葭》蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻【jī】。
溯游从之,宛在水中坻【chí】。
蒹葭采采,白露未已。
所谓伊人,在水之涘【si】。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚【zhǐ】。
这是一首情歌,写追求所爱而不及的惆怅与苦闷。
河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。
意中人儿在何处?就在水的那一方。
03《周南·桃夭》桃之夭夭,灼灼其华。
之子于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡【fén】其实。
之子于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁【zhēn】。
之子于归,宜其家人。
这首诗以桃花起兴,为新娘唱了一首赞歌。
清代姚际恒《诗经通论》评价:“桃花色最艳,故以取喻女子,开千古词赋咏美人之祖。
”04《国风·郑风·野有蔓草》野有蔓草,零露漙兮。
有美一人,清扬婉兮。
邂逅相遇,适我愿兮。
野有蔓草,零露瀼瀼。
有美一人,婉如清扬。
邂逅相遇,与子偕臧。
这是一首恋歌,写一个露珠未干的早上,一对青年男女在田间路上不期而遇,相互倾心。
05《召南·摽有梅》摽【biào】有梅,其实七兮。
求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其实三兮。
求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,顷筐塈之。
求我庶士,迨其谓之。
这是一首委婉而大胆的求爱诗,质朴而清新,明朗而深情。
诗经卷耳全文注音诗经卷耳全文注音《诗经》是中国第一部诗歌总集。
它汇集了从西周初年到春秋中叶,也就是前1100年到前600年,约五百多年间的诗歌305篇。
下面由小编为您整理出的诗经卷耳全文注音内容,一起来看看吧。
《卷耳》朝代:先秦cǎicǎijuǎněr,bùyínɡqǐnɡkuānɡ.采采卷耳,不盈顷筐 .jiēwǒhuáirén,zhìbǐzhōuhánɡ.嗟我怀人,置彼周行 .zhìbǐcuīwéi,wǒmǎhuītuí.陟彼崔嵬,我马虺颓 .wǒɡūzhuóbǐjīnléi,wéiyǐbùyǒnɡhuái.我姑酌彼金罍,维以不永怀 .zhìbǐɡāoɡānɡ,wǒmǎxuánhuánɡ.陟彼高冈,我马玄黄 .wǒɡūzhuóbǐsìɡōnɡ,wéiyǐbùyǒnɡshānɡ.我姑酌彼兕觥,维以不永伤 .zhìbǐzūyǐ,wǒmǎtúyǐ,陟彼砠矣,我马瘏矣,wǒpúpūyǐ,yúnhéxūyǐ.我仆痡矣,云何吁矣.译文采了又采卷耳菜,采来采去不满筐。
叹息想念远行人,竹筐放在大路旁。
登上高高的石山,我的马儿已困倦。
我且斟满铜酒杯,让我不再长思念。
登上高高的山岗,我的马儿多踉跄。
我且斟满斗酒杯,但愿从此不忧伤。
登上高高的山头,我的马儿已难行。
我的仆人疲困不堪了,多么忧伤啊。
注释(1)采采两句:采采,不断的采;另一说,采采,茂盛貌。
卷耳,即苓耳。
形如鼠耳,叶青白色,白华细茎,蔓生。
可食,但滑而少味。
盈,满。
顷筐,浅筐。
这两句说,虽不断地采着卷耳,但仍不能采满一浅筐;以形容其忧思之深。
(2)寘,同“置”。
周行,周的行列。
行,疑指军行。
这句说,我所怀念的人,被置于周的军队中。
《诗经》是我国第一部诗歌总集,最早称为《诗》,后被儒家奉为经典之一,方称《诗经》。
因其书为毛公所传,又称《毛诗》。
其创作年代,距今约二千五百年左右,大体产生于西周初叶至春秋中叶。
它是奴隶制时代的诗歌,为我国诗歌创作奠定了深厚的基础,对我国文学发展产生了深远的影响。
《诗经》共三百零五首,简称“诗三百”。
按其内容,可分为“风”、“雅”、“颂”三类。
“风”乃风土之曲,即民间歌谣,共一百六十篇,总称为十五国风。
“雅”乃朝廷之乐,多为京都一带朝廷官吏的作品,共一百零五篇,分为《大雅》和《小雅》。
“颂”乃庙堂之音,是王侯举行祭祀或其他重大典礼专用的乐歌,共四十篇,分为《周颂》、《鲁颂》、《商颂》,合称三颂。
对于《诗经》的解释,两千多年来众说纷纭,有的很难达成共识,甚至古今名家也“不知所谓”。
为了文学爱好者阅读方便,这里只是博采众长,作一般性的简释和介绍。
对于生僻和古今异读的字,由于种种限制,不能详细诠释,但尽可能地注音。
愚之见,《诗经》不宜翻译,任何译文都不如原文;同样,也不宜对其进行评说,任何评说都难免主观色彩。
对于《诗经》的理解,因人因时因环境之不同而迥然有异,这正是《诗经》的妙处。
如果仅从字面理解,一览无余,那就没有什么味道了。
读《诗经》,重在读、贵在读、趣在读。
在注音注释的帮助下,流畅地熟读,在诵读的同时去理解、去感悟,这是学习《诗经》最好、最聪明的方法。
在此基础上,写出自己的感悟与人交流,或者本着“百家争鸣”的科学态度进行学术上的探讨,都是必要的和有益的,但是绝不能以己之见为终结性的。
对于《诗经》,是不会有终结性的理解的。
做这个注释,旨在为喜欢读《诗经》的朋友们提供帮助,也是自己的一次再学习。
由于编辑、打字等工作量很大,故只能隔一天续一次(有时候或许会耽搁几日),每次四篇(偶尔三篇)。
但是不论怎样,一定会全部完成,不至于半途而废。
其间,难免会有错误疏漏之处,恳请各位不吝赐教,予以指正,以便及时更正,以免缪传误人。
诗经国风周南卷耳注音版诗经国风周南卷耳注音版 1《卷juǎn 耳ěr 》采cǎi 采cǎi 卷juǎn 耳ěr , 不bù盈yíng 顷qǐng 筐kuāng 。
嗟jiē我wǒ怀huái 人rén , 寘zhì彼b ǐ周zhōu 行xíng 。
陟zhì彼b ǐ崔cuī嵬wéi , 我wǒ马mǎ虺huǐ隤tuí 。
我wǒ姑gū酌zhuó彼b ǐ金jīn 罍léi , 维wéi 以y ǐ不bù永yǒng 怀huái 。
陟zhì彼b ǐ高gāo 冈gāng , 我wǒ马mǎ玄xuán 黄huáng 。
我wǒ姑gū酌zhuó彼b ǐ兕s ì觥gōng , 维wéi 以y ǐ不bù永yǒng 伤shāng 。
陟zhì彼b ǐ砠j ū矣y ǐ , 我wǒ马mǎ瘏t ú矣y ǐ 。
我wǒ仆pú痡pū矣y ǐ , 云yún 何h é吁yù矣y ǐ 。
诗经国风周南卷耳注音版 2《 juǎn ěr 》《卷耳》cǎi cǎi juǎn ěr , bù yíng qǐng kuāng 。
jiē wǒ huái rén , zhì bǐ zhōu xíng 。
采采卷耳,不盈顷筐。
嗟我怀人,寘彼周行。
zhì bǐ cuī wéi , wǒ mǎ huǐ tuí 。
wǒ gū zhuó bǐ jīn léi , wéi yǐ bù yǒng huái 。
陟彼崔嵬,我马虺隤。
我姑酌彼金罍,维以不永怀。
zhì bǐ gāo gāng ,wǒmǎ xuán huáng 。
chénɡ zh
【注释】
(1)南:南山。
(2)樛(揪jiū):树枝下曲。
樛木,向下弯曲的树木,古有“揽~木之长萝,援葛藟之飞茎。
”之句。
(3)葛藟(磊lěi):葛、藟为葡萄科攀援而生植物,果实味酸,不能生食,根、茎和果实供药用。
(4)纍(léi):缠绕攀缘。
古人常以蔓草依缘他物来比兴女子依附丈夫。
(5)乐(lè):欢喜,欢乐。
只:助词。
(6)君子:此处指丈夫。
(7)履:禄。
(8)绥(suí):安好。
(9)荒:掩覆,遮盖。
(10)将:扶助。
(11)萦:回旋,四面缠绕。
(12)成:成就。
樛木译文(原文+注释)
南有樛木,葛藟纍之。
乐只君
子,福履绥之。
译文:南山上的葛藤攀援缠绕
着树木,亲爱的老公,福禄双全平
安顺遂。
南有樛木,葛藟荒之。
乐只君
子,福履将之。
译文:南山上的葛藤遮盖了树木,亲爱的老公,护我福禄安康。
南有樛木,葛藟萦之。
乐只君子,福履成之。
译文:南山上的葛藤层层缠绕了树木,亲爱的老公,我们一世安好。
【作品赏析】这首诗将樛木比作丈夫,葛藤比作妻子。
樛木枝干茁壮,葛藤柔软缠绵,葛藤攀援樛木而生,就像是夫妻之间相互扶持相互依存。
后世《孔雀东南飞》中有:“君当作磐石,妾当作蒲苇。
蒲苇纫如丝,磐石无
转移。
”与这首诗比喻手法相同。
《诗经·周南》注⾳(1—11)1周南·关雎关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑⼥,君⼦好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑⼥,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑⼥,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑⼥,钟⿎乐之。
2周南·葛覃(tán)葛之覃兮,施(yì)于中⾕,维叶萋萋。
黄鸟于飞,集于灌⽊,其鸣喈喈(jiē)。
葛之覃兮,施于中⾕,维叶莫莫。
是刈是濩(huò),为絺(chī)为绤(xì),服之⽆斁(yì)。
⾔告师⽒,⾔告⾔归。
薄污我私,薄浣我⾐。
害(hé,通曷)浣害否,归宁⽗母。
3周南·卷⽿采采卷⽿,不盈顷筐。
嗟我怀⼈,寘(zhì,同置)彼周⾏(háng)。
陟(zhì)彼崔嵬,我马虺隤(huītuí)。
我姑酌彼⾦罍(léi),维以不永怀。
陟彼⾼冈,我马⽞黄。
我姑酌彼兕觥(sìgōng),维以不永伤。
陟彼砠(jū)矣,我马瘏(tú)矣,我仆痡(pū)矣,云何吁矣!4周南·樛(jīu)⽊南有樛⽊,葛藟(lěi)累(léi)之。
乐只君⼦,福履绥之。
南有樛⽊,葛藟荒之。
乐只君⼦,福履将之。
南有樛⽊,葛藟萦之。
乐只君⼦,福履成之。
5周南·螽斯螽斯⽻,诜诜(shēn)兮。
宜尔⼦孙,振振(zhēn)兮。
螽斯⽻,薨薨兮。
宜尔⼦孙。
绳绳兮。
螽斯⽻,揖揖兮。
宜尔⼦孙,蛰蛰兮。
6周南·桃夭桃之夭夭,灼灼其华。
之⼦于归,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡(fén)其实。
之⼦于归,宜其家室。
桃之夭夭,其叶蓁蓁(zhēn)。
之⼦于归,宜其家⼈。
7周南·兔罝(jū)肃肃兔罝,椓(zhuó)之丁丁(zhēng)。
赳赳武夫,公侯⼲城。
肃肃兔罝,施于中逵。
赳赳武夫,公侯好仇(qiú)。
《诗经-国风-周南-芣苢》拼音诵读版(带注释),快快收藏了~【F-008】芣苢(必读)采(Cǎi)采(cǎi)芣(fú)苢(yǐ),薄(bó)言(yán)采(cài)之(zhī)。
采(Cǎi)采(cǎi)芣(fú)苢(yǐ),薄(bó)言(yán)有(yǒu)之(zhī)。
采(Cǎi)采(cǎi)芣(fú)苢(yǐ),薄(bó)言(yán)掇(duō)之(zhī)。
采(Cǎi)采(cǎi)芣(fú)苢(yǐ),薄(bó)言(yán)捋(lǚ)之(zhī)。
采(Cǎi)采(cǎi)芣(fú)苢(yǐ),薄(bó)言(yán)袺(jié)之(zhī)。
采(Cǎi)采(cǎi)芣(fú)苢(yǐ),薄(bó)言(yán)襭(xié)之(zhī)。
【注释】1、芣苢(扶以fú yǐ):植物名,即车前草。
古人相信它的种子可以治妇女不孕。
2、薄、言:都是语助词。
见《葛覃》篇。
3、有(古读以yǐ):采取。
上面“采之”是泛言去采,未见到芣苢,这里“有之”是见到芣苢动手采取。
4、掇:拾取。
5、捋:成把地从茎上抹取。
6、袺(结jié):手持衣襟来盛东西。
7、襭(协xié):将衣襟掖在带间来盛东西,比手持衣角兜得更多些。
【题解】这篇似是妇女采芣苢子时所唱的歌。
开始是泛言往取,最后是满载而归,欢乐之情可以从这历程见出来。
【余冠英今译】车前子儿采呀采,采呀快快采些来。
车前子儿采呀采,采呀快快采起来。
车前子儿采呀采,一颗一颗拾起来。
车前子儿采呀采,一把一把捋下来。
车前子儿采呀采,手提着衣襟兜起来。
车前子儿采呀采,掖起了衣襟兜回来。
【参考译文】车前子呀采啊采,采啊采啊采下来。
车前子呀采啊采,一堆一堆收起来。
樛ji ū 木m ù 国风·周南 南n án 有y ǒu 樛ji ū木m ù,葛ɡé藟l ěi 累l ěi 之zh ī。
乐l è只zh ǐ君j ūn 子z ǐ,福f ú履l ǚ绥su í之zh ī。
南n án 有y ǒu 樛ji ū木m ù,葛ɡé藟l ěi 荒hu ān ɡ之zh ī。
乐l è只zh ǐ君j ūn 子z ǐ,福f ú履l ǚ将ji ān ɡ之zh ī。
南n án 有y ǒu 樛ji ū木m ù,葛ɡé藟l ěi 萦y ín ɡ之zh ī。
乐l è只zh ǐ君j ūn 子z ǐ,福f ú履l ǚ成ch én ɡ之zh ī!这是一首古人在婚礼上对新人所唱的祝福歌,反映的是西周的社会状况和纯朴的民风。
采用比兴手法,以南山生长的高大树木被葛藟攀援、缠绕起兴,表达对这位君子的喜爱之情,言简意赅,句式整齐,音韵谐和。
南山有棵弯腰树,野葡萄来缠住它。
这位快乐的君子,幸福到来安定他。
南山有棵弯腰树,野葡萄来遮住它。
这位快乐的君子,幸福到来扶助他。
南山有棵弯腰树,野葡萄来绕住它。
这位快乐的君子,幸福到来成就他。
南:南边。
樛:树枝向下弯曲的树。
葛藟:葡萄科植物,果实味酸,不能生食,根、茎和果实供药用。
累:攀缘,缠绕。
此处又作“纍”。
只:语气助词。
君子:此处指结婚的新郎。
福履:福禄,幸福。
绥:安乐。
荒:遮掩,覆盖。
将:扶助。
萦:回旋缠绕。
成:就,成就。
葛藟为葡萄科植物,果实味酸,不能生食,根、茎和果实供药用。
《诗经-国风-周南-樛木》拼音诵读版(带注释)
【F-004】樛木
南(Nán)有(yǒu)樛(jiū)木(mù),葛(ɡé)藟(lěi)累(léi)之(zhī)。
乐(Lè)只(zhǐ)君(jūn)子(zǐ),福(fú)履(lǚ)绥(suí)之(zhī)。
南(Nán)有(yǒu)樛(jiū)木(mù),葛(ɡé)藟(lěi)荒(huānɡ)之(zhī)。
乐(Lè)只(zhǐ)君(jūn)子(zǐ),福(fú)履(lǚ)将(jiānɡ)之(zhī)。
南(Nán)有(yǒu)樛(jiū)木(mù),葛(ɡé)藟(lěi)萦(yínɡ)之(zhī)。
乐(Lè)只(zhǐ)君(jūn)子(zǐ),福(fú)履(lǚ)成(chénɡ)之(zhī)。
【注释】
1、南:南山。
樛(揪jiū):树枝下曲。
2、藟(磊lěi):葛类。
累:系。
3、只:助词。
4、履:禄。
5、荒:掩覆。
6、将:扶助。
7、萦:回旋,缠绕。
【题解】
此诗主要是借景抒情,祝人快乐幸福。
【参考译文】
南山有樛木,葛藤爬上树。
和乐君子啊,福禄安抚你。
南山有樛木,葛藤覆上树。
和乐君子啊,福禄扶助你。
南山有樛木,葛藤缠上树。
和乐君子啊,福禄成全你。
每天早起10分钟,可以读一篇《大学》、可以读一章《论语》;每天晚睡半小时,可以读一篇《道德经》、读一篇《金刚经》、读一篇《中庸》...读经最大的听众是自己,最大的受益者也是自己。
您今天读经典了吗?
诵读经典、品悟圣贤、修身精进、广结善缘,欢迎加入“国学经典诵读同修汇”,开启国学诵读的修身之旅,自助助人,自立立人,自觉觉他。
诵读、感悟、分享;觉察、精进、成长...。