《新婚别》分析
- 格式:ppt
- 大小:2.00 MB
- 文档页数:17
杜甫《新婚别》诗词赏析本诗为杜甫名作“三别”中的首篇,写于唐肃宗乾元二年(759年)三月,反映安史之乱中朝廷征兵之惨酷。
全诗共32句,均为一位新婚女子的独白倾诉,而无一语其他旁白或*话,通篇又一韵到底,不像他的《石壕吏》多次转韵变换。
倘是俗手,极易写得平铺直叙,甚或慵散板滞。
然而本篇却呜咽凄切、回肠荡气,“情绪纷而语言*”(浦起龙《读杜心解》),具有震撼人心的艺术感染力,其原因之一即在于刘辰翁所指出的多用“转笔”。
仇兆鳌《杜诗详注》云:“此章起结各四句,中三段各八句”,共分五段,他是从全诗叙述的内容来划分的;刘辰翁的“七转”说,却着眼于新妇的感情起伏抑扬,分疏更为细腻,更能见出新妇曲折复杂的心绪。
但感情的变化实与叙述内容密不可分,把“五段”、“七转”结合起来,对掌握全诗的脉理构架是有帮助的。
“暮婚晨别”的巨大生活反差是新妇沉重悲感的根源。
首4句先用比体,以兔丝依附蓬麻,喻女子之依丈夫;又以兔丝引蔓不长,喻女子所靠不稳,紧接着直呼出“征夫”之妻犹如路旁弃物的悲叹。
一个“征夫”,既点明丈夫的身份,又说明造成悲剧的原由,此为一层;“结发”以下8句为第二段:前4句交代“暮婚晨别”的事实,并作“无乃太匆忙”的呼喊,语气直截紧迫,此为二层;“君行虽不远”4句却稍一转折,意谓丈夫突然被征,幸而所行不远,仅止河阳(此诗写于洛阳至华州道中),并非远别,只是婚礼尚未完成,媳妇的名份未定(古时礼俗,婚后次日拜见公婆,始确定媳妇身份)。
这一转折传达出新妇既悲且羞、吞吐难言的语气,语缓而意更悲怆,王嗣?]赞为“极细心语”(《杜臆》),此为三层;“父母养我时”以下8句为第三段,以今昔情事对比,感情趋于惨切,但先缓后急,应作四、五两层转折来读。
“父母”4句是追忆,自言虽是贫家姑娘,也享受一份父母宠爱,平日深藏闺中,不轻易抛头露面,但“嫁鸡随鸡,嫁*随*”,命运已与丈夫联在一起。
这两句实是全诗的感情高潮所在。
诗笔走此,都以倾诉新婚诀别的悲痛为基调,转转折折,含情不尽,一层深于一层,用一意反复之笔,充分揭示出新妇同一悲痛心情的多方面的内涵,均属顺转。
273新婚别原文、翻译及赏析新婚别杜甫〔唐代〕兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为君妻,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙。
君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜?父母养我时,日夜令我藏。
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沉痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视百鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。
译文菟丝子把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远!把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边!我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖;昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短!你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线;我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见?我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面;有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安!你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间;展开阅读全文∨赏析杜甫“三别”中的《新婚别》,精心塑造了一个深明大义的少妇形象。
这首诗采用独白的形式,全篇先后用了七个“君”字,都是新娘对新郎倾吐的肺腑之言,读来深切感人。
全诗大致可分为三段,也可以说是三层,但是这三层并不是平列的,而是一层比一层深,一层比一层高,而且每一层当中又都有曲折。
这是因为诗中人物的心情本来就是很复杂的。
第一段,从“兔丝附蓬麻”到“何以拜姑嫜”,主要是写新娘子诉说自己的不幸命运。
她是刚过门的新嫁娘,过去和丈夫没见过面,没讲过话。
所以语气显得有些羞涩,有些吞吞吐吐。
这表现在开头两句:“兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
”新嫁娘这番话不是单刀直入,展开阅读全文∨创作背景此诗作于公元759年春。
公元755年安史之乱爆发。
公元759年三月,唐朝六十万大军败于邺城。
为了迅速补充兵力,统治者实行了惨无人道的拉夫政策。
杜甫《新婚别》赏析陈才智新婚别杜甫兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为君妻,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙?君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜?父母养我时,日夜令我藏。
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沈痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视百鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。
这是杜甫著名的新题乐府组诗“三别”之一,作于唐肃宗乾元二年。
诗中描写了一对新婚夫妻的离别,塑造了一个深明大义的少妇形象。
头天结婚,第二天新郎就去当兵,这完全违背当时新婚者不服兵役的常理和习俗。
一想到丈夫就要到九死一生的战场上去,新娘悲痛得心如刀割。
但她同样认识到,丈夫的生死,爱情的存亡,与国家民族命运,是不可分割地连结在一起的,要实现幸福的爱情理想,必须作出牺牲。
于是,她强抑悲怨痛楚,在离情别绪中,平静而深情地鼓励丈夫,同时炽热坚定地表达至死不渝的爱情誓言。
这首诗写出了当时人民面对战争的态度和复杂的心理,以及他们对正常人生和亲情的留恋,他们为国家承担责任的勇气。
句解兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
兔丝附在又短又矮的蓬麻身上,它的蔓儿自然不会很长。
把女儿嫁给出征打仗的人,还不如把她扔在路旁!“兔丝”,一种蔓生植物,多缠附在别的植物上生长,古人用以比喻女子之依附男子。
这里是新娘用以自比。
“蓬麻”,两种低矮植物,用以比征夫。
开篇以“兔丝附蓬麻”这一自然现象,比喻婚后女子依附丈夫的不可分割的关系,比中有兴,贴切巧妙,恰到好处,不仅准确地把握了结婚仅一天的新嫁娘的特定身份、语气口吻、感情色彩及心理动态,也符合诗歌进程的需要。
比兴意义并不局限于表示夫妇的依存关系,而是更形象深刻地表达了新娘对新郎那种依依不舍、缠绵悱恻的情意,这样婉转入笔,比开门见山效果更佳,而且从新妇的角度叙述,不宜直截了当。
唐代杜甫《新婚别》赏析--唐诗三百首赏析精品篇《新婚别》兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为妻子,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙。
君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜。
父母养我时,日夜令我藏。
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沈痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视百鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。
词句注释⑴兔丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。
比喻女子嫁给征夫,相处难久。
⑵结发:这里作结婚解。
君妻:一作“妻子”。
⑶无乃:岂不是。
⑷河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。
⑸身:身份,指在新家中的名份地位。
唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。
仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。
⑹姑嫜(zhāng):婆婆、公公。
⑺藏:躲藏,不随便见外人。
⑻归:古代女子出嫁称“归”。
⑼将:带领,相随。
这两句即俗语所说的“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。
⑽往死地:指“守边赴河阳”。
死地:冒死之地。
⑾迫:煎熬、压抑。
中肠:内心。
⑿苍黄:同“仓皇”,匆促、慌张。
这里意思是多所不便,更麻烦。
⒀事戎行:从军打仗。
戎行:军队。
⒁“妇人”两句:意谓妇女随军,会影响士气。
扬:高昂。
⒂久致:许久才制成。
襦(rú):短衣。
裳:下衣。
⒃不复施:不再穿。
⒄洗红妆:洗去脂粉,不再打扮。
⒅双翔:成双成对地一起飞翔。
此句写出了女子的寂寞和对那些能够成双成对的鸟儿的羡慕。
⒆错迕(wǔ):错杂交迕,就是不如意的意思。
⒇永相望:永远盼望重聚。
表示对丈夫的爱情始终不渝。
[2] [3] [4]白话译文菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远!把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边!我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖;昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短!你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线;我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见?我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面;有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安!你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间;多想跟你一块儿去呀,只怕是形势紧急,军情多变。
《新婚别》古诗_作者杜甫_古诗新婚别的原文诗意翻译赏析_兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为妻子,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙。
君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜。
父母养我时,日夜令我藏。
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沈痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视百鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。
《新婚别》鉴赏杜甫“三别”中的《新婚别》,精心塑造了一个深明大义的少妇形象。
此采用独白形式,全篇先后用了七个“君”字,都是新娘对新郎倾吐的肺腑之言,读来深切感人。
这首诗大致可分为三段,也可以说是三层,但是这三层并不是平列的,而是一层比一层深,一层比一层高,而且每一层当中又都有曲折。
这是因为人物的心情本来就是很复杂的。
第一段,从“兔丝附蓬麻”到“何以拜姑嫜”,主要是写新娘子诉说自己的不幸命运。
她是刚过门的新嫁娘,过去和丈夫没见过面,没讲过话。
所以语气显得有些羞涩,有些吞吞吐吐。
这明显地表现在开头这两句:“兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
”新嫁娘这番话不是单刀直入,而是用比喻来引起的。
这很符合她的特定身份和她这时的心理状态。
“兔丝”是一种蔓生的草,常寄生在别的植物身上。
“蓬”和“麻”也都是小植物,所以,寄生在蓬麻上的兔丝,它的蔓儿也就不能延长。
在封建社会里,女子得依靠丈夫才能生活,可是现在她嫁的是一个“征夫”,很难指望白头偕老,用“兔丝附蓬麻”的比喻非常贴切。
“嫁女与征夫,不如弃路旁”,这是一种加重的说法,为什么这位新娘子会伤心到这步田地呢?“结发为君妻”以下的八句,正是申明这个问题。
“结发”二字,不要轻易读过,它说明这个新娘子对丈夫的好歹看得很重,因为这关系到她今后一生的命运。
然而,谁知道这洞房花烛之夜,却就是生离死别之时呢!头一天晚上刚结婚,第二天一早就得走,连你的床席都没有睡暖,这哪里象个结发夫妻呢?“无乃太匆忙”的“无乃”,是反问对方的口气,意即“岂不是”。
杜甫:《新婚别》赏析
杜甫:《新婚别》赏析
导语:杜甫(公元712年-公元770年),字子美,河南巩县(今河南巩义)人,出身京兆杜氏分支之一的襄阳杜氏。
[1] 自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。
为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”,杜甫也常被称为“老杜”。
兔丝附蓬麻,引蔓故不长;
嫁妇与征夫,不如弃路旁。
结发为妻子,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙。
君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜。
父母养我时,日夜令我藏。
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沉痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视进鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。
赏析:
这是一首悲壮的诗章。
婚礼刚刚完毕,新婚夫妇尚未拜见姑嫜,新郎却立即要奔赴战场出征打仗。
诗中精心塑造了一个深明大义的.少妇形象:她对爱情、对丈夫忠贞不渝,惟愿“与君永相望”;可是为了百姓的安康,对丈夫晓之以理,动之以情,鼓励丈夫“勿为新婚念”奋勇上战场。
322唐诗解读——杜甫之《新婚别》展开全文兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为君妻,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙。
君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜。
父母养我时,日夜令我藏。
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沈痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视百鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。
注免丝:莬丝子,蔓生植物。
因藤叶细软,所以必须要依靠其他植物的枝干才能向上生长。
无乃:岂不是。
姑嫜:丈夫的父母。
苍黄:青色和黄色,比喻极大的变化。
久致:花了很长时间才做成。
罗襦:绸布的短衣。
错迕:错杂交迕。
解读:“三吏”是通过人物问答的方式来叙事,诗人即诗中的人物。
而“三别”则完全是人物的独白,诗人是隐于事外的,这样更能体现寓主观于客观的叙事特点。
“三别”所写内容与“三吏”一脉相承,仍是反映唐王朝兵役制度的黑暗与罪恶,以及人民在战乱中遭受的离别与痛苦。
这首诗写了一对新婚夫妇“暮婚晨告别”的悲惨遭遇。
诗人采用为新嫁女子代言的方式,一韵到底,全面地展现了新婚女子的一腔幽怨和痛苦之情。
诚如清人李安溪在读完此诗时,说这首诗纯粹是夫妻之间“小窗嚅喁,可泣鬼神”,这是化用了《诗经·秦风·小戎》的意境——“言念君子,温其如玉。
在其板屋,乱我心曲”的句子,原句是以一个妇人的口吻,表达了对在外出征丈夫的思念。
洞房花烛夜是人生中最大的喜事之一,本应该是充满着欢快和喜悦之情的。
可是诗中的女主人公却遇到了这样的尴尬和不幸,就在新婚的当天,她的丈夫就被官府抓了去以充兵役。
在此离别之际,这位新嫁娘含着万分复杂的感情深情地对官人千叮万嘱,一长串的临别之语,一气呵成,感人至深。
我们既能清晰地感受到这个女主人公是一位温柔美丽、善解人意而又深明大义的新娘子,并为她那发自肺腑的真切语言所感动。
诗歌以比兴开头,这不仅与中国传统诗歌的美学追求完全吻合,也符合新婚女子的身份。
新婚别唐代:杜甫菟丝附蓬麻,引蔓故不长。
菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远!菟丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。
比喻女子嫁给征夫,相处难久。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边!结发为君妻,席不暖君床。
我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖。
结发:这里作结婚解。
君妻:一作“妻子”。
暮婚晨告别,无乃太匆忙。
昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短!无乃:岂不是。
君行虽不远,守边赴河阳。
你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线。
河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。
妾身未分明,何以拜姑嫜?我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见?身:身份,指在新家中的名份地位。
唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。
仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。
姑嫜:婆婆、公公。
父母养我时,日夜令我藏。
我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面。
藏:躲藏,不随便见外人。
生女有所归,鸡狗亦得将。
有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安!归:古代女子出嫁称“归”。
将:带领,相随。
君今往死地,沉痛迫中肠。
你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间。
往死地:指“守边赴河阳”。
死地:冒死之地。
迫:煎熬、压抑。
中肠:内心。
誓欲随君去,形势反苍黄。
多想跟你一块儿去呀,只怕是形势紧急,军情多变。
苍黄:同“仓皇”,匆促、慌张。
这里意思是多所不便,更麻烦。
勿为新婚念,努力事戎行。
你不用为新婚离别难过啊,要在战争中为国家多多出力。
事戎行:从军打仗。
戎行:军队。
妇人在军中,兵气恐不扬。
我不能随你去,妇女跟着军队,恐怕会影响士气。
“妇人”两句:意谓妇女随军,会影响士气。
扬:高昂。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
唉!我本是穷人家女儿,好不容易才制办了这套丝绸的嫁衣。
久致:许久才制成。
襦:短衣。
裳:下衣。
罗襦不复施,对君洗红妆。
杜甫新婚别原文及赏析本文是关于杜甫的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。
甫“三别”中的《新婚别》,精心塑造了一个深明大义的少妇形象。
这首诗采用独白的形式,全篇先后用了七个“君”字,都是新娘对新郎倾吐的肺腑之言,读来深切感人。
下面是应届毕业生网小编Lynn整理相关内容资料。
(更多内容请关注应届毕业生网) 【原文】《潼关吏》杜甫兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为君妻,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙。
君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜?父母养我时,日夜令我藏。
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沉痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视百鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。
【注释】菟丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。
比喻女子嫁给征夫,相处难久。
结发:这里作结婚解。
君妻:一作“妻子”。
无乃:岂不是。
河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。
身:身份,指在新家中的名份地位。
唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。
仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。
姑嫜:婆婆、公公。
藏:躲藏,不随便见外人。
归:古代女子出嫁称“归”。
将:带领,相随。
这两句即俗语所说的“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。
往死地:指“守边赴河阳”。
死地:冒死之地。
迫:煎熬、压抑。
中肠:内心。
苍黄:同“仓皇”,匆促、慌张。
这里意思是多所不便,更麻烦。
事戎行:从军打仗。
戎行:军队。
“妇人”两句:意谓妇女随军,会影响士气。
扬:高昂。
久致:许久才制成。
襦:短衣。
裳:下衣。
不复施:不再穿。
洗红妆:洗去脂粉,不再打扮。
双翔:成双成对地一起飞翔。
此句写出了女子的寂寞和对那些能够成双成对的鸟儿的羡慕。
错迕:错杂交迕,就是不如意的意思。
永相望:永远盼望重聚。
表示对丈夫的爱情始终不渝。
【赏析】杜甫“三别”中的《新婚别》,精心塑造了一个深明大义的少妇形象。