《新婚别》杜甫解析27页PPT
- 格式:ppt
- 大小:2.58 MB
- 文档页数:27
《新婚别》(作者:杜甫)唐诗赏析各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢《新婚别》的作者是杜甫,被选入《全唐诗》的第217卷第34首。
《新婚别》杜甫所写的新题乐府组诗“三别”之一,作于759年。
诗中描写了一对新婚夫妻的离别,塑造了一个深明大义的少妇形象。
丈夫头天结婚,第二天就要去九死一生的战场,新娘虽然悲痛得心如刀割,但她同样认识到,丈夫的生死、爱情的存亡,与国家民族的命运,是不可分割地连结在一起的,要实现幸福的爱情理想,必须作出牺牲。
于是,她强忍悲痛鼓励丈夫参军,同时坚定地表达至死不渝的爱情誓言。
这首诗写出了当时人民面对战争的态度和复杂的心理,深刻地揭示了战争带给人民的巨大不幸。
作者:唐·杜甫兔丝附蓬麻⑴,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为君妻,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙⑵。
君行虽不远,守边赴河阳⑶。
妾身未分明⑷,何以拜姑嫜⑸?父母养我时,日夜令我藏⑹。
生女有所归⑺,鸡狗亦得将⑻。
君今往死地,沉痛迫中肠⑼。
誓欲随君去,形势反苍黄⑽。
勿为新婚念,努力事戎行⑾。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳⑿。
罗襦不复施⒀,对君洗红妆⒁。
仰视百鸟飞,大小必双翔⒂。
人事多错迕⒃,与君永相望⒄。
【注释】⑴菟丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。
比喻女子嫁给征夫,相处难久。
⑵无乃:岂不是。
⑶河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。
⑷身:身份,指在新家中的名份地位。
唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。
仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。
⑸姑嫜:婆婆、公公。
⑹藏:躲藏,不随便见外人。
⑺归:古代女子出嫁称“归”。
⑻将:带领,相随。
这两句即俗语所说的“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。
⑼迫:煎熬、压抑。
中肠:内心。
⑽苍黄:仓皇。
意思是多所不便,更麻烦。
⑾事戎行:从军打仗。
⑿久致:许久才制成。
襦:短袄。
裳:下衣。
⒀不复施:不再穿。
⒁洗红妆:洗去脂粉,不再打扮。
⒂双翔:成双成对地一起飞翔。
新婚别杜甫兔丝附蓬麻,引蔓故不长;嫁妇与征夫,不如弃路旁。
结发为妻子,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙。
君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜。
父母养我时,日夜令我藏。
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沉痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视进鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。
赏析:杜甫“三别”中的《新婚别》,精心塑造了一个深明大义的少妇形象。
此诗采用独白形式,全篇先后用了七个“君”字,都是新娘对新郎倾吐的肺腑之言,读来深切感人。
这首诗大致可分为三段,也可以说是三层,但是这三层并不是平列的,而是一层比一层深,一层比一层高,而且每一层当中又都有曲折。
这是因为人物的心情本来就是很复杂的。
第一段,从“兔丝附蓬麻”到“何以拜姑嫜”,主要是写新娘子诉说自己的不幸命运。
她是刚过门的新嫁娘,过去和丈夫没见过面,没讲过话。
所以语气显得有些羞涩,有些吞吞吐吐。
这明显地表现在开头这两句:“兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
”新嫁娘这番话不是单刀直入,而是用比喻来引起的。
这很符合她的特定身份和她这时的心理状态。
“兔丝”是一种蔓生的草,常寄生在别的植物身上。
“蓬”和“麻”也都是小植物,所以,寄生在蓬麻上的兔丝,它的蔓儿也就不能延长。
在封建社会里,女子得依靠丈夫才能生活,可是现在她嫁的是一个“征夫”,很难指望白头偕老,用“兔丝附蓬麻”的比喻非常贴切。
“嫁女与征夫,不如弃路旁”,这是一种加重的说法,为什么这位新娘子会伤心到这步田地呢?“结发为君妻”以下的八句,正是申明这个问题。
“结发”二字,不要轻易读过,它说明这个新娘子对丈夫的好歹看得很重,因为这关系到她今后一生的命运。
然而,谁知道这洞房花烛之夜,却就是生离死别之时呢!头一天晚上刚结婚,第二天一早就得走,连你的床席都没有睡暖,这哪里象个结发夫妻呢?“无乃太匆忙”的“无乃”,是反问对方的口气,意即“岂不是”。
杜甫《新婚别》赏析陈才智新婚别杜甫兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为君妻,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙?君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜?父母养我时,日夜令我藏。
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沈痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视百鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。
这是杜甫著名的新题乐府组诗“三别”之一,作于唐肃宗乾元二年。
诗中描写了一对新婚夫妻的离别,塑造了一个深明大义的少妇形象。
头天结婚,第二天新郎就去当兵,这完全违背当时新婚者不服兵役的常理和习俗。
一想到丈夫就要到九死一生的战场上去,新娘悲痛得心如刀割。
但她同样认识到,丈夫的生死,爱情的存亡,与国家民族命运,是不可分割地连结在一起的,要实现幸福的爱情理想,必须作出牺牲。
于是,她强抑悲怨痛楚,在离情别绪中,平静而深情地鼓励丈夫,同时炽热坚定地表达至死不渝的爱情誓言。
这首诗写出了当时人民面对战争的态度和复杂的心理,以及他们对正常人生和亲情的留恋,他们为国家承担责任的勇气。
句解兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
兔丝附在又短又矮的蓬麻身上,它的蔓儿自然不会很长。
把女儿嫁给出征打仗的人,还不如把她扔在路旁!“兔丝”,一种蔓生植物,多缠附在别的植物上生长,古人用以比喻女子之依附男子。
这里是新娘用以自比。
“蓬麻”,两种低矮植物,用以比征夫。
开篇以“兔丝附蓬麻”这一自然现象,比喻婚后女子依附丈夫的不可分割的关系,比中有兴,贴切巧妙,恰到好处,不仅准确地把握了结婚仅一天的新嫁娘的特定身份、语气口吻、感情色彩及心理动态,也符合诗歌进程的需要。
比兴意义并不局限于表示夫妇的依存关系,而是更形象深刻地表达了新娘对新郎那种依依不舍、缠绵悱恻的情意,这样婉转入笔,比开门见山效果更佳,而且从新妇的角度叙述,不宜直截了当。
《新婚别》原文、诗意及赏析【原诗】:兔丝附蓬麻,引蔓故不长;嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为君妻,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙!君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜?父母养我时,日夜令我藏。
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沉痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视百鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。
【译意】:菟丝子因为附着矮小的蓬草和麻生长,所以蔓茎长不长。
把女儿嫁给征夫,不如抛弃在路旁。
结发之时就嫁给你当妻子,还没睡暖你的席你的床。
黄昏时结婚第二天早上就告别,难道不是太匆忙!你走得虽然不太远,守边往赴河南的河阳。
我的媳妇身份还未明确,早上怎么去拜见公婆?父母养育我的时侯,每天让我待家里,不让我随便同外人见面。
生女女大总要嫁,鸡狗也得跟随。
你现在赶往生死战场,沉痛逼近我心断我肠。
本想跟着你去,情势急迫,内心反感到慌乱。
不要以新婚为念,努力从事军队里的工作。
妇人在军队中,军队的士气恐怕不能振发。
自我感叹穷人家的女儿,时间很长才置办好丝织的嫁衣裳。
丝织衣裳不再穿,面对你洗掉红妆。
仰视百鸟飞,大小两只必然双飞翔。
人事错杂多不随人意,同你永远相望。
【点评】:《新婚别》是杜甫所作的组诗“三吏”、“三别”之一。
“三别”都是写当时征丁所造成的悲剧。
而《新婚别》也可以作为在当时特殊背景下的一首爱情诗来读,全篇都是新婚女子送别丈夫的泣词。
先诉女嫁征夫之苦,暮婚晨别;次表自己从小受到传统道德的教育,知书懂礼,勉励丈夫为国尽忠;最后以布衣素妆,坚守节操,向丈夫表示了忠贞不渝的爱情。
仇兆鳌说:“此诗君子凡七见,君妻、君床,聚之暂也;君行、君往,别之速也;随君,情之切也;对君,意之伤也;与君永相望,志之贞且坚也。
频频呼君,几于一声一泪。
”全诗铺叙丰赡精工,描绘深切细腻,多用民间语、乐府体。
成功地塑造了一个悲伤诚挚、深明大义的新妇形象。
322唐诗解读——杜甫之《新婚别》展开全文兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为君妻,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙。
君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜。
父母养我时,日夜令我藏。
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沈痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视百鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。
注免丝:莬丝子,蔓生植物。
因藤叶细软,所以必须要依靠其他植物的枝干才能向上生长。
无乃:岂不是。
姑嫜:丈夫的父母。
苍黄:青色和黄色,比喻极大的变化。
久致:花了很长时间才做成。
罗襦:绸布的短衣。
错迕:错杂交迕。
解读:“三吏”是通过人物问答的方式来叙事,诗人即诗中的人物。
而“三别”则完全是人物的独白,诗人是隐于事外的,这样更能体现寓主观于客观的叙事特点。
“三别”所写内容与“三吏”一脉相承,仍是反映唐王朝兵役制度的黑暗与罪恶,以及人民在战乱中遭受的离别与痛苦。
这首诗写了一对新婚夫妇“暮婚晨告别”的悲惨遭遇。
诗人采用为新嫁女子代言的方式,一韵到底,全面地展现了新婚女子的一腔幽怨和痛苦之情。
诚如清人李安溪在读完此诗时,说这首诗纯粹是夫妻之间“小窗嚅喁,可泣鬼神”,这是化用了《诗经·秦风·小戎》的意境——“言念君子,温其如玉。
在其板屋,乱我心曲”的句子,原句是以一个妇人的口吻,表达了对在外出征丈夫的思念。
洞房花烛夜是人生中最大的喜事之一,本应该是充满着欢快和喜悦之情的。
可是诗中的女主人公却遇到了这样的尴尬和不幸,就在新婚的当天,她的丈夫就被官府抓了去以充兵役。
在此离别之际,这位新嫁娘含着万分复杂的感情深情地对官人千叮万嘱,一长串的临别之语,一气呵成,感人至深。
我们既能清晰地感受到这个女主人公是一位温柔美丽、善解人意而又深明大义的新娘子,并为她那发自肺腑的真切语言所感动。
诗歌以比兴开头,这不仅与中国传统诗歌的美学追求完全吻合,也符合新婚女子的身份。
新婚别唐代:杜甫菟丝附蓬麻,引蔓故不长。
菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远!菟丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。
比喻女子嫁给征夫,相处难久。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边!结发为君妻,席不暖君床。
我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖。
结发:这里作结婚解。
君妻:一作“妻子”。
暮婚晨告别,无乃太匆忙。
昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短!无乃:岂不是。
君行虽不远,守边赴河阳。
你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线。
河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。
妾身未分明,何以拜姑嫜?我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见?身:身份,指在新家中的名份地位。
唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。
仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。
姑嫜:婆婆、公公。
父母养我时,日夜令我藏。
我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面。
藏:躲藏,不随便见外人。
生女有所归,鸡狗亦得将。
有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安!归:古代女子出嫁称“归”。
将:带领,相随。
君今往死地,沉痛迫中肠。
你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间。
往死地:指“守边赴河阳”。
死地:冒死之地。
迫:煎熬、压抑。
中肠:内心。
誓欲随君去,形势反苍黄。
多想跟你一块儿去呀,只怕是形势紧急,军情多变。
苍黄:同“仓皇”,匆促、慌张。
这里意思是多所不便,更麻烦。
勿为新婚念,努力事戎行。
你不用为新婚离别难过啊,要在战争中为国家多多出力。
事戎行:从军打仗。
戎行:军队。
妇人在军中,兵气恐不扬。
我不能随你去,妇女跟着军队,恐怕会影响士气。
“妇人”两句:意谓妇女随军,会影响士气。
扬:高昂。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
唉!我本是穷人家女儿,好不容易才制办了这套丝绸的嫁衣。
久致:许久才制成。
襦:短衣。
裳:下衣。
罗襦不复施,对君洗红妆。
杜甫《新婚别》诗词赏析
原文:
兔丝附蓬麻,引蔓故不长;
嫁妇与征夫,不如弃路旁。
结发为妻子,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙。
君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜。
父母养我时,日夜令我藏。
生女有所归,鸡*亦得将。
君今往死地,沉痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在*中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视进鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。
赏析:
这是一首悲壮的'诗章。
婚礼刚刚完毕,新婚夫妇尚未拜见姑嫜,新郎却立即要奔赴战场出征打仗。
诗中精心塑造了一个深明大义的少妇形象:她对爱情、对丈夫忠贞不渝,惟愿“与君永相望”;可是为了百姓的安康,对丈夫晓之以理,动之以情,鼓励丈夫“勿为新婚念”奋勇上战场。
【杜甫《新婚别》诗词赏析】相关文章:
1.杜甫:《新婚别》赏析
2.《新婚别》杜甫
3.杜甫《新婚别》
4.杜甫诗词《新婚别》的诗意赏析
5.杜甫《新婚别》全诗赏析
6.杜甫新婚别原文及赏析
7.《新婚别》杜甫诗赏析
8.杜甫新婚别原文及翻译。
战争诗:杜甫《新婚别》原文翻译及赏析新婚别唐代:杜甫兔丝附蓬麻,引蔓故不长。
嫁女与征夫,不如弃路旁。
结发为君妻,席不暖君床。
暮婚晨告别,无乃太匆忙。
君行虽不远,守边赴河阳。
妾身未分明,何以拜姑嫜?父母养我时,日夜令我藏。
生女有所归,鸡狗亦得将。
君今往死地,沉痛迫中肠。
誓欲随君去,形势反苍黄。
勿为新婚念,努力事戎行。
妇人在军中,兵气恐不扬。
自嗟贫家女,久致罗襦裳。
罗襦不复施,对君洗红妆。
仰视百鸟飞,大小必双翔。
人事多错迕,与君永相望。
译文菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远!把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边!我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖;昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短!你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线;我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见?我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面;有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安!你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间;多想跟你一块儿去呀,只怕是形势紧急,军情多变。
你不用为新婚离别难过啊,要在战争中为国家多多出力;我不能随你去,妇女跟着军队,恐怕会影响士气。
唉!我本是穷人家女儿,好不容易才制办了这套丝绸的嫁衣;可从现在起我就把它脱掉,再当面洗掉脂粉,一心一意等着你!你看,天上的鸟儿都自由自在地飞翔,不论大的小的,全是成对成双;可人世间不如意的事儿本来就多啊,但愿你和我两地同心,永不相忘!注释菟丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。
比喻女子嫁给征夫,相处难久。
结发:这里作结婚解。
君妻:一作“妻子”。
无乃:岂不是。
河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。
身:身份,指在新家中的名份地位。
唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。
仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。
姑嫜:婆婆、公公。
藏:躲藏,不随便见外人。