当前位置:文档之家› 航海英语试题库3:翻译题

航海英语试题库3:翻译题

航海英语试题库3:翻译题

Section 1 Expressions in Logbooks

1. Crew employed in preparing ship for sea.

船员作出海准备。

2. Took in 200 tons of fresh water in forepeak tank.

首尖舱装入200吨淡水。

3. Took in 450 tons of drinking water in fresh water tanks.

淡水舱装入450吨饮用水。

4. Filled up all ballast tanks with sea water.

所有压载舱装满海水。

5. Filled up fore and aft deep tanks with sea water for ballast.

前后深舱装满海水用于压载。

6. Lashed up objects both in holds and on decks.

将舱内和甲板上所有物品系固好。

7. Secured objects aloft and lashed up lifeboats.

紧固好高出物件,系固好救生艇。

8. Secured all derrick booms and other fittings, then battened down all hatches.

紧固好所有吊杆及索具,然后封舱。

9. Secured watertight doors for heavy weather.

紧固好水密门预防恶劣天气。

10. Tried out (Tested) steering gear and whistle, and checked up deck watch and telegraph with

duty officer. All in good order.

试验舵机、汽笛,与值班轮机员对时钟、车钟。一切正常。

11. S/B eng. (Stood by engine.)

备车。

12. R/O eng. (Rang off engine.)

主机定速。

13. Informed C/E (chief engineer) to get engine ready.

通知轮机长备车。

14. Notified E.R. (E/R or engine room) to change oil.

通知机舱换油。

15. Fore and aft prepared for sea.

全船准备就绪。

16. Port clearance completed.

离港手续已办完。

17. S/B for leaving port.

准备离港。

18. Stationed (all hands) for leaving port.

人员就位准备离港。

19. Singled up F. & A.

前后单绑。

20. Took in towing (tug) line of the tug on her port quarter. 将拖轮的拖缆带在船尾左舷。

21. Cast off (Let go) the towing line.

解掉拖缆。

22. Sent the heaving line ashore.

把撇缆送到了岸上。

23. Made fast the tug alongside on port side.

在船的左舷把拖轮挽牢。

24. Commenced heaving up anchor.

准备起锚。

25. Port anchor was aweigh, lowered the anchor ball.

左锚已离底,降下锚球。

26. Heaved up starboard anchor and proceeded to berth. 绞起右锚,驶向指定泊位。

27. Let go port anchor with 6 shackles in water.

抛左锚6节锚链入水。

28. Made her fast port side to No.3 pier. F/W eng.

船左舷系到三号码头上。用车完毕。

29. Anchor up, slow ahead and after clearing port limit, proceeded out of port under the pilot’s

direction.

锚出水,慢车前进,出港界后由引航员指挥驶往港外。

30. Hove port anchor & left port A for port B.

起左锚,离开A港驶往B港。

31. Stopped eng. & used it var’l y (variably).

停车,不定速航行。

32. Cast off tug on her starboard side.

解掉右舷拖轮。

33. Let go tug lines on her port bow & quarter.

解掉左舷船首船尾所有的拖缆。

34. P’d (Passed) a light vessel on her port side, 1 mile off.

船左舷通过一灯船,距离一海里。

35. Pratique received and Pilot Mr. Smith embarked (boarded).

收到无线电免疫证书,史密斯船长登船。

36. P’d (Passed) clear of passage and steered according to (to, as per) Captain’s orders.

通过航道,按船长命令操舵。

37. P’d (Passed) A L.H. (lighthouse) on 280°(G), 2 miles off, s/c (set course) on 240°(T), 241°

(G).

通过A灯塔,电罗经方位280°,距离2海里,定向真航向240°,电罗经航向241°。

38. Obs’d (Observed) A L.H. on 065°(G), a/c (alter course) to 156°(T).

观测A灯塔电罗经方位65°,改向到真航向156°。

39. Radar caught Y is. (island) on 066°(T), 121.6 off, L 181.2.

雷达探测到Y岛真方位066°,距离121.6,记程仪读数181.2。

40. A vessel crossed ah’d (ahead) of me, ab’t (about) 61off.

一船在我船正前方大约6海里的位置穿过。

41. Overtook M.V. “XX” on her port side ab’t 31.

在机动船“XX”号左侧大约3海里的地方追越她。

42. Reduced speed to slow ah’d, sounded as per regulations, switched on radar and VHF, called

master and assigned lookout.

减低船速到慢速前进,按规则要求鸣放笛号,开启雷达和VHF,向船长报告并安排了望。

43. Captain came on bridge, a sailor assigned on head for lookout.

船长来到驾驶台,安排一水手到船头了望。

44. Kept sharp lookout on forecastle throughout the night from 1700 to 0600.

从1700时到0600时在首楼保持整夜敏锐了望。

45. Tidal against, set N, drift 2 knots.

逆流,流向为北,流速2节。

46. Sounded sea bottom and got 28 fms (fathom).

测海底深得28拓。

47. Adjusted clocks 20 minutes ahead for standard time at “H” harbor.

把时钟向前校正20分作为“H”港的标准时间。

48. Put clocks ahead 20 minutes for ship’s apparent time at noon

正午时把时钟向前拨20分作为船舶真时。

49. Set auto-pilot as per officer’s orders.

按驾驶员命令使用自动舵。

50. Q’tine (Quarantine) officers boarded for Q’tine work.

检疫官员登船进行检疫。

51. Customs & immigration officers boarded.

海关官员和移民局官员登船。

52. P’d port entry formalities. Customs & immigration officers disembarked.

办完进港手续,海关官员和移民局官员离船。

53. Proceeded toward berth under pilot’s orders. C/O & carpenter on head for lookout.

按引航员命令驶向指定泊位。大副和木匠在船首了望。

54. P’d No.1 light buoy on port side.

通过左侧的一号灯浮。

55. P’d B.W.E. (break water end)

通过防波堤端口。

56. Fore & aft stations were manned and got ready.

船首船尾集合地点配备了人员并已作好准备。

57. Took tug A on starboard bow & B on starboard quarter.

把A拖轮带到右舷船首把B拖轮带到右舷船尾。

58. Lowered port gangway into place & fastened safety net.

放下左舷梯就位,系好安全网。

59. V isibility became poor. Regulation fog signals kept going strictly.

能见度变差,继续严格鸣放规则所要求的雾号。

60. Fog set in, engine stopped and fog signals attended.

起雾,停机,注意雾号。

61. Fog cleared away & full speed ahead.

雾已消散,全速前进。

62. Weather became thick with drizzles.

天气变得阴沉起来并伴有毛毛雨。

63. Light breeze and fine clear weather with smooth sea.

轻风,天气晴朗,微浪。

64. Strong breeze, confused sea, overcast and cloudy.

强风,海浪汹涌,阴天,多云。

65. Weather became overcast with occasional passing showers.

天阴起来,偶尔有阵雨。

66. Wind veered to northeast.

风向顺转向东北。

67. Horizon obscured by fog.

由于有雾,海平线模糊不清。

68. Ship labored heavily, shipping seas on decks frequently.

船剧烈颠簸,甲板频频上浪。

69. Attended to the sounding of tanks and bilges.

已注意各舱及污水沟的测深。

70. Secured movable things for seaworthiness.

固定可移动物件以保证适航。

71. No.2 hold making water 2 inches per hour, some cargoes shifted to examine the cause of the

leakage.

第二舱以每小时2英寸的速度在进水,转移了一些货物以查漏因。

72. Lowered No.1 lifeboat alongside the embarkation deck under the instructions of second

officer.

在二副的指导下放一号救生艇到登艇甲板位置。

73. Singled up shore lines and awaited pilot for shifting berth.

留单根码头缆,为移泊等候引水员。

74. Adjusted cargo booms & opened Nos.3, 4, 5 & 6 hatches.

调整好吊杆,打开3、4、5、6号舱。

75. 4 gangs boarded & commenced loading at Nos.3, 4, 5 & 6 hatches.

四个工班上船并开始在3、4、5、6号舱装货。

76. Gang idle at No.5 hatch due to the breakdown of the winch, informed E.R. to repair the winch.

因为绞车坏了,5号舱的工班无事可做,已通知机舱修理绞车。

77. Change of gangs, day gangs left & evening gangs boarded.

轮换工班,白班下船晚班上船。

78. Evening fell. Switched on deck lights and anchor light and placed cargo lights.

夜幕降临,开启甲板灯和锚灯并安放好货灯。

79. Resumed loading, gang at No.4 hatch shifted to No.2 hatch.

继续装货,在4号舱的工班移到2号舱。

80. Ceased loading due to rain and closed all hatch covers.

由于下雨停止装货,关闭所有舱盖。

81. Patrolled from stem to stern, all was well. Rain continued, moderate breeze.

从船头到船尾进行巡视,一切正常。雨还在下,和风。

82. Completed loading at this port. Loaded 12,350 t, 25, 651 pcs. (pieces) of general cargo

altogether.

在本港口装货已完毕。总共装了12,350吨,即25,651件杂货。

83. Cast off all lines, two tugs assisted F. & A. for leaving berth.

解掉所有缆绳,两艘拖轮在船首船尾帮助离开泊位。

84. D.O.P. (dro pped off pilot). Full ah’d.

引航员下船,全速前进。

85. Tried to refloat her but in vain.

试图使船脱浅,但无效。

86. Hands employed in washing fore and aft decks.

水手忙着冲洗前后甲板。

87. Kept double anchor watch by A.B. and ordinary sailor.

由一水和二水进行双人锚泊值班。

88. Kept officer’s watch throughout the night, all lights and moorings carefully attended.

驾驶员保持通夜值班,密切注意所有号灯和系泊设施。

89. Stopped cargo work owing to lighters being unable to get alongside on account of rough seas.

因为大浪使驳船不能傍靠而停止货物作业。

90. Ship pitching and rolling heavily due to the easterly heavy swell.

由于东面来的大涌,船舶剧烈地纵摇和横摇。

91. Arrive at quarantine anchorage & dropped anchor & turned on anchor lights.

到达检疫锚地后抛锚,打开锚灯。

92. Made her fast to Berth No.2.

把船系到二号泊位。

93. Because of ship’s good seaworthiness, decided to resume voyage and repair damage at port of

destination.

由于良好的适航性,决定继续航行并在目的地港修理损坏的部分。

94. Change of lookout, sailor x x took over.

进行了望换班,水手x x 接班。

95. Bags old and frail, N/R for loss of contents.

货袋陈旧脆弱,对内货损失不负责。

96. Stevedores boarded and commenced loading cargo with 5 gangs at all hatches.

装卸工人上船并开始分5个工班在所有货舱装货。

97. Crew mustered at saloon as per quarantine officer’s requirements.

按检疫官员的要求把船员集合到大厅。

98. Checked courses of gyro and magnetic compass without alteration.

核对电磁罗经航向确保无变化。

99. Informed E/R of finishing operation of engine and wheel.

通知机舱完车完舵。

100. Northeast wind suddenly increased into gale, with rough sea.

东北风突然增强为大风,伴以大浪。

Section 2 Expressions for watchstanding tasks and shipboard emergencies

1. Check standing and night orders and special information; acknowledge by signature.

核对值班和夜航命令及特殊资料,签字表示已知。

2. Check vessel’s position on chart.

在海图上核对船位。

3. Check vessel’s speed, compasses, course recorder and chronometers.

核对船舶速度、罗经、航向记录器及天文钟。

4. Check running lights and personnel assigned to watch.

检查航行灯及值班人员是否就位。

5. Check status of electronic navigational aids and VHF monitoring.

检查无线电助航仪器工作状况和VHF监听状况。

6. Evaluate weather and sea conditions for danger.

分析天气和海况是否存在危险。

7. Evaluate course line projected for duration of watch.

分析值班期间的航向线。

8. Determine if any hazardous potential exists with traffic.

判定是否存在潜在的航行危险。

9. Receive appropriate watch information and relieve officers

of watch after adjusting vision for a

night watch.

接收合适的值班资料,在调整视觉适应后接班。

10. Plot dead-reckoning position and update radar plot of traffic.

标绘推算船位,更新雷达标绘。

11. Orally transfer information regarding status of vessel to relieving officer.

口头向接班驾驶员交接有关船舶状态的资料。

12. V erify that relieving officer has accepted responsibility for the watch.

证实接班驾驶员已经接受值班责任。

13. Enter appropriate information into ship’s log.

在船舶日志中填入相关的内容。

14. Scan horizon to detect traffic or navigational aids and verify with binoculars if necessary.

扫视视野搜寻船只或助航设施,必要时用望远镜核实。

15. Utilize azimuth circle to take bearings.

利用方位圈测定方位。

16. Maintain watch on weather changes, watertight doors, securing gears and personnel on deck.

监视天气变化,水密门、紧固设备、甲板人员。

17. Adjust radar and collision avoidance system.

调整雷达和避碰系统。

18. Monitor radar for contacts.

监视雷达搜索目标。

19. Plot and maintain bearing and range of contacts on radar.

在雷达上标绘并保持目标的方位和距离。

20. Plot targets on maneuvering board for verification.

在雷达标绘图上标绘目标进行核实。

21. Communicate with the engineering watch as appropriate.

根据情况与机舱值班员联系。

22. Observe visual bearings of visual contacts.

观测可视目标的目测方位。

23. Determine closest point of approach (CPA) and collision avoidance maneuver.

确定最近会遇点和避碰操纵。

24. Inform master of situation and intentions.

通知船长当时的形势和打算。

25. Determine gyro error and magnetic deviation.

确定陀螺罗经误差和磁罗经自差。

26. Determine current set and drift; calculate vessel’s speed.

确定流向和流速,计算船舶速度。

27. Determine ETA to pilot station.

确定预计抵达引航站的时间。

28. Determine day’s run and speed.

确定每日航程和航速。

29. Monitor channel 16 and 13 on VHF.

在VHF16、13频道上监听。

30. Use VHF radiotelephone to initiate distress message.

用VHF发送遇险电文。

31. Sound ship’s whistle as appropriate for maneuver and emergency.

鸣放相应的操纵、紧急汽笛声号。

32. Change steering mode from auto to manual.

把操舵模式从自动舵改为手工操舵。

33. Maneuver vessel to clear other vessel.

操纵船舶以让清他船。

34. Maneuver vessel for man overboard.

实施人员落水船舶操纵。

35. Maneuver vessel to make lee for pilot boat.

操纵船舶置引航船于下风。

36. Ensure that all movable objects on deck and deadlight have been secured where necessary.

确保甲板上所有移动物件及舷窗盖均已按需要紧固。

37. Warn crew to check and secure objects below decks.

告诫船员检查并紧固甲板下物件。

38. Adjust speed and course as necessary; take on ballast.

如有必要调整船速和航向,加压载。

39. Warn crew to avoid upper deck areas that are dangerous due to weather.

告诫船员避开由于天气原因而变得危险的上甲板区域。

40. Ensure that safety lines, hand ropes have been rigged where necessary.

必要时确保安装安全绳和扶手绳。

41. Adjust speed; skirt to windward, if possible; maintain headway.

调整船速,如有可能避风保持首向。

42. Shut watertight doors as appropriate; drain fire mains on deck.

根据情况关闭水密门,排空甲板主消防栓。

43. Warn crew to keep ice from accumulating on topside.

告诫船员清除顶部积冰。

44. Monitor appropriate broadcasts from ice advisory service.

监听冰情报告部门的广播。

45. Prepare large-scale charts for pilotage waters.

准备好引航区域所需的大比例尺海图。

46. Fully correct all hydrographic publications up-to-date.

将所有航海图书资料充分改正更新。

47. Extract tidal information for port and adjacent areas.

摘录港口和相邻水域的潮汐资料。

48. Rig the pilot ladder on the right side.

将引航梯安放到合适的舷侧。

49. Test engines for satisfactory operations ahead and astern.

测试主机以获得满意的正车和倒车操作。

50. Engage manual steering in sufficient time for helmsman to become accustomed before

maneuvering commences.

在充足的时间内进行手工操舵以便在船舶操纵前使舵工适应操舵。

51. Crew at stations for entering harbor.

船员就位准备进港。

52. Test internal communication equipments, signal equipments and deck lights.

试验船内通讯设备,信号设备和甲板照明。

53. Switch on gyrocompass and synchronize repeaters with it.

启动陀螺罗经并调整复示器与其同步。

54. Check headings of magnetic compass and repeaters.

核对磁罗经和复示器首向。

55. Turn on electronic navigational aids, including RDF (radio direction finder).

开启无线电助航设备,包括无线电测向仪。

56. Ensure propeller and rudder clear of obstruction.

确保推进器和舵没有障碍物。

57. Test bridge communication equipments, including internal, external and portable equipments.

试验驾驶台通讯设备,包括船内部、外部和便携式设备。

58. Make arrangements for pilot embarkation or disembarkation, including conditions of overside

lighting, heaving lines, life buoys and ladders.

安排好引航员登船或离船,包括船边的照明、撇缆、救生浮和梯子的情况。

59. Ensure charts and navigational publications corrected up-to-date and courses laid off.

确保海图和航海图书改正到航行之日,航向画到海图上。

60. Have anchors cleared away and ready for use.

使锚清爽备好待用。

61. Maneuver ship to provide a lee for lifeboats and rafts.

操纵船舶使救生艇和救生筏处于下风。

62. Establish emergency communications with engine room.

与机舱建立紧急通讯联系。

63. Maneuver ship to minimize damages caused by collision.

操纵船舶使碰撞损失减为最小。

64. Close watertight doors and automatic fire doors.

关闭水密门和自动放火门。

65. Muster crew and passengers at emergency stations.

在紧急集合地点集合全体船员和旅客。

66. Slow down and maneuver ship to put fire on lee side of vessel with relative wind abeam.

减速并操纵船舶使火处于船的下风而视风正横。

67. Use fixed firefighting system if installed; cool adjacent bulkheads and overheads with water.

如果装备的话,使用固定灭火系统。用水冷却相邻舱壁和顶板。

68. Check all adjacent spaces for fire; post watches and cool down.

检查所有相邻区域是否有火,密切注意,并用水冷却。

69. Prepare line-throwing apparatuses and pyrotechnics.

准备好抛绳设备和烟火信号。

70. Make available vessel’s position in radio room; update as necessary.

通知报务室船位,并进行必要的更新。

71. Sound all tanks and spaces; take drafts.

测量所有的舱室和空间的水深,查看吃水。

72. Test watertight integrity and pump operations.

试验水密性能和水泵操作。

73. Use rudder and bow thruster to get the best navigational advantage.

利用舵和首侧推器以取得最佳航行效果。

74. Exhibit “not under command” sh apes or lights and sound signals.

显示“失控”号灯号型,发出信号。

75. Release life ring with watertight or smoke signal.

抛出带有防水信号或烟雾信号的救生圈。

76. Carry out Williamson turn at night or in restricted visibility, otherwise turn to the side the man

went overboard.

在夜间或能见度不良时实施Williamson回旋,在其它情况下转向人员落水一舷。

77. Post lookout to keep person or life ring in sight.

安排了望使落水人员或救生圈保持在视野之内。

78. Sound three prolonged blasts and repeat as necessary.

发出三长声汽笛信号,必要时加以重复。

79. Assemble rescue boat crew and got boat ready. Use boat on the lee side.

集合救生艇人员,做好放艇准备,而且要使用处于下风侧的救生艇。

80. Maneuver ship to launch or recover boats. Place ship between wind and man overboard.

操纵船舶来进行放艇或收艇。置船舶于风和落水人员之间。

81. Ensure that all deck cargo, hold cargo, cargo gear and

loose gear on deck are doubly secured.

确保所有甲板货、舱内货、装卸货物设备和甲板上松动设备都双重加固。

82. Ship handle best with sea coming astern or on the quarter for minimum headway.

当浪从船尾或后部来时船舶操纵最佳并减少前进速度。

83. Maintain continuous listening watch on all distress frequencies.

在所有遇险频道上连续守听。

84. Plot position, courses and speeds of other assisting units.

标绘其它救助船的位置、航向和速度。

85. Take radio direction finder bearing of distress message.

测定遇险信号的无线电方位。

86. Inform engine room; switch to high suction; got pumps ready.

通知机舱;接通舷侧上部海水阀;准备好水泵。

87. Prepare for deballasting, shifting of ballast or jettisoning of cargo.

准备好卸压载,移压载或抛弃货物。

88. Change to VHF channel 16.

转换到VHF16频道。

89. Prepare to run out anchors to kedge; prepare for salvage operations.

准备好拉锚移船,准备好救助工作。

90. Prepare for anchoring if in shallow water.

如处于浅水区准备抛锚。

91. Trim by 3 feet at stern.

调整尾吃水3英尺。

92. Have extra provisions and arctic foul-weather equipments.

准备足够的食品和抵御极地恶劣天气的设备。

93. Abandon ship after muster of crew is completed.

全体船员集合完毕后弃船。

94. Lash emergency position indicating radio beacon (EPIRBS) to lifeboat.

把应急无线电示位标绑牢到救生艇上。

95. Test autopilot and changeover arrangements.

测试自动舵和转换装置。

96. Switch on and tune radar for operation.

开启并调谐雷达以供使用。

97. Activate course recorder and engine movement recorder.

启动航向记录仪和机舱运行记录仪。

98. Get ready master and pilot information exchange form.

准备好船长和引航员信息交换表格。

99. Send ETA to pilot station at appropriate time with all relevant information required.

适时向引航站发送预计抵达时间和所要求的相关信息。

100. Receive berthing instructions, including anchoring and berthing, which side to, ship or shore gangway, booms required, mooring lines and accommodation ladder.

接受靠泊指示,包括抛锚和靠泊,哪一舷靠泊,所需吊杆,系缆及舷梯。

大副航海英语题库2501完全翻译版

[1]A cargo exception would appear on A. a Bill of Lading. B. the cargo manifest. C. the-Export Declaration. D. a Letter of Indemnity. Key: A 一个货物例外条款将出现在提货单上 [2]A vessel emitting harmful substances into the air or spilling oil into the sea is a A: Polluter B. Emitter C. Spiller. D. Oiler Key : A (光盘)船舶排放有害物质进入空气或溢出流入海中的石油是污染源 [3]Antiseptics are used principally to A. speed-healing B. prevent infection C. reduce inflammation. D. increase blood circulation Key: B (光盘)消毒剂主要用于防止感染 [4]Any partial loss or damage shall be pro rata on the basis of such declared value. A. adjusted B. arranged C. determined D. fixed Key : A (光盘)任何部分的损伤或损害应根据这类声明的价值被按比例核算。 [5]At the time of ,you will be credited with two days' extra basic salary. A: paying-off B. signing off C. sending off D. going off Key: B 在签署解雇合同时,你将得到两天额外的基本工资。参阅《劳务输出合同》第9条 [6]Beams are cambered to A. increase their strength B. provide drainage from the decks C. relieve deck stress D. All of the above Key: B 甲板横梁被制成弧型是方便甲板排水。 A. home B. family C. China D. returning Key : A (光盘)我收到指令,在我船回航途中,我将挂靠Maderra港装载一些货物。 [8]Peck and Hale gear is used most commonly for securing A. automobiles B. baled cargo C. large wooden crates D. palletized Cargo Key : A (光盘)叠架捆货法设备最普遍用于汽车的固定。 [9]Radar makes it possible and much safer for us to sail A. in dense fog B. in boisterous weather C. in the- open sea D. in Rivers Key : A (光盘)雷达使我们在浓雾中安全航行成为可能。 [10]The step of a pilot ladder which prevents the ladder from twisting is the . A. Proof bar B. Shifting bar C. Long bar D. Spreader Key : D (光盘)防止引航梯扭曲的梯踏板是横撑杆。 [11] will be broadcast every one hour on VHF Channel 6. A. VHF News B. Channel Rules C. Visibility Time D. Navigationals Warnings Key : D (光盘)在这个港口,它的规定是航行警告是每小时在甚高频6频道播发 [12]A wooden float placed between a ship and a dock to prevent damage to both is called a . A. camel B. dolphin C. rat guard D. wedge Key : A (光盘)一个木制的漂浮物放在船和码头之间以防止两者的损坏,叫做浮护木。 [13]Cargoes which an explosive inflammable poisonous and corrosive nature are called dangerous goods. A. is B. are of C. is of D. are Key :B 易爆易燃有毒,有腐蚀性的性质的货物被称为危险货物。 [14]Concerning the use of a stabilogauge稳性测量仪, what of the following cannot be found? A. Mean draft B. Trim C. Displacement D. Deadweight B (光盘)关于使用稳性测量仪,以下什么不能被得到?吃水差 [15]Contour elevations on this chart refer to heights in feet above mean . A. lower low water B. high water C. low ater D. sea level Key :D (光盘)这海图的正面等高线指的是英尺表示的平均海平面以上的高度。 [16]FLOATING NOT CONTROLLED WITHOUT A CLEARLY DETERMINABLE DIRECTION means A. Grounding B. Sailing C. Adrift 漂流 D. Running into danger

【优质】航海英语阅读翻译+答案

Passage 3-01 Labour should be ordered by 0900 hrs for 2nd shift (1500 to 2300 hrs) on same day and by 1300 hrs for 1st shift (0700 to 1500 hrs) for next day. By1100 hrs, for 3rd shift (2300 to 0500 hrs) in same day. Under normal circumstances, no work is performed during meal hours 1100 to 1200 hrs and 1830 to 1930 hrs. unless the ship is classified as a key vessel or the agent orders work during the meal hours. 劳工应责令0900小时第二轮班同一天(1500至2300年时)小时和1300第一班的第二天(0700至1500小时)小时。 By1100小时,第三转变同一天(2300至0500小时)。 在正常情况下,没有工作是执行在用膳时间1100至1200年和1830年至1930年小时小时。除非该船舶被列为重点船舶或者其代理人的订单时,才会在用餐时间的工作。 C 001. If you want to order labour in this port for the third shift in same day, the order should be made by ________ .如果你想在这个港同日第三班劳动,顺序应该是在… A. any time任意时间 B. 0900 hours C. 1100 hours D. 1300 hours B 002.________is performed during meal hours under usual circumstances. 正常情况下,…会被安排在用餐时间工作 A. Cargo work货物装卸 B. No cargo work不进行货物装卸 C. Ordering work by Agent代理所下的订单工作 D. loading and discharging 装卸 A 003. Loading and discharging can be performed during meal hours _____ A. if the ship is classified as a key vessel 该船为重要船只 B. if agent orders work beforehand 代理预先有所要求 C. under normal circumstances 在正常情况下 D. either A or B A或者B C 004. What does the word “key” mean ________? A. laden满载的 B. small小的 C. pivotal重要的 D. big大的 Passage 3-02 Before arrival in the United Kingdom, the master will have informed his owners or agents of the approximate time of the vessel's arrival at the pilot station for the port of destination. The vessel should be flying her ensign and also her signal letters and the requisite pilot signal when approaching the pilot station. The international signals, as well as any local port signals, can be found in the Sailing Directions, which is also known as the "Pilot Book" When a pilot is required most ports now require due notice of the vessel's ETA to be sent in by radio. However, this does not relieve the ship's obligation to display the pilot signal ("G" by any of the methods of signaling ) until the pilot is aboard when "H" flag will be flown. If the master or first mate of the vessel has a pilotage certificate for the district then the above is unnecessary, in such case the pilot flag (white and red horizontal halves, as on the pilot vessel) will be flown. 在到达英国之前,船长会在引航站通知他的业主或代理到达目的港的大致时间。船舶应该在靠近引航站时升起船旗和她的信号字以及必要的控制信号。国际信号,以及本地港口的任何信号,都可以在航路指南也叫做水路指南的书中找到。大多数港口现在需要引航员通过无线电适时通知其船只的预计到达时间。但是,只有当引航员在甲板上升起H旗才算是免除船舶显示控制信号的义务(“G“的通过对信号的方法之一)。如果该船只的船长或大副有一个该区的引航证,则不需要进行上述行为。在这种情况下,将需升起引航旗。 B 005. While the pilot is on ship, ________should be displayed on the top of the ship mast. 当引航员在船上,…需要展示在船桅顶端 (1) "G" flag G旗(2) "H" flag H旗 A. only (1) 只有(1) B. only (2) 只有(2) C. both (1) and (2) (1)以及(2) D. (1) plus (2) (1)加上(2) A 006. What's the meaning of the "ETA"________ ETA的意思是…. A. Estimated time of Arrival 预计到达时间

航海英语问答题问题翻译

问题翻译 第一章、公共用语 1、你的出生日期是什么时候? 2、你的海员证的号码是多少? 3、你来自哪里? 4、你们船长的国籍是哪里? 5、你认为船上最重要的事情是什么? 6、你经常挂靠的港口是什么? 7、你最喜爱的电视节目是什么? 8、你最喜爱哪个网站? 9、你最喜爱一周中的哪一天?为什么? 10、你最喜爱哪种类型的电影? 11、你喜爱哪种音乐? 12、你最喜欢的杂志是什么? 13、你家乡的人口有多少? 14、你们国家的人口有多少? 15、你家乡最好的事情是什么? 16、你家乡最坏的事情是什么? 17、你的家乡怎么样? 18、在你们国家有没有由于天气原因引起的灾难? 19、你最喜欢看电视上的哪种运动项目? 20、你认为世界上最受欢迎的运动项目是什么? 第三章靠离与锚泊业务 1、你能列举出至少三种缆绳吗? 2、在引航员上船前要准备什么? 3、你船在不会弄断锚链危险的情况下抛锚的最大对水速度是多少? 4、船舶需要引航员时,应该升哪种信号旗? 5、到达港口前船舶怎样与港口取得联系? 6、引航站经常询问船舶哪些信息? 7、哪些信息需要报告给引航站? 8、什么信息需要从引航站确认? 9、船舶进入交管区时,需要报告什么? 10、锚绞缠是什么意思? 11、如果你被命令“备双车”,你要怎样复诵和报告? 12、你能列举世界上的3个著名运河吗? 13、在甚高频通信中,当你要求接收者保持在16频道时,你要怎么说? 14、在海上甚高频通信中,你怎么纠正错误? 15、在海上甚高频通信中,怎样强调信息中的重要部分? 16、弃船是什么意思? 17、缩写ETD是什么意思? 18、拖锚是什么意思? 19、在航是什么意思? 20、走锚是什么意思? 21、雷达信标和雷达反射器之间有什么区别?

航海英语154题中英对照1

154题中英对照 1.Self-igniting signals自动点火信号is not provided with onboard lifeboat? 2.According to IMO, the retro-reflective tapes反光带shall be posed outside lifeboat. 3.Lifebuoys-救生圈is not required on survival crafts 4.Have the safety belts for totally enclosed lifeboats全封闭式救生艇been examined 5.Are your lifeboats fitted with tripping line锚爪拉索 6.The fireman's outfit consists of safety lamp, protective clothing, rigid helmet, breathing apparatus 但不包括VHF 7.Mercator projection莫卡托投影can always give true distances 8.Why do distances always have to be measured from the nearest scale on a Mercator chart? Because it varies for each latitude因为它与每个纬度成比例 9.Ship's heading is the direction the vessel is pointing.航向是船舶指示的方向 10.How long would 15 minutes of longitude be at a latitude of 60 degrees North? 在北纬60度15分经度是多长?7.5海里 11.Which one of the followings is incorrect about magnetic compass? The magnetic compass is always placed inside steel constructions磁罗经总是放在刚性结构里面 12.Which one of the followings is correct regarding the use of gyrocompass? Gyrocompass needs to be checked from time to time旋转罗盘需要经常被核查 13.What often happens when using echo-sounder at river estuary where a layer of fresh water lies on the top of denser salt water? A scattering layer appears.出现散射层 14.Regarding the use of GPS, which one of the followings is incorrect? GPS can provide a real-time position 实时的位置under any condition 15.officer shall be aware that A. Radar’s range reading is more accurate than its bearing reading 16.As for racon, which one is incorrect:D. Racon can be used to take place of radar 17.What does a Racon help with? D. Identifying a seamark 18.What does ECDIS stand for:B. Electronic Chart Display and Information System 19.The IALA buoyage system is divided into two categories:C. The lateral system and the cardinal system 20.The lateral system is used in B. restricted water such as buoyed channels 21.In region A, The green buoys are kept to starboard and red to port when sailing from sea to land 22.Which one of the followings about Traffic Separation Scheme(TSS) is incorrect? D. Being in the TSS does change the general rule of the Road convention 23.How do you take a running fix移线定位? C. By taking bearings from a landmark at intervals and measuring the distance covered in intervals. 24.Who has the right of way in a Traffic Separation Scheme? C. The vessel coming from the starboard side 25.What would be colour of IALA starboard hand lateral buoy, as seen when sailing toward land, in Europe? 答案:A在欧洲,当驶向沿岸时将会看到航标协会右舷指示侧标是什么颜色?Green绿色 26.As the tide makes the water D. rise and fall twice a day a resulting current is generated 27.the tidal stream will have a period with little or no effect. This is called the C. Slack平潮

航海英语试题库3:翻译题

航海英语试题库3:翻译题 Section 1 Expressions in Logbooks 1. Crew employed in preparing ship for sea. 船员作出海准备。 2. Took in 200 tons of fresh water in forepeak tank. 首尖舱装入200吨淡水。 3. Took in 450 tons of drinking water in fresh water tanks. 淡水舱装入450吨饮用水。 4. Filled up all ballast tanks with sea water. 所有压载舱装满海水。 5. Filled up fore and aft deep tanks with sea water for ballast. 前后深舱装满海水用于压载。 6. Lashed up objects both in holds and on decks. 将舱内和甲板上所有物品系固好。 7. Secured objects aloft and lashed up lifeboats. 紧固好高出物件,系固好救生艇。 8. Secured all derrick booms and other fittings, then battened down all hatches. 紧固好所有吊杆及索具,然后封舱。 9. Secured watertight doors for heavy weather. 紧固好水密门预防恶劣天气。 10. Tried out (Tested) steering gear and whistle, and checked up deck watch and telegraph with duty officer. All in good order. 试验舵机、汽笛,与值班轮机员对时钟、车钟。一切正常。 11. S/B eng. (Stood by engine.) 备车。 12. R/O eng. (Rang off engine.) 主机定速。

航海英语2580题库中英文对照学习完整翻译版

大连海事大学英语2580题库中英文对照学习完整版 [1]______, as the chemical extinguisher agent, should be used for an electric fire. A。dry chemical or foam B. foam or soda acid C. carbon dioxide or foam D。carbon dioxide or dry chemical KEY: D二氧化碳或干粉灭火器作为化学灭火器,用于扑灭电器火灾。 [2]______:A room on or near the bridge provided with the necessary fittings and furniture for the handling and stowage of charts and where the chronometers are placed. A. Captain's cabin B. Chief Officer’s locker C. Chartroom D. Pilot’s cabin KEY: C在驾驶台或附近提供必要的装卸设备或用具和海图的存放和天文钟布置的房间叫做海图室。 [3]______:The main center—line structural member,running fore and aft along the bottom of a ship,sometimes referred to as the backbone。 A。Frame B。Deckbeam C. Stringer D. Keel KEY: D在船舶底部沿首尾向铺设有时提及当做主骨架的主要首尾结构是龙骨。 [4]______:the vertical distance measured on the vessel's side amidships from the load water line to the upper side of the freeboard deck or a point corresponding to it。 A. Buoyancy B。Freeboard C. Draft D。Displacement KEY:B船中部从载重水线垂直测量到干舷甲板上边缘或相应的点的距离叫干舷。 [5]______20 targets can be tracked at one time。When maximum tracking capacity is reached,no further acquisitions are possible. A. As many as B。So many as C。As much as D。As more as KEY:A一次可以获取多达20个物标,当跟踪能力达到最大时候,就不再录取了。 [6]______amplify charted detail and contain information needed for safe navigation. A。Admiralty Sailing Directions B。Admiralty List of Lights C。Admiralty List of Signals D。Admiralty Notices to Mariners KEY:A英版航路指南详细描述海图的细节和安全航行所包含的信息。 [7]______are published for the correction of Admiralty Charts。 A。Admiralty Sailing Directions B. Admiralty List of Lights C。Mariner’s Handbook D。Admiralty Notices to Mariners KEY:D英版航海通告出版是为了英版海图的改正。 [8]______are to be used for dunnage if you load rice. A。wooden planks B。rush mats C。steel bars D。wooden planks and rush mats KEY:D木板和席子被用来做垫舱料,如果你装载大米。 [9]______at 53N3 127E4 moving ely 12kts with cold front from center passing 51N3 126E1 to 51N2 125E4 and warm front from 46N1 128E2 passing 40N2 125E2。 A。Low 1002HPA B。Low 1045 HPA C。High 1002 HPA D。High 1045 HPA KEY:A低气压1002百帕,位置53N 127E4向东12节速度移动,伴有冷锋中心经51N3 126E1移至51N2 125E4,伴有暖锋从46N1 128E2 经过40N2 125E2位置。 [10]______causing strong winds and rough sea north west Bay of Biscay. A。Strong low pressure B。Strong high pressure C。Steep pressure gradient D。Steep gradient pressure KEY:C强气压梯度导致了比斯开湾西北的强风和狂狼. [11]______chart 3994,positions read from this chart should be shifted 0。03 minutes Northward。A。To consider B。To check C. To examine D. To agree with KEY:D为了与3994号海图一致,从这张海图上读出的位置应该向北移动0。03分的距离。[12]______is a full nautical record of a ship’s voyage, written up at the end of each watch by the officer of the watch. A。Sea Protest B。Deck Log C. Accident Report D. Seaman’s Book KEY:B航海日志全面记录了航次的情况,由值班驾驶员在每次值班结束后详细填写记录。[13]______is not a process of weathering of the oil spilled in the sea water。 A。Biodegradation B. Dissolution C。Cleaning up by crew with skimmers D. Oxidation including photooxidation KEY: C船员用浮油刮集船清扫不是一个油溢入海水中的风化过程。 [14]______is not a process of weathering of the oil spilled in the sea water.

三副副航海英语_新题库_光盘版_翻译2051

航海英语光盘版翻译0001. __D____ are published for the correction of Admiralty Charts.[7] 下列哪项出版物用来改正英版海图 A.Admiralty Sailing Directions 英版航路指南B.Admiralty List of Signals 英版信号表 C.Mariner's Handbook航海员手册 D.Admiralty Notices to Mariners英版航海通告 0002. ___C___ gives a description of the combined Cardinal and Lateral Buoyage system including textual and diagrammatic explanations of the five types of marks;lateral;cardinal,isolated danger;safe water and special marks. 下列哪项出版物用文字及图式详细地介绍了方位标及侧面标系统(包括5种标志:侧面标、方位标、孤立危险物标、安全水域标及特殊标)。 A.Ocean Passages for the World(NP136)世界大洋航路B.Symbols and Abbreviations used on Admiralty Charts,Chart 5011 英版海图图式及简写 C.IALA Maritime Buoyage System(NP735)IALA航海浮标系统 D.The Mariners Handbook(NP100)航海员手册 0003. ___A___ gives daily predictions of the times and heights of high and low waters for over 230 standard and 6,000 secondary ports in the world. 下列哪项出版物对全世界超过230个基准(主潮)港及6000个附潮港每日的潮高及潮时给出预报。 A.Admiralty Tide Tables 英版潮汐表 B.Admiralty Tidal Stream Atlases 英版潮流表C.Admiralty Manual of Tides(NP120)英版潮汐说明书D.Admiralty Tidal Handbooks(NP122 1-3)英版潮汐手册 0004. ____D__ gives listings of all lighthouses,lightships,lit floating marks(over 8m in height),fog signals and lights of navigational significance. 下列哪项出版物列出了所有对航海有影响的灯塔、灯船、灯浮标(高度超过8米)、雾号和雾灯。 A.Ocean Passages for the World(NP136)世界大洋航路B.Admiralty List of Radio Signals 英版无线电信号表C.IALA Maritime Buoyage System(NP735)IALA航海浮标系统 D.Admiralty List of Lights and Fog Signals英版灯标雾号表 0005. ___D___ is a comprehensive reference in graphical and textual form of all Admiralty Charts and Publications worldwide(link to Admiralty Charts)listed by region. 下列哪项出版物根据不同的区域,对全世界所有的英版海图及出版物用文字及图表分别给出全面的索引及参考(联系到英版海图) A.Ocean Passages for the World(NP136)世界大洋航路B.Symbols and Abbreviations used on Admiralty Charts,Chart 5011 英版海图图式及简写 C.IALA Maritime Buoyage System(NP735)IALA航海浮标系统 D.Catalogue of Admiralty Charts and Publications(NP131)英版海图及出版物总索引 0006. ___C___ offers a detailed description of tidal theory and its application to the analysis and prediction of tides and tidal streams. 下列哪项出版物对潮汐与潮流的分析及预报的原理给予详细的描述。 A.Ocean Passages for the World(NP136)世界大洋航路B.Admiralty Tidal Stream Atlases 英版潮流表C.Admiralty Manual of Tides(NP120)英版潮汐说明书D.Admiralty Tidal Handbooks(NP122 1-3)英版潮汐手册 0007. ___D___ outlines the Admiralty method of Harmonic tidal analysis for long and short observation periods plus a volume on datums for hydrographic surveys. 下列哪项英版出版物列出了对长、短期观测资料加上水道测量资料进行潮汐协调分析的方法 A.Ocean Passages for the World(NP136)世界大洋航路B.Admiralty Tidal Stream Atlases英版潮流表C.Admiralty Manual of Tides(NP120)英版潮汐说明书D.Admiralty Tidal Handbooks(NP122 1-3)英版潮汐手册0009. A crew member has just fallen overboard off your port side.Which action should you take ____B____. 有一船员刚刚从你船左舷落水,你应采取()A.immediately put the rudder over hard right 立即向右打满舵 B.immediately put the rudder over hard left立即向左打满舵C.immediately put the engines astern 立即倒车 D.wait until the stern is well clear of the man and then put the rudder over hard right 等该船员与船尾清爽后再打右满舵0010. A flooded lifeboat on board a vessel would adversely affect the vessel's stability by ___D___.[102] 船上救生艇进水对船舶稳性造成的负面影响是()A.increasing the righting moment 增大扶正力矩B.decreasing the vessel's displacement 减少船舶排水量C.increasing the reserve buoyancy 增加剩余浮力D.shifting the CG(center of gravity)off center 使重心偏离中心线 0011. A life line must be connected to the liferaft ___D___.

航海英语302 翻译版

航海英语302 烟囱是套管用于排气管的发动机 1.——is a casing used for exhaust pipe from the engines. A.The funnel烟囱 B.The messroom C.The galley D.The satellite antenna 人造卫星天线装置在塑料圆顶,用来预测天气. 2.——is housed in a plastic dome for weather protection. A.The funnel B.The messroom C.The galley D.The satellite antenna人造卫星天线 厨房是制作美味食物的地方. 3.——is where delicious food is cooked. A.The funnel B.The messroom C.The galley厨房 D.The satellite antenna 食堂是全体船员用餐的地方 4.——is where the crew eat their meals. A.The funnel B.The messroom食堂 C.The galley D.The satellite antenna 锚是用来固定停泊的船只在海底, 使其不可移动. 5.——is used to moor the ship to the seabed to keep it stationary. A.The bulbous bow B.The anchor 锚 C.The bow thruster D.The propeller 船鼻首是圆形水下部件, 位于船前部, 目的是制造更少的水摩擦力, 使船只可以更易于移动. 6.——is a round-shaped underwater part in the front of the ship. The purpose is to create less friction with water so that the ship moves more easily. A.The bulbous bow 球鼻艏 B.The anchor C.The bow thruster D.The propeller 船首推进器装置在船的前方, 位于水下,从而缓和泊位或往斜方向操纵时速度减慢。7.——is placed in the front of the ship under the water, which eases berthing or maneuvering sideways at low speed.

航海英语50篇阅读翻译

通道01 商船被设计用来携带货物。有些还设计载客。它们可作为班轮。这些都是雇用定期航线上一个固定的时间表。他们的到达和离开的日期提前公布的名单,无论是否装满。班轮可以被分类为远洋班轮或近岸班轮。前者主要是进行跨世界海洋集装箱货物;后者进行短航线集装箱或传统的货物。渡轮也列为班轮。通常为乘客和车辆每日或每周通过海峡或峡水道服务。一些船只仍在受聘为客轮。他们不仅接载乘客,而且还携带有一些从欧洲到北美和远东航线的货物。如今,乘客贸易非常小,通常作为客轮邮轮经营年度的一部分。 001.The远洋轮船_A_____。 答:A主要是集装箱货物进行 b.进的货物主要是传统的 三为旅客提供和车辆每天或每周服务 四横渡渠道和窄的海洋。 002.The班轮______B__。 答:B总是定期航行,即使没有满员 三压载航行四始终不会帆如果不充分 003.A列出的班轮_____D__到达和离开日期。 a.将每周出版 B.将公布航行时,不论全职或不从欧洲,北美和远东 三将不会被发表,他们也满载航行 四是在出发前发表 004.It是隐含在文章中_____A___。 A的客船数量少 B.所有客船将在不久的将来进行一些货物 三是没有必要的定期班轮航行时间 四货柜航商应进行一些乘客 通道02 目前,大多数商船的建造是携带货物。他们主要经营的是不定线货船。这些船不会在定期航线上航行或保持一个固定的时间表,他们那里有货那里去装。货船可被分为远洋货轮或近海货轮。不少的船是沿岸航行的。他们从事近岸航线和内陆河运的港口。传统的货船的货物是干散货,但有些是设计为装杂货。 大量的商船是专业化船舶。这些都是被设计去携带特定类型的货物。特种船只有几种类型。最常见的是油轮。他们是由大型石油企业或独立经营者拥有。两个其他类型日益重要的液体散货船是化学品船和液化天然气(LNG)船。 005.The远洋不定线货轮____A____。 答:A携带散货和杂货在公海 二是建立载客 三是主要杯垫 四是专门船只 006.The沿岸航行船____D____。 答:总是横渡公海 通常携带货油乙

丙类船长、大副及三副航海英语和合集翻译题库

丙类船长、大副及三副航海英语和合集翻译题库

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

航海英语302 烟囱是套管用于排气管的发动机 1.——is a casing used for exhaust pipe from the engines. A.The funnel烟囱 B.The messroom C.The galley D.The satellite antenna 人造卫星天线装置在塑料圆顶,用来预测天气. 2.——is housed in a plastic dome for weather protection. A.The funnel B.The messroom C.The galley D.The satellite antenna人造卫星天线 厨房是制作美味食物的地方. 3.——is where delicious food is cooked. A.The funnel B.The messroom C.The galley厨房 D.The satellite antenna 食堂是全体船员用餐的地方 4.——is where the crew eat their meals. A.The funnel

B.The messroom食堂 C.The galley D.The satellite antenna 锚是用来固定停泊的船只在海底, 使其不可移动. 5.——is used to moor the ship to the seabed to keep it stationary. A.The bulbous bow B.The anchor 锚 C.The bow thruster D.The propeller 船鼻首是圆形水下部件, 位于船前部, 目的是制造更少的水摩擦力, 使船只可以更易于移动. 6.——is a round-shaped underwater part in the front of the ship. The purpose is to create less friction with water so that the ship moves more easily. A.The bulbous bow 球鼻艏 B.The anchor C.The bow thruster D.The propeller 船首推进器装置在船的前方, 位于水下,从而缓和泊位或往斜方向操纵时速度减慢。 7.——is placed in the front of the ship under the water, which eases berthing or maneuvering sideways at low speed.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档