八级汉译英真题

八级汉译英1997年: Translation from CHINESE to ENGLISH (30 min)1来美国求学的中国学生与其他亚裔学生一样,大多非常刻苦勤奋,周末也往往会抽出一天甚至两天的时间去实验室加班,因而比起美国学生来,成果出的较多。我的导师是亚裔人,嗜烟好酒,脾气暴躁。但他十分欣赏亚裔学生的勤奋与扎实的基础知识,也特别了解(v-n)亚裔

2024-02-07
2004-2014三笔真题汉译英答案

2004.5It isn’t often that one has the chance to congratulate a noted woman writer on her 80th birthday. So on October 5 last year,when I went to Bing Xin’s house,I felt very excite

2020-05-16
历年上海英语翻译中级口译汉译英真题及答案

历年上海英语翻译中级口译汉译英真题及答案原文:越来越多受英文教育的海外华人父母,已经认识到孩子在掌握不可或缺的英文的同时,也通晓中文的重要性。中国的崛起,让他们充分认识到孩子掌握双语的好处——既能增加他们的就业机会,也能让他们接触和熟悉东西方两种不同的文化。这些人对中文的态度几乎没有完全改变。曾几何时,他们还非常骄傲地宣称自己只懂英文。现在,他们已开始积极支

2021-01-24
汉译英练习题与答案

第三部分:中译英1. 中国的丝绸产品比世界上任何其他国家都要多。China produces more silk products than any other countries in the world.2. 不论她如何说,我也不相信这个消息。Whatever she said, I won’t believe this piece of news.3.

2024-02-07
(完整版)高考历年汉译英真题含答案(已整理),推荐文档

2000高考1. 让我们利用这次长假去香港旅游。(take advantage of)【答案】Let’s take advantage of the long vacation and make a trip to Hong Kong.考核点:1)take advantage of the long vacation 2)make a trip to2. 这

2024-02-07
GET 02-10 汉译英真题及答案

02-10汉译英真题及答案1.电信的高速发展使手机成为中学生的宠儿。尽管手机有很多功能,但会对青少年学习成绩产生一些负面影响,如考试作弊、课堂不注意听讲。此外,经常使用手机减少了面对面交流,而长期接触手机辐射还会造成记忆力下降或增加患脑癌的概率。(GET Jun 10, 109字)2.生产相同数量的电,中国消耗的能源是世界平均水平的4倍。从本世纪初开始,增产

2024-02-07
【考试必备】00012 自考英语(一)1999-2011 汉译英试题及答案汇总

1999-2011 高等教育自学考试00012 英语(一)汉译英试题汇总1999. 466. 讲座结束后,教授留出半小时时间让我们提问题。After the lecture the professor set aside half an hour for us to ask questions 67. 他的成就与其说是由于机遇,不如说是由于他自身的努力。Hi

2024-02-07
大学英语四级汉译英专项练习学习题目及解析

大学英语四级考试汉译英部分专项练习1.I wish_________________________________(我的家乡四季如春)2.If you had not run the red light, ______________________________(事故就不会发生了)3.John couldn’t have known the news,

2024-02-07
英语汉译英练习题及答案

完成句子高考英语专题训练材料(完成句子)harder you work, the (你将会取得更大进步)。(progress)(许多事情要处理),he has no time to play basketball.(work, attend)(你那样是不礼貌的)shout at the little girl. (it)4.____________ (中午没

2024-02-07
最新翻译理论与实践(汉译英)习题(附答案)

翻译理论与实践(汉译英)习题第一周词的选择复习思考题:翻译下列句子,注意选词:我的表不准,每天快十多分钟。时间过得真快!情人节快到了。这把刀很快。参考译文:My watch doesn’t keep good time. It gains more than ten minutes a day.How time does fly!Valentine’s Da

2024-02-07
2019年英语翻译高级口译汉译英真题及答案

2019年英语翻译高级口译汉译英真题及答案【原文】之所以把论坛取名为“蓝厅论坛”,是因为蓝色让人联想到大海和天空,既包容万象又蕴含热情与活力,契合了和谐共存、开放共赢的理念。它寓意着我们将以海纳百川的包容精神,汲取各界智慧,深化对话交流;以纵论天下的开阔视野,把握时代脉搏,共谋发展大计。对于21世纪的亚太,人们以前有不同的看法。有人认为亚太人文荟萃,潜力巨大

2024-02-07
全国翻译专业(水平)考试英语二级笔译实务汉译英真题精选(38篇)及答案【圣才出品】

英语二级笔译实务汉译英真题精选(38篇)及答案中国是一个发展中国家。多年来,中国在致力于自身发展的同时,始终坚持向经济困难的其他发展中国家提供力所能及的援助,承担相应国际义务。中国依然是一个人均水平不高、贫困人口众多的发展中国家。尽管如此,中国仍量力而行,尽力开展对外援助,帮助受援国增强自主发展能力,丰富和改善人民生活,促进经济发展和社会进步。中国的对外援助

2024-02-07
新视野大学英语翻译题英译汉答案总结

新视野大学英语翻译题英译汉答案总结第三册1. 每当有人帮了你,无论事情大小,无论他地位高低,你都应该对他说声“谢谢”。2.蒸汽机的发明使船舶发生了变化,正如其已经改变了陆地运输一样。3.尽管经理努力帮忙,他还是不能找到问题的根源所在。4.这个女孩的生活天天围着哥哥转,完全明白该做什么来使哥哥高兴。5.如果你不知道自己想要什么,你最终得到的可能都是自己不想要对

2024-02-07
英语翻译高级口译汉译英真题及答案

英语翻译高级口译汉译英真题及答案【原文】之所以把论坛取名为“蓝厅论坛”,是因为蓝色让人联想到大海和天空,既包容万象又蕴含热情与活力,契合了和谐共存、开放共赢的理念。它寓意着我们将以海纳百川的包容精神,汲取各界智慧,深化对话交流;以纵论天下的开阔视野,把握时代脉搏,共谋发展大计。对于21世纪的亚太,人们曾经有不同的看法。有人认为亚太人文荟萃,潜力巨大,前景光明

2024-02-07
高级英语(张汉熙)课后题汉译英答案.

一 1A zig-zag path loses itself in the shadowy distance of the woods. 2At the bazaar there are many stalls where goods of every conceivable kind are sold. 3I really don't know what

2020-11-18
2017年5月CATTI英语二级笔译真题及汉译英答案

2017年5月CATTI英语二级笔译真题一、英译汉第一篇:出自The 2030 Agenda For Sustainable DevelopmentThis Agenda is a plan of action for people, planet and prosperity. It also seeks to strengthen universal p

2024-02-07
英语汉译英课后习题答案

1.政府机构 governmental agency2.承包商 contractor3.分包商 subcontractor4.建筑师 architect5.保险公司 insurance company6.担保公司 surety company7.材料商 material dealer/supplier8.施工现场 construction site9.项目规

2024-02-07
英汉翻译——考试题库及答案

英汉翻译——考试题库及答案

2024-02-07
高考历年汉译英真题含答案(已整理)

2000高考1. 让我们利用这次长假去香港旅游。(take advantage of)【答案】Let’s take advantage of the long vacation and make a trip to Hong Kong.考核点:1)take advantage of the long vacation 2)make a trip to2. 这

2024-02-07
专八真题汉译英

2012年痛苦纠聚心中,眉心发烫发热,胸口郁闷难展,胃里一股气冲喉而上。院长说这孩子发育迟缓时,她更是心头无绪。她在孩子所待的房里来回踱步,这房里还有其他小孩。整个房间只有一扇窗,窗外树影婆娑。就让孩子留下来吧,这里有善心的神父和修女,这里将来会扩充为有医疗作用的看护中心,这是留住孩子最好的地方。这孩子是她的秘密,她将秘密留在这树林掩映的建筑里。Tortur

2024-02-07