俄汉翻译用语

A按事先谈到的,按与。。。的初步会谈结果попредварительнойдоговорѐнностискем-чемB把有关我校的情况转给贵国有关部门以便我们继续接收中国学生довестиинформациюонашемуниверситетедосоответствующихведомствВашейстраныдляпоследующегонабора

2020-01-28
《俄汉双向全译实践教程》答案

第1课1.1体育是怎样产生的?1.回顾历史,我们会发现体育运动可能始于宗教活动。史前人类都崇拜神灵,他们跳祭祀舞。这些舞蹈与军人或猎人的动作很相似。后来人们跳舞只是为了自娱,后来才可能成为一种体育项目。2.四千年前埃及人开展了一些体育项目,但田径运动作为体育项目产生于希腊。历史学家公认的首届奥林匹克运动会于公元前776年在希腊举行。3.今天,我们都知道体育在

2020-02-27
俄汉翻译系统解决方案

俄汉翻译系统解决方案行业: 跨行业功能:俄汉翻译,软件供应商: 中国软件股份集团方案正文:中软从1984年开展机器翻译的研究工作以来,长期从事机器翻译、多语平台等中文信息处理的研究与产品开发工作,其翻译技术不断更新,在机器翻译技术、跨语言平台的输入方法等方面具有国际先进水平,是国内机器翻译语种最多的公司。国际软件开发部凭借在语言信息处理、智能翻译软件开发方面

2020-02-08
俄汉互译——俄罗斯俄语菜单

俄汉互译——俄罗斯俄语菜单第一道菜ПЕРВЫЕБЛЮДА土豆汤Супкартофельный新鲜白菜猪肉酸奶油汤Боррщсосвежейкапуспойсосвининойисметаной酸奶油红甜菜汤Борщпостныйсосметанной肉汤,荤汤Мясныещи素汤Вегетарианскиещи通心粉汤Супсмакаронами肉(鱼)丸子

2024-02-07
俄汉翻译之数字翻译

数字的翻译在俄汉翻译工作中是一个难点。在一般的翻译教材中只谈了小数和倍数的翻译,对于俄汉大数的翻译问题并没有涉及,以为是很容易的事。实际上在实际翻译工作尤其是口译工作中,俄汉大数的翻译很难迅速处理。这主要是由于俄汉两种语言的数字表达存在着一些差异,需要我们进行一些转换。一、俄汉大数的组成及其差异俄语和汉语大数在组成表述上有一些差异,请看下表:从上表可看出,汉

2024-02-07
一个实用化的俄汉机器翻译系统.

一个实用化的俄汉机器翻译系统侯敏孙建军陈英奇薛选民侯方黑龙江大学机器翻译研究室“全译通俄汉机器翻译系统”是一个实用型的全自动的电脑翻译系统。该系统已通过黑龙江省科委组织的专家鉴定。系统包括电子词典(基本词典六万词条、专业词典(经贸方面的二万词条、词组词典八千余条、语言翻译规则(共一千八百余条、以及为实现翻译加工过程而编写的程序。整个软件系统的流程,从原文输入

2024-02-07
俄汉翻译对比

《俄汉翻译对比》课程教学大纲课程代码:070342024课程英文名称:课程总学时:24 讲课:24 实验:0 上机:0适用专业:俄语专业大纲编写(修订)时间:2017.11一、大纲使用说明(一)课程的地位及教学目标翻译本身属于一种对比方法。语言体系不同,表达各有所长,比如俄汉两种语言,前者结构严谨,逻辑缜密,句式如叠床架屋,层层环套,后者形式疏放,铺排流散,

2024-02-07
俄译汉教程

俄译汉教程

2024-02-07
俄汉翻译时应注意的问题

2004年6月 佳木斯大学社会科学学报 Jun.,2004第22卷第3期 JO U RN A L OF SOCIA L SCIEN CE O F JIA M U SI U N IV ERSIT Y V ol .22N o .3俄汉翻译时应注意的问题王丽萍(佳木斯大学公共外语部,黑龙江佳木斯154007)[摘 要]根据考试大纲的要求,通过长期教学实践,针对学生

2024-02-07
2020职称俄语翻译复习资料:俄译汉精品翻译------俄汉互译

2020职称俄语翻译复习资料:俄译汉精品翻译------俄汉互译2020年职称俄语翻译复习资料:俄译汉精品翻译------俄汉互译Бойтесь своих желаний - онисбываются.要害怕你自己的愿望,他们会实现的。Ничто так не экономит деньги,как взаимная любовь с первоговзг

2024-02-07
科技俄语翻译的基本技巧

科技俄语翻译的基本技巧一、科技俄语的主要特点科技俄语除了和普通俄语具有相同的共性外,又具有自身独有的特点。熟悉并掌握科技俄语的主要特点,对熟练地运用科技文章翻译技巧和提高译文质量大有裨益。下面从科技俄语的词汇特点和语法特点两个方面对科技俄语特点进行简要的介绍。1.科技俄语的词汇特点从翻译科技作品的角度看,科技俄语词汇有如下几个特点:(1)与普通词汇相比,专业

2024-02-07
俄汉互译短文(一)

俄汉互译短文(一)Стремление к красоте есть у каждого爱美之心, 人皆有之中国有一句俗话,叫做“爱美之心,人皆有之”。正因为如此,很多对自己相貌不满意的女孩就希望利用整容来改变自己的相貌,让自己变成一个漂亮的“人造美女”。В Китае есть поговорка: «Стремление к красоте, оно е

2024-02-07
俄汉互译时的形式信息失真及其补救策略

俄汉互译时的形式信息失真及其补救策略

2024-02-07
浅析汉俄科技翻译的难点及处理方法

浅析汉俄科技翻译的难点及处理方法摘要:科技翻译有其自身的特殊性,它不仅要求翻译工作者具备该领域科学技术方面的知识,还必须熟练掌握汉、俄两种语言中相应的专业技术术语。本文选取科技翻译的汉译俄方向,以木工机械类翻译为例,列出了在翻译中经常会遇到的问题,并尝试提出了一些处理方法。关键词:科技翻译专业知识科技术语一、对该技术领域不熟悉,导致翻译上的困难和错误由于科技

2024-02-07
俄汉翻译 第一讲

俄汉翻译 第一讲

2024-02-07
汉俄翻译此类文字的技巧提示

汉俄翻译此类文字的技巧提示:俄语工作者经常需要把类似下面这样的文字翻译成俄文,在翻译的时候要注意如下几点:1、中国人在写类似的文章的时候,经常愿意写一些华而不实的辞藻,翻译成俄文的时候,可以不用按照字面意思翻译。比如“黄河扬帆奔大海,金明掀起时代潮。”和“金明是开封的金明,金明是河南的金明,金明是中国的金明,金明是世界的金明。”(这句话翻译成俄语,只能让俄国

2024-02-07