李长栓《非文学翻译理论与实践》第2版翻译示例汇总(隐喻、俗语等文化词语的翻译)【圣才出品】

李长栓《非文学翻译理论与实践》第2版翻译示例汇总第13章隐喻、俗语等文化词语的翻译13.2隐喻的翻译方法1.直译(在译入语中再现相同意象)。(1)a ray of hope【译文】一线希望(2)spend money like water【译文】花钱如流水(也可借用“挥金如土”)(3)be armed to the teeth【译文】武装到牙齿(4)croc

2020-11-30
文学翻译和非文学翻译的异同

非文学翻译与文学翻译的区别目前,我国非文学翻译的质量无法跟上市场需求,而外语教学又更重视语言学和文学,与实际的翻译活动有脱节。因此,有必要建设一支高素质的非文学翻译队伍。要实现这一目的,需要认清楚非文学翻译和文学翻译的区别。非文学翻译文学翻译区别“非文学翻译强调的是事实,文学翻译强调的是价值;非文学翻译强调信息的清晰性,文学翻译强调风格。”但翻译研究长期以来

2020-08-28
非文学翻译与文学翻译的区别

非文学翻译与文学翻译的区别目前,我国非文学翻译的质量无法跟上市场需求,而外语教学又更重视语言学和文学,与实际的翻译活动有脱节。因此,有必要建设一支高素质的非文学翻译队伍。要实现这一目的,需要认清楚非文学翻译和文学翻译的区别。非文学翻译文学翻译区别“非文学翻译强调的是事实,文学翻译强调的是价值;非文学翻译强调信息的清晰性,文学翻译强调风格。”但翻译研究长期以来

2019-12-13
非文学翻译课件

非文学翻译课件

2020-04-18
非文学翻译

Our love and hate of dialects令人又爱又恨的方言Every time I visit my hometown, I get praised for something I take for granted - being able to speak the local dialect.每次回老家,我总因还会说家乡话而被人称赞,可这

2024-02-07
非文学翻译论文

非文学翻译论文摘要:目的论包括三个原则:目的原则、连贯原则和忠实原则。目的原则是指翻译要使译作或文本能在译语语境中发挥某种功能,能在使用它的人身上发挥应有的功效。连贯原则是指译本在目的语读者看来必须是连贯的、可读的、可以接受的。关键词:目的论非文学翻译翻译策略翻译分为文学翻译与非文学翻译。奈达说,文学翻译在全部翻译中所占比例不超过5%,而纽马克推测,诗歌的翻

2024-02-07
非文学翻译

非文学翻译

2020-06-09
文学翻译和非文学翻译的异同

文学翻译与非文学翻译是翻译领域中两个主要的部分,它们之间既存在相同之处也存在不同之处。本文只讨论他们之间的不同之处。在开始讨论之前,我们首先介绍两个基本概念,即文学文本与非文学文本。文学文本是-种语言工具,它通过语言文字来形象生动地反映出作者对人生、社会和感情的一些认知,希望用文字来唤起人们对美的向往,用文字向人们传达艺术的美感。相较于文学文本来说,非文学文

2024-02-07
非文学翻译基础学习知识知识

一、导论(一)翻译是什么?翻译过程即语言编码和解码的过程。原文作者将讯息符号化,以符号的形式(文字或图形等)呈现给理解者(读者或译者)这个过程就是编码;而理解者把符号形式转换成讯息的过程就是解码。翻译好坏的评判标准在于:译文能否把原文所包含的讯息全部解析出来并呈现给读者。(二)翻译的分类1.语内翻译:同一种语言间不同语言变体之间的转换过程。(古文—现代文)2

2024-02-07
非文学翻译基础知识

一、导论(一)翻译是什么?翻译过程即语言编码和解码的过程。原文作者将讯息符号化,以符号的形式(文字或图形等)呈现给理解者(读者或译者)这个过程就是编码;而理解者把符号形式转换成讯息的过程就是解码。翻译好坏的评判标准在于:译文能否把原文所包含的讯息全部解析出来并呈现给读者。(二)翻译的分类1.语内翻译:同一种语言间不同语言变体之间的转换过程。(古文—现代文)2

2024-02-07
非文学翻译特点与方法

非文学翻译的特点与方法The purpose of this article is to present the characteristics and approaches of nonliterary translation. The big importance between literary translation and nonliterary

2024-02-07
《非文学翻译》读后感

《非文学翻译》读后感《非文学翻译》读后感读了《非文学翻译》 ,我主要想对第四章"以电子工具提高翻译质量和速度"抒发一下我的读后感受。当今社会已经进入了电子信息时代,电子工具检索方便,内容无限,更新及时,便于摘录。在做翻译时,我们经常会遇到一些专业的术语和知识,利用网络掌握相关专业知识,有助于提高翻译质量和速度。互联网上与翻译有关的资源数不胜数,可以为翻译工作

2024-02-07
非文学翻译练习

非文学翻译练习英译汉1一般应用文体翻译:公司新闻稿DE BEERS REORGANISES DTC SALES AND MARKETING INTO TWOSEPARATE DIVISIONS钻石巨头戴尔比斯公司进行重组De Beers announced recently the reorganisation of the Diamond Trading

2024-02-07
非文学翻译

五、完成专业教学计划规定的全部教学环节,总学分不低于185,包含课外素质拓展8 学分。至少获得一项(导游证tourist certificate、翻译证translation certificate 、教师资格证teaching qualification certificate 、文秘资格证secretarial qualification certifi

2021-05-10
李长栓《非文学翻译理论与实践》第2版复习笔记(译文臃肿和减肥方法)【圣才出品】

李长栓《非文学翻译理论与实践》第2版复习笔记第7章译文臃肿和减肥方法一、活用英语曲折变化现代英语的曲折变化,主要有性、数、格、时态、体、语态、语气、人称、词类和比较级等变化。英语的曲折变化翻译为汉语时有的消失,有的转换为词的形式。反过来,汉译英时,有些词语的意思可以利用英语的曲折变化传达,没有必要翻译出来。1.时态表达方法汉语中的“现在”、“过去”、“未来”

2024-02-07
非文学翻译讲稿

非文学翻译讲稿

2024-02-07
非文学翻译ppt

非文学翻译ppt

2024-02-07
非文学翻译参考书目(蔡平)

非文学翻译阅读书目1.李长栓,非文学翻译,北京:外语教学与研究出版社,20092.吉尔,D(法国),刘和平等译,笔译训练指南,北京:中国对外翻译出版公司,20083.Samuelsson-Brown, Geoffrey,A Practical Guide for Translators(fourth revisededition),外语教学与研究出版社200

2024-02-07
非文学翻译

1.严峻的现实和深刻的教训告诉我们,树立资源节约、环保的循环经济发展理念已迫在眉睫。2.对于中美经贸问题,中国需要树立共赢的思维,努力保持与继续扩大中美共同利益,把利益分歧控制在可掌握的范围内。3.在日常消费活动中消费者应牢固树立质量安全意识、法律意识,认真了解食品安全法,学习一些必要的、简便易行的食品安全检验办法,拒绝购买和食用不安全食品。4.全球化的疫情

2024-02-07
文学翻译与非文学翻译之间的区别

文学翻译与非文学翻译之间的区别

2024-02-07