浅谈白居易对日本文学的影响
- 格式:doc
- 大小:29.00 KB
- 文档页数:3
浅谈白居易《琵琶行》的艺术特色浅谈白居易《琵琶行》的艺术特色白居易《琵琶行》一诗,历来脍炙人口。
唐宣宗特示“童子解吟长恨曲,胡儿能唱琵琶篇”。
白诗不仅中原、西域一带不胫而走,而且在日本、朝鲜、越南等地广泛流传,诚如元稹所说的“自篇章以来,未有如是流传这广者”。
毛泽东也是非常喜欢白诗的。
他在《注释唐诗三百首》中《琵琶行》一诗的开头写下一段批注:“江州司马,青衫泪湿,同在天涯,作者与琵琶演奏者有平等心情。
白诗高处在此不在他处,其然岂其然乎?”并在诗题上连画三个大圈,在“同是天涯沦落人,相逢何必曾相识”句旁一路密圈。
下面我们一同探讨白居易诗中精品《琵琶行》《琵琶行》妙在哪里呢?妙就妙在它将同在天涯海角的两个不幸沦落人一体化,可谓主宾俱化,同声同气,“专一而又专一,感慨复加感慨”(陈寅恪《元白诗笺证稿》)。
从知音之寻到幽怨之声,从漂泊之泪到命运之叹以至迁谪之意,无不充分说明这点。
而在艺术上,则“顺适惬当,句句如一,无争张牵强之态”,真正达到“情致曲尽,入人肝脾”(王若虚《滹南诗话》)的境界。
本文试图将“作此诗之人”与“此诗所吟之人”二者如何相应相通、相映相亲的特点分析出来,从中领会白诗高处所在。
一、白居易简介白居易,唐代著名现实主义诗人,字乐天,晚年号香山居士,又号醉吟先生。
生于河南省新郑,青年时家境贫困,对社会生活及人民疾苦有较多的接触和了解。
二十九岁中进士,官至左拾遗(谏官)。
有“兼济天下”的理想,屡次上书针砭时弊,写下了《新乐府》、《秦中吟》为代表的“讽喻诗”,反映了劳动人民的痛苦生活,揭露了统治阶级的腐朽和罪恶。
由于得罪了宪宗和官僚集团,被贬官。
著有《白氏长庆集》七十一卷,今存书近三千首。
在文学上白居易主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,强调和继承我国古典诗歌的现实主义优良传统,反对“嘲风月,弄花草”而别无寄托的作品,是新乐府运动的倡导者,在文学史上有重要地位。
作品以通俗流丽著称。
与元稹友谊甚笃,称“元白“,晚年又与刘禹锡齐名,称“刘白”。
浅谈中日文化交流10120170146马红福起初,我对日本的了解只是停留在樱花和动漫的层面,但通过这学期的中日文化交流的学习,在老师的积极教学与耐心指导下我对中日的政治、经济和文化都有了初步的认识与了解。
本来想写一篇关于我家乡和日本相关的文章,但是找了好久都没有找到相关的资料。
后来想想也正常,宁夏算是一个较为落后的省,处在内陆,经济也欠发达,与日本没有太多的交集也是可以理解的。
就说二战,那个时候的日本军队都没有达到宁夏,近代的交流也就不多了。
宁夏与日本的文化交流很有限,我只是找到了宁夏大学与日本岛根大学开展合作交流的一篇文章。
实在没办法下笔,所以本文只能从一个宏观的角度简要谈谈中日文化交流。
我知道这个题目非常大,文化包罗万象,牵扯的东西也特别多,我自然是不能详尽的论述,所以只能是泛泛而谈,用词不当之处请谅解。
在一学期的中日文化交流史的学习当中我不仅深刻地明白了中日文化的博大精深,而且还进一步地认识到了文化交流也会带来的社会影响。
同时我也发现中日两国“一衣带水,一苇可航”,据史书记载:两国间的文化交流的历史可以追溯到遥远的史前时代。
两国有文字记载的文化交流,也至少有两千多年的历史。
如公元前周秦时代的《山海经》、公元三世纪的《三国志》等都有明确的记载。
下面就我所了解的中日文化交流做以下阐述。
一、中国文化输入日本在古代时期,中国的经济相对发达,所以中日文化交流的趋势则主要是中国文化向日本输入。
日本的弥生文化就是日本吸收了中国和朝鲜的文化形成的。
关于日本文化传入,大致有三条路线。
第一条是从西伯利亚经过北海道到达日本的北方通道;一条是由朝鲜半岛经过对马海峡到达九州的朝鲜通道;一条是中国东海岸南下九州的东海通道。
中日文化交流之初,中国的许多移民迁居日本,他们最初只是传播生产工具和生产技术,从而促进了日本列岛的生产力发展,逐渐由以采集、狩猎、捕捞等生产方式为主进化到以种植水稻等农耕生产方式为主。
从此稻米便成了日本人的主要粮食,同时它也是日本社会历史得以持续发展的物质基础。
090文学·艺术《名家名作》·评论日本古典文学对陶渊明诗的接受—以《怀风藻》和《万叶集》为例胡桂涓一、前言自古以来,中日两国间的诗人、学者互相学习,促进了文化交流,这种文化交流多反映在文学作品中。
从成书于奈良时代的汉诗集《怀风藻》与和歌总集《万叶集》中可见唐朝甚至更早期中国文学的影响,其中不少作品都对陶诗进行了模仿或改造。
本文以《怀风藻》和《万叶集》中与陶渊明有关的诗句为研究对象,拟从中日文学交流史的视角考察其创作过程,探究日本歌者在素材选取、情景塑造、主题模仿、词汇引用、文化改造、诗语创造、价值取舍等方面受陶诗的影响过程,进而挖掘其对陶诗的受容规律,了解中华文化对同处于东亚文化圈的日本的影响。
二、陶渊明作品在日传播中日两国是一衣带水的友好邻邦,文化交流源远流长,据《古事记》《日本书纪》等史料记载,《论语》《史记》等中国文献典籍早在公元3世纪就已传入日本。
日本自公元630年向唐朝派遣大批使者,于公元894年废止,在这264年间,遣唐使、留学僧、留学生等留学人员购买、手抄或接受唐人赠送的文献典籍并带回日本,如遣唐使曾抄写《白氏文集》并带回日本,池田龟鉴的研究表明《枕草子》一书的命名便来源于白诗的“尽日后厅无一事,白头老监枕书眠”,鉴真把大批佛教经典带回日本,还有使者重金购求张文成的书籍。
据日本藤原佐世所编《日本国见在书目》记载,到公元9世纪末,传入日本的汉文书籍已达1579部,16 000多卷。
正如曹汾所说:“中日两国的文学艺术,在唐代结下了不解之缘。
”[1]葛继勇认为在日本整个遣唐使的历史时期中,与唐朝同期的奈良时代(710—794)是唐代长安文化被吸收、引进并充分利用的最突出时代[2],此时各种仿制品应运而生。
沈德潜曾评价陶诗:“胸有元气,自然流出,稍有痕迹便消失之。
”钟嵘在《诗品》中评价陶诗:“文体省净,殆无长语。
”陶渊明多用质朴无华的语言描绘日常生活中的平凡之事,使读者感到亲切自然,而“诗贵平淡”恰好是日本汉诗的基本审美标准[3]。
浅谈日本文学国金1221班李亚宁 2012161314日本文学,顾名思义是指以日本语写作的文学作品,横跨的时间大约有两千年。
早期的文学作品受到中国文学非常大的影响,但在后来日本也渐渐形成自有的文学风格和特色。
19世纪日本重启港口与西方国家贸易及展开外交关系之后,西方文学也开始影响日本的作家,直到今天仍然得见其影响力。
日本文学一般分为三个主要时期:上古文学、中古文学以及近现代文学。
上古日本文学兴于八世纪,日本直到中国的汉字传入之后才开始有书写系统,但在最早汉字尚未能适用于书写日语时,中国文言文仍是唯一的文学形式。
直到后来才发展出能够用于表记日语的万叶假名(万叶仮名) 。
此时在文学创作上所使用的日文,无论在语法和音韵等方面皆与后来的日文有明显的差别。
甚至同时各地已经出现明显方言上的差异。
古典日本文学兴于九世纪至十二世纪,古典日本文学的经典名著《源氏物语》。
古典日本文学与日本平安时代的文学创作有着密不可分的关系,此时被誉为“日本艺术与文学的黄金时期”。
女性文学家紫式部的著作《源氏物语》被视为当时最杰出的经典名著,该书也是全世界最早的长篇小说。
此外同时代重要的文学作品尚有905年的《古今和歌集》(为一部和歌总集)以及990年代由另一位女性作家清少纳言的《枕草子》(散文集,描述对生活、感情与贵族生活等的观察与感想)。
伊吕波(いろは)是一首排列日文假名的全字母句(“いろは”是该诗歌的首三个音),同样创作于平安时代前期。
相较于同时期中国正处于唐宋的诗歌黄金时期,当时的日本并没有杰出的诗人,诗歌大都是宫中朝臣或女性所创作,而贵族气息则反映在诗歌的端庄、老练,并注重修辞表达情感上。
中古日本文学兴于十三世纪至十六世纪,近代日本文学明治、大正、昭和时期文学(1868年-1945年)近现代文学日本文学的特点日本的地理条件、社会条件和历史条件,决定了它的文学特征。
第一,日本文学形式在近代前大都是短小的,结构单纯。
日语音节、古调单纯,诗的形式不具备押韵的条件,因而日本诗歌极易与散文混同,形成散文诗化。
浅谈“雪、月、花”中表现出的日本国民性【摘要】日本诗词中常出现的代表四季之美的“雪月花”,不仅象征美好的事物,更代表日本清廉洁白的国民性。
“雪月花”正是由于这种特性被日本国民深爱。
【关键词】雪月花;美意识;国民性;清廉洁白;神圣所谓“雪月花”出自唐代诗人白居易之作《寄殷协律》,将四季之美寄托于这三物之上。
想象一下,寂静的夜,初长成的梅花映照着皎洁之月光,此时,银白色的雪融化,悄然滴落于梅花之上,仿佛闪现出另一朵水之花的倒影。
此情此景正是雪月花之风景。
不过在艺术作品之中,担当着重要位置的雪月花仅是美意识最大表现吗?作者试图从新的视点来探索其与国民性的关系。
不单是象征美,之所以其在日本文化中占据一席之地,是因为其代表日本清廉洁白的国民性。
从古至今,中文诗歌喜用“雪、月、花”形象代表美丽风景,从而寄托思念抑或喜爱之情,白居易《寄殷协律》中一节写到:琴诗酒友皆可抛,雪月花时最忆君。
此诗正是白居易为赠与其部下殷协律表达思念之情所作。
另一方面,日本最初出现“雪月花”之意是在万叶集,「雪の上に照れる月夜に梅の花折りて送らむはしき子もがも」。
之后便作为宴席之上的作诗之题歌咏美好事物。
重提雪月花之意已至近代,当川端康成获得文学奖之时做了一番演说。
在演讲稿之中他深情款款的咏叹:「雪の美しいのを见るにつけ月の美しいのを见るにつけつまり四季折々の美に、自分が触れ目覚める时実にめぐりあふ幸ひを得た时には亲しい友が切に思はれ、このよろこびを共にしたいと愿ふつまり美の感动が人なつかしい思ひやりを强く诱い出すのです。
この「友」は、広く「人间」ともとれませう。
また「雪、月、花」といふ四季の移りの折々の美を现わす言叶は日本においては山川草木、森罗万象、自然のすべてそして人间感情をも含めての美を现わす言叶とするのが伝统なのであります。
这篇文章主要意思正是歌颂雪月花,代表了人间美丽的四季。
歌颂雪月花正是将所有山川草木、森罗万象,时间所有的景象覆盖上人自己的感情,抒发心中思绪的一种表现形式。
浅谈日本平安时期物语文学作者:张芷瑜来源:《牡丹》2019年第03期产生于10世纪初的日本物语文学实现了口传文学到创作文学的飞跃,同时真实地反映出当时日本绚丽多彩的人文社会生活。
集“悲情”与“美”为一体的《源氏物语》至今仍被视为日本文学最高美的理念。
进入平安时代后,盛唐文化滋养下的日本羽翼渐丰,开始逐渐摆脱中华文化的影响。
尤其这一时期假名文字的产生推动了日本本土化文学创作的繁荣发展。
本文以物语这一文学形式为主,分析其产生及发展状况等。
一、物语文学的产生日文“物語”一词,中文译为小说或故事。
主要流行于平安时代(794-1192)至镰仓时代(1185-1333)。
类型大致分为:传奇小说、和歌式小说、恋爱小说、历史小说、战记小说等。
早期雏形来源于古代氏族社会祭祀中人们对祖先、神事迹的歌颂。
随着时代和社会的变迁,民间形成了口传、说唱等文艺形式。
进入平安时期,都市生活形成、个人意识逐渐成熟、假名文字开始普加,同时受到中国六朝和隋唐传奇文学影响,日本在民间说话基础上产生了物语文学。
诞生于平安时代初期的作品《竹取物语》为日本文学的发展注入了新的气象。
写作结构上从单一型转变为章节型,通过人物语言、行动的刻画反映出日本民族的传统心性和社会现实问题。
这部作品开辟了日本创作型文学先河,因此被称为“日本物语文学的鼻祖”。
同一时期的优秀作品还有以日本和歌“六歌仙”中的在原业平为原型讲述男女恋爱故事的《伊势物语》以及带有劝善惩恶、以德报怨思想围绕贵族生活的《落洼物语》等。
物语文学的产生展现出了当时日本人新的生活情感世界和思考方式。
二、物语文学的初期地位平安初期,“唐风文化”依然盛行。
贵族阶级青睐于“汉文学”的创作。
除了由天皇下令编撰的《古今和歌集》得到了国家的认可,另一种本土化的文学形式——物语并未列入“正统文学”范畴之中。
其早期作品大都是一些从月亮上来的公主或是天仙等神话和民间传说,与记录写实的日记体裁相比,含有虚构成分的物语小说被认定为文学价值含金量较低。
从日本文学的发展历程来看日本文化的独特特征摘要:日本文学早期受到中国文学的一些影响,后来逐渐形成自己独有的文学特质和风格,并且受到了一些西方文学的影响,日本文学经历了几个发展阶段,也伴随着国家变革和经济的发展,文学展现出不同阶段的不同特色。
在日本文学的研究中,对于日本文化是一个重要的研究对象,通过对日本文化的研究来了解和把握日本的政治、经济和社会问题的各个方面,本文论述了自日本文学诞生以来的发展历程,并从中窥探日本社会和文化的背景,提供一定的参考。
关键词:日本文学;文化;社会;研究1.引言在学界有很多专家和学者对日本文学以及日本文化有深入的研究,并取得了一定的研究成果,得出了自己的不同见解,对于日本文化的解读也是各不相同,有解读为唯美文化的学者观点,也有解读为武士文化的学者观点,更有学者解读为细腻中伴随着忧郁和压抑,甚至会在内容方面表现出有病态和神经知道特色,不得不说,各种观点众说纷纭,学者们对自己的解读都有一定的论据支撑。
不管如何解读,这些解读出的特质都是日本文化的一部分,一个侧面,日本文化也是一个具有深刻内涵和丰富内容的文化,它在历史的发展中不断变化和进化,也就说说,日本文化反映特定社会的特质,具有鲜明的时代性,不同的社会背景之下,必然导致日本文化的多样性。
文化的一个重要组成部分就是文学,文学具有人类共同的情感表达和社会理解,带有特有的民族特性,在历史的演变中,也在吸收不同民族文化中的精华用于发展和充实自己的文化内涵,因此,日本文化研究是日本文学的第一步,也是关键一步。
对于日本文学的深刻剖析,也可以得出日本文化的一些内涵结论,更好地理解日本文化。
1.日本文学的发展历程分析日本文学的发展历程经历了一个漫长的过程,学界对发展历程阶段的划分也有不同的说法。
比如对日本文学进行了上代-中古-中世-近世-近代-现代的划分,这种划分方式又可以称为:奈良时代-平安时代-室町时代-江户时代-明治到昭和20年-昭和20年到现代。
和歌名词解释外国文学史【原创实用版】目录1.和歌的定义与历史背景2.和歌与外国文学史的关系3.外国文学史的发展及其对和歌的影响4.和歌对日本文学及文化的贡献正文1.和歌的定义与历史背景和歌是日本古代的一种诗歌形式,主要在平安时代(794-1185 年)盛行。
和歌起源于日本民间,受到中国唐诗的影响,其内容主要涉及赞美自然、表达爱情以及对生活的感悟。
和歌的创作多用日语的平仄音韵,形式上分为五七七、五七五等,具有鲜明的日本文学特色。
2.和歌与外国文学史的关系和歌作为日本古代文学的代表,与外国文学史有着密切的联系。
在公元 7 世纪,随着佛教和汉字的传入,日本开始接触到中国大陆的文学作品。
日本诗人在学习唐诗的过程中,逐渐形成了和歌这种诗歌形式。
因此,和歌可以说是日本对外国文学的吸收与创新的产物。
3.外国文学史的发展及其对和歌的影响外国文学史的发展对和歌产生了深远的影响。
在平安时代,中国唐诗对和歌产生了直接影响,许多日本诗人都受到了唐诗的启发和影响。
例如,日本著名诗人白居易就是受到了李白、杜甫等人的影响,才开始创作和歌。
此外,和歌还受到了印度文学、佛教文学的影响。
这些外来文学的传入,为和歌的繁荣发展提供了丰富的养分。
4.和歌对日本文学及文化的贡献和歌作为日本古代文学的重要组成部分,对日本文学及文化产生了深远的影响。
首先,和歌奠定了日本诗歌的基础,为后来日本诗歌的发展提供了重要的借鉴。
其次,和歌中丰富的题材和表现手法,为日本文学的多样化发展提供了支持。
最后,和歌作为一种文化载体,反映了古代日本人的生活、思想和审美,对日本文化的传承具有重要意义。
总之,和歌作为日本古代文学的代表,与外国文学史有着密切的联系。
浅析日语语言文学中的中国文化亚洲文化底蕴深厚,汉字的复杂美感、道家思想的玄妙理念、佛教的修行哲学以及中华医学的丰富经验等都深受日本文学的影响。
在日语语言文学中,有许多既强调了自身的特色,也发掘了中国文化中的珠玑。
日本传统文学的三大支柱是和歌、俳句和长歌。
和歌和长歌是诗歌,而俳句是短小精致的一种诗歌形式。
和歌起源于唐朝,经过日本文化的加工一直沿袭至今。
而与和歌不同,俳句是由中国传入的文学形式。
俳句起源于中国的边塞诗,但是对于俳句文学所特有的字训、意象做法等,却深受到唐代吟游诗人韩愈和杜甫的影响。
在俳句的历史长河中,作为诗人与艺术家的松尾芭蕉也曾多次前往中国体察文学多样姿态,并将其美学哲学融入俳句当中。
简约朴素的俳句形式和精细生动的诗意变化,为日本传统文学锦上添花,也是中日文化交流的切实证明。
日本文学经受了来自中国文化的多方面影响,其中就包括道家的思想。
德川家康是被日本谓为“第一祖”的领袖,他在中国的战争中意外得到了《葵花宝典》修身养性的道德教诲,为日本管理朝廷之后的国家建设启示。
汉字的特质亦让他们对汉字书写产生了独特的欣赏之情。
日本著名的小说家东野圭吾在一次访谈中曾有过这样的说法,众所周知,日本的汉字读音和日本语的读音不同,我在写作时通过汉字的形态和结构,在读者的阅读过程中,可能会产生一些和日本语不同的新鲜感。
汉字的结构简洁明了,可以传达出超越语言本身的审美趣味,也说明了文化的交融与碰撞,发现两国文化的奇妙相通之处。
日本文学中佛教的渗透也是不言而喻的。
尤其是在日本传统小说中,佛教经常是一个重要的主题。
公元1世纪末期,佛教首次传入中国,佛教教义中“相对真理”与“绝对真理”的哲学思想被发扬光大,成为了中国古代文学的重要元素。
在这种思想传入日本之后,不同层面的理解和加工,使得佛教元素更加的丰富和深度化。
比如,三岛由纪夫著名的小说《潮骚》即就映射出佛教智慧的精髓。
这部小说中的佛教教义是三岛由纪夫创造出的,他融合了佛教之“涅磐”概念与西洋之“犹大教”的神秘主义哲学,深层次地表达了永恒与短暂、纯粹与污浊之间的对立与统一,使得作品具有了深刻的反映对现代社会的价值观价值观及批判精神。
浅谈白居易新乐府诗的讽刺与同情摘要:《新乐府》五十首是白居易讽喻诗的代表,可谓是“篇篇无空文,句句必尽规”。
在这些诗歌里,白居易的讽刺与同情表现得淋漓尽致。
有对统治阶级骄奢淫逸生活的讽刺,对各级惯例贪污腐化、鱼肉百姓的鞭挞,更有对下层劳苦大众、弱势群体以及饱受战乱之苦的边境人民的深切同情。
因为他的诗都是针对现实而发,所以具有强烈的现实主义精神。
关键词:白居易;新乐府;讽刺;同情新乐府是指唐人自立新题而作的乐府诗。
宋代郭茂倩指出:“新乐府者,皆唐世之新歌也。
以其辞实乐府,而未尝被于声,故曰新乐府也。
”(《乐府诗集》)明代胡震亨说:“乐府内又有往题新题之别。
往题者,汉魏以下,陈隋以上乐府古题,唐人所拟作也。
新题者,古乐府所无,唐人新制为乐府题者也。
”(《唐音癸签》)中唐以来,社会危机日益加重,宦官专权、朋党斗争、藩镇割据、异族入侵,诸多矛盾日益尖锐,人民生活极度贫困统治阶级却日益腐化。
岌岌可危的政治局面激发了志士仁人的改革热情。
革命成为时代的潮流,文学领域内新乐府运动随之而起,新乐府诗成为广大诗人备受推崇的文学体裁。
如元稹写新题乐府12首,白居易有新乐府50首,韦应物、戴叔伦、顾况等也皆有新乐府诗。
其中尤以白居易的新乐府50首最为著名。
他们用来针砭现实,指反时弊,在当时产生了广泛的影响。
新乐府的特点有二:一是用新题。
建安以来的作家们歌写时事,多因袭古题,往往内容受限制,且文题不协。
白居易以新题写时事,故又名“新题乐府”。
二是写时事。
建安后作家有自创新题的,但多无关时事。
既用新题,又写时事,姑于杜甫,而白居易将它推向高潮,并提出“文章合为时而著,歌诗合为事而作”的诗歌主张,用以美刺现实。
纵观白居易的新乐府诗,我们可以发现,它们反映的内容主要表现在这样几个方面:一是白居易深入民间,体察民情亲眼所见、亲耳所闻的事实。
二是白诗所反映的事件与他当时的奏章内容保持一致。
在元和三年至五年做左拾遗期间,他利用谏官的职位,“有阙必规,有违必谏,朝廷得失无不察,天下利害无不言”,建议朝廷“立采诗之官,开讽谏之道”,把上书奏事与写诗歌事结合起来。
第1篇自唐以来,文风多变,各派争鸣,其中以白居易为代表的古文运动,更是唐代文学史上一道独特的风景线。
白居易,字乐天,号香山居士,唐代著名诗人,其诗作广为流传,影响深远。
白居易的古文运动,以诗歌为基础,倡导文学变革,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,对中国古代文学的发展产生了深远的影响。
一、白居易古文运动的背景1. 社会背景唐代是中国古代文学的鼎盛时期,诗歌、散文、小说等文学形式都有所发展。
然而,在唐代中后期,由于政治腐败、社会矛盾加剧,文学创作逐渐脱离现实,形式主义、华丽辞藻之风盛行,导致文学作品质量下降,难以反映社会现实。
2. 文学背景在唐代文学领域,诗歌尤为繁荣,尤其是李白、杜甫、王之涣等人的诗作,影响深远。
然而,随着诗歌创作的日益成熟,诗歌逐渐形成了固定的格式和风格,使得诗歌创作陷入僵化,难以满足时代发展的需求。
3. 白居易的文学主张白居易在文学创作上,主张“文章合为时而著,歌诗合为事而作”,强调文学作品应关注现实,关注民生,反对形式主义和华丽辞藻。
他认为,文学创作应以“诗言志”为宗旨,表达作者的情感和思想。
二、白居易古文运动的主要内容1. 反对形式主义和华丽辞藻白居易认为,唐代文学创作中的形式主义和华丽辞藻,使得文学作品失去了生命力,难以反映社会现实。
因此,他主张文学作品应以真实、朴素的语言表达作者的情感和思想。
2. 关注现实,关注民生白居易的古文运动,强调文学作品应关注现实,关注民生。
他主张文学作品应关注社会问题,揭露社会黑暗,表达对人民苦难的同情。
3. 提倡“诗言志”白居易提倡“诗言志”,认为诗歌是表达作者情感和思想的重要载体。
他主张诗歌创作应注重情感的真实表达,反对虚假的华丽辞藻。
4. 创作手法上的变革白居易在创作手法上,主张运用白话文,使文学作品更加通俗易懂。
他认为,文学作品应以通俗易懂的语言,让广大民众都能理解。
三、白居易古文运动的影响1. 诗歌创作的繁荣白居易的古文运动,推动了唐代诗歌创作的繁荣。
日本问题研究%""!年第*期!"论日本文学对中国文学的影响———俳句与周作人李国宁(河北大学外国语学院,河北保定"#$""%)日本著名学者实藤惠秀对%"世纪的中日文学交流,曾有如下论述:从中日甲午战争到芦沟桥事变的一段时期,无论从哪一方面说,都是日本文学影响中国文学的时代。
从某种意义上来说,离开了日本文学就无法深入理解中国现代文学,没有日本文学的影响,没有中国现代作家对日本文学的理解和接受,中国现代文学就不会有今天这样的辉煌。
周作人是中国近现代文学史上最有影响的代表人物之一,是近现代中国人中从事日本研究的中心人物。
“五四”时期俳句传入中国,对当时中国盛行的小诗以巨大的影响,其中郭沫若、周作人所受影响最为明显。
周作人热心致力于日本“小诗”(即俳句)的译介工作,为“五四”时期中国小诗的生成及流行起到重要的推动作用。
本文拟从俳句与松尾芭蕉、俳句与周作人以及俳句对周作人文风及创作的影响三个方面,探讨日本古典文学对中国近现代文学的影响。
一、俳句与“俳圣”芭蕉俳句是日本传统诗歌中的一种短诗,在日本文学史上的地位相当于中国的唐诗。
松尾芭蕉($!&&’$!(&)被誉为“俳圣”,是日本文学史上具有划时代意义的俳句诗人,在日本文学史上占有极其重要的地位。
$、俳句的历史沿革俳句是日本韵文学的传统形式之一,作为独立的文学形式产生于$)世纪,至今不过四百余年。
俳句的历史沿革可表述如下:和歌"短连歌"长连歌"俳谐连歌"发句(俳句)俳句源于日本传统的三十一音节的短歌(和歌)的前三行,是俳谐连歌的发句,而最初俳句就叫“发句”。
明治维新以后,由于正冈子规的提倡,“俳句”这一名称才被普遍采用。
“俳谐”二字出自中国,《史记滑稽列传・索隐》云“滑稽犹俳谐也”一语,杜甫集中也有“戏作俳谐体遣闷二首”!。
“俳谐连歌”产生于室町时代($*(%’$)#*),是用平易的口语表现市民生活为主的诙谐诗,多为迎合卑俗的低级阶层而创作。
汉诗对《古今和歌集》季节观的影响作者:齐娜来源:《传播力研究》2019年第11期《古今和歌集》是醍醐天皇下令编撰的日本第一部敕撰和歌集,在经历了“国风暗黑时代”之后,迎来了和歌复兴的热潮。
《古今集》假名序中写道:此和歌中,自梅花插头开始,到听布谷鸟,折红叶,冬季赏雪;从吟咏鹤龟祝陛下康寿,到贺岁祝词;从吟咏秋花夏草,思念恋人,到攀登逢坂山求旅途平安,尚有不入春夏秋冬四季之杂歌,均分门别类,编辑成书,凡千首二十卷,名曰《古今和歌集》。
[1]其最显著的特征是出现了以“春、夏、秋、冬”四季为基准的和歌分类方法,并按时间的推移顺序排列,由此开始到《新续古今集》的二十一部敕撰和歌集均采用了季节分类的方法。
可以说,《古今和歌集》奠定了日本人对四季风物的审美传统。
由于《古今和歌集》之前,受唐文化的影响,中国古典文学在日本受到极大的推崇,汉诗也大行其道。
894年,菅原道真提议废止遣唐使,由此,日本与中国的交流中断,汉文化的影响力减弱,日本文化开始觉醒。
这一时期,出现了菅原道真的《新撰万叶集》和大江千里的《句题和歌》,其共同点是汉诗与和歌并存。
《新撰万叶集》是为和歌配汉诗,《句题和歌》是取白居易或其他诗人一句诗,将其翻译为和歌。
可以说这两部作品集是汉诗向和歌的过渡阶段。
无论是为和歌配汉诗,还是将汉诗翻译为和歌,汉诗的表现手法都会影响和歌,对季节的描写也不例外。
一、伤春悲秋松浦友久在《中国古典诗词的“春秋”与“夏冬”》一文中认为中国古典诗词中对季节的描写以春秋居多。
很大一个原因是因为中国诗人有着“伤春悲秋”的固定观念。
《管子·形势解》云:“春者,阳气始上,故万物生。
”[2]春天代表着温暖与新生。
也衍生出青春年华、美好爱情等寓意。
但是随着时光流转,春天的离去令人难以割舍,产生出对好景难留、韶华易逝的感叹,由此产生了伤春的文学主题。
悲秋主题的确立源于宋玉的《九辩》:“悲哉,秋之为气也。
萧瑟兮,草木摇落而变衰。
近代日本文学对中国文学家和文学的影响。
近代日本文学对于中国文学家和文学的影响是巨大的,它们影响了中国当代文学界和整个中国文学。
日本近代文学的传入,标志着中国老一代的文学家们开始进行Ideological transition,新的普遍精神被普及和现代思想观念得到发展,这有力地驱动着中国文学的发展。
日本文学的传入,给中国的文学发展带来了新的转折点。
日本的古典文学、新兴文学、报刊和文化,都给中国的文学家和文学研究者带来了无穷的灵感。
日本文学让中国人受益匪浅,形成了崭新的文学形式“白话文学”,文学创作中融入了汉字文化和日本文化。
日本文学作品曾大量流入中国,让中国人受益匪浅,这些作品成为中国现当代文学发展和历史发展的桥梁。
此外,日本文字也影响了中国文学家和文学爱好者们的语言,日本的新单词出现在中国的文章中,日本的文化也赋予了中国文学传统新的色彩。
由此可见,日本就像一扇被大力推开的窗,让新的文化涌入中国,这些都为中国的文学发展和文化变革起到了巨大的作用。
总的来说,日本文学对中国的文学家和文学的影响是巨大的,它促进了中国文学的进步,开创了新颖而丰富多彩的文学新篇章,拓宽了中国人的视野,激发了新时期的精神追求,奠定了中国近代文学发展的基础。
白居易的诗对写作的贡献
白居易是唐代著名的诗人和文学家,他的诗歌作品不仅在当时备受推崇,而且对后世文学的发展产生了深远的影响。
他的诗对写作的贡献主要有以下几个方面:
一、清新自然的语言风格
白居易的诗作以清新自然的语言风格著称。
他的诗句朴实无华,富有感情色彩,表达了诗人真挚的情感和对生活的热爱。
他的语言清新自然,不做作,不华丽,但又不失深度和内涵。
这种风格深受后人的喜爱,并对后人的写作产生了一定的启示和影响。
二、多样化的题材和表现手法
白居易的诗作题材广泛,涵盖了山水、人物、风景、政治等各个方面。
他的诗歌表现手法多样化,能够自如地运用各种修辞手法和表现技巧来表达自己的思想和情感。
他善于通过生动的细节描写、比喻、象征等手法来展现自己的感受和思考。
这种多样化的题材和表现手法,对后人的写作提供了很多启示和借鉴。
三、对诗歌形式的创新
白居易在诗歌形式上也做出了一些创新。
他在律诗的基础上,探索了新诗的形式和创作方法,开创了五言绝句和七言绝句的写作方式。
他所创造的这些新的诗歌形式,对后世的诗歌创作和发展产生了深远的影响。
总之,白居易的诗歌作品对后人的写作产生了很大的影响。
他的清新自然的语言风格,多样化的题材和表现手法以及对诗歌形式的创
新,都对后人的写作提供了很多启示和借鉴。
浅谈白居易对日本文学的影响中国文化积淀深厚,博大精深,对亚洲的日本、朝鲜、越南等邻邦国家影响巨大而深远,其中日本所受影响最深。
自奈良时代开始,随着大量遣唐使的派遣,文化的交流日益加深。
日本历史上第一部较为完备的史书《日本书纪》,从体例到语言都受《汉书》的影响,公元751年《怀风藻》的问世,标志着日本文人诗歌创作的肇始,这也是现存最早的汉诗集。
日本文学史上第一部诗歌总集《万叶集》明显地受到《诗经》和《昭明文佚》的影响。
在日本文学史上,甚至还出现过汉诗文几乎压倒日本传统文学的时期(即从《万叶集》后期的759年到《古今和歌集》成立的905年的大约150年之间),人们称之为“国风黑暗时代”。
直到宽平二年,朝廷接受菅原道直的建议,废止遣唐使,对外采取封闭策略,日本的传统文学才得以发展并逐渐占据主导地位。
在影响后世文化深远的平安文学中,对日本汉文学乃至日本古代文学影响最大的中国诗人,无疑首推白居易。
据考,白居易的作品传入日本的时间最早见《日本文德天皇实录》上所记载,承和五年(838),由太宰少贰藤原岳守从唐商人带来的物品中挑出《元白诗笔》呈现给仁明天皇。
随后,遣唐使陆续带回了更多的作品。
其诗一经传入,迅速流传开来,深受当时日本文人的喜爱。
据《日本国见在书目》记载,当时传到日本的有《白氏文集》(70卷),《白氏长庆集》(29卷)。
根据日本学者金子彦二郎著《平安时代文学与白氏文集》统计,在平安文士大江维时编辑的《千载佳句》中,共收中日诗人诗歌1110首,白居易一人之作品即占了535首,几乎占半数。
另据川口久雄统计,在藤原公任编纂的诗集《和汉朗咏集》中,共收录588首诗,其中白居易的诗就达139首之多。
当时在日本凡谈及汉诗文者,言必称《文选》和《白氏长庆集》。
据《江谈抄》记述,当时和白居易同时代的日本五十二代嵯峨天皇对《白氏文集》最是钟爱,相传他在最先得到白氏文集时曾秘藏偷读,视为珍宝。
后来他要考验臣子有没有学问,就故意把白居易的诗念错,考考这个臣子熟不熟白居易的诗句,若是熟,就代表这个臣子很强。
一次嵯峨天皇在召见臣下小野篁时,赋汉诗曰:“闭阁惟闻朝暮鼓,登楼遥望往来船。
”小野篁奏曰:“圣作甚佳,惟‘遥’改‘空’更妙也。
”天皇感慨道:“此乃白乐天句,‘遥’本作‘空’,仅使卿耳,卿之诗思已同乐天矣。
”可见小野篁对白诗的熟记已达到背诵如流的程度,因此他也有“日本白乐天”之称。
日本《史馆茗话》中也有类似的记载。
平安时代的汉学世家菅原、大江两家也都是长庆集的崇拜者。
据金子彦二郎的《平安时代文学与<白氏文集>》一文中统计,菅原道真在《菅家文草》中引用、化用《白氏文集》达500多首诗,80多次,并有所创新和发展。
据记载,后醍醐天皇在收到菅原道真的诗集后,以“见右丞相献家集”为题,作诗大加赞赏,曰:“更有菅家胜白样”,并在诗后自注:“平生所爱《白氏文集》七十卷是也。
”平安朝廷还专门开设《白氏文集》讲座,由大江维时给醍醐天皇、村上天皇侍读,此后数代天皇都参加了这个讲座。
并多次举办御前诗会,围绕白诗取题唱和。
《源氏物语》的作者紫式部作为一条彰子皇后的女官,也曾给皇后讲授《白氏文集》。
在这一时期问世的《枕草子》、《源氏物语》等作品中,处处可见对白诗的活用。
据丸山清子著《源氏物语与白氏文集》统计,《源氏物语》中引用中国古典文学典籍185处,其中白诗达106处之多。
当时白居易还在世。
诚如明万历46年,那波道圆在和活字版《白氏文集》之(后序)中所言:诗文之称于后世,不知其数千家也。
至称于当时,则几希矣,况称于外国乎?……在鸡林〔注一〕,则宰相以百金换一篇,所谓传于日本新罗诸国。
呜呼,菅右相者,国朝文章之冠冕也。
渤海客睹其诗,谓似乐天,自书为荣。
岂复右相独然而已矣哉?昔者国纲之盛也,故世不乏人,学非不粹,大凡秉笔之士,皆以此为口实,至若倭歌、俗谣、小史、杂记,暨妇人小子之书,无往而不沾溉斯集中之残膏剩馥,专其美于国朝,何其盛哉!在我们看来,唐代最伟大的诗人无论如何也要首称李白、杜甫,白居易要排在较后面。
为何在日本,白居易的影响却是无可比拟的呢?笔者认为,白居易之所以风靡日本的原因主要基于以下三个方面:一、白诗数量丰富,取材范围广泛,便于学习和借鉴。
白居易活了75岁,共创作了三千多首诗作,保留很好,在《全唐诗》中共编为三十九卷,是唐代诗人中保存诗歌最多的。
另外,由于白居易的经历十分丰富,其诗歌取材范围更是涵盖了当时社会生活的方方面面。
当时的日本平安文坛崇尚汉诗文,文人聚会,以会吟诵诗汉诗文为本事与才华。
对大部分初学汉诗的人而言,在没有任何参照的情况下凭空是作不出好诗来的,所以这就需要一种范例或辞典,以供借鉴模仿。
前面提到的大江维时编辑的《千载佳句》就是应当时的这种需求而产生的一种参考书。
该书将所收一千多首汉诗分为季节、天象、地理、人事、官事、草木、禽兽、宴喜、别离……等十五部门编纂,以便利日本文士们写作汉诗之际,依其所欲咏颂的内容而寻找其摹仿参考的对象。
这就类似我们小学时候用的模板,在自己还不太会写文章的时候看的名家或典型作品,天下文章一大抄,多了就知道怎么写。
典型的平安朝廷的诗人就是这样,他们翻翻《千载佳句》,自己当下要写什么诗,就专门看那一类的作品,化用其中的句子。
不管如何,这是一种练习,若是能超脱,就会建立自己的风格。
日本人有自己的和歌,不过和歌也常是从中国文人的作品中转化而成的。
《千载佳句》的编者大江维时的伯父大江千里即编了一本《句题和歌》。
该书搜集汉代以降至唐代各家之古诗句,以供写作和歌的参考之用,分春、夏、秋、冬、风月、游览、杂、离别、述怀等九部门,每部门各收十首至二十首和歌。
先录其典据之诗句,后附和歌;所载的和歌,即是依原诗句翻译蹈袭、或摄取转化而来。
由于白居易的高产,写作题材范围十分广泛,凡个人生活、做官生涯以及社会民生,都有记述咏诵,因而他自然成为收录诗作最多诗人,其丰富的作品也自然成为当时文人学习诗歌创作的首选范本。
二、白诗通俗浅显,直白流畅,易于理解和摹仿。
白居易的诗歌大量吸收民间语言,具有很强的通俗性、现实性和平民性,号称“老妪能解”。
据南宋初释惠洪《冷斋夜话》记:“白乐天每作诗,令一老妪解之,问解之否?曰解,则录之;不解,则不复集。
”白居易自称:“稂莠秕稗,生于縠反害谷者也;淫辞丽藻,生于文反伤文者也。
”白居易以其天才,作诗既意求通俗,不避俚语,天下俚俗语,遂几尽在白诗中。
王荆公因此叹曰:“天下好语被杜子美道尽,天下俚语又被白乐天道尽。
”顾实在其《中国文学史纲》中指出:“盖当时之诗,竞拟魏汉,甚者至肖诗之雅颂,强自鸣高而自炫学博。
白居易独以入耳为主宰;显为一种反动。
洵具有慧眼卓见也。
今观《长恨歌》《琵琶行》,皆无注脚即可明白。
宜乎彼诗在当时大行于世,上自王公,下至野老村妪,莫不玩诵之。
故白居易者,纯粹平民诗人也。
”〔注二〕据元稹《白氏长庆集序》云:“巴蜀江楚间,洎长安中少年,递相仿效,竞作新词,自号为元和诗。
……然二十年间,禁省观寺邮候墙壁之上无不书,王公妾妇牛童马走之口无不道。
”白居易自己给元稹的书信当中也说:“有军使高霞寓者,欲聘娼妓,妓大夸日:‘我诵得白学士长恨歌,岂同他哉。
’由是增价。
”白诗之流行,由此可见一斑。
曲高则和寡,李白的诗汪洋恣睢,如阳春白雪,难以摹仿;白居易的诗则明白晓畅,似下里巴人,因而众口传唱。
日本当时虽说风行汉诗文,但毕竟汉语是一种外语,在理解上是有一定难度的。
能达到李白、杜甫这样的水平的中国诗人又能有几个,何况是日本人?因此,不管平安朝的贵族文士们对汉诗如何热心,也不管他们如何热中于汉文化,要运用繁难的中国文字、生疏的中国语言来写出天马行空、工巧深刻的诗文来,那谈何容易!李白、杜甫等人的诗对他们而言难度太大,肯定是学不来,只有白居易的诗符合了既能够读懂且能照搬摹仿的条件,因而深受平安文人喜爱。
三、白诗中体现出的“闲适”、“感伤”的审美情趣和佛道思想符合了平安时代的文化背景,容易引起文人的共鸣。
白居易的把自己的诗分为讽谕、闲适、感伤、杂律四类,其自叙言:“夫美刺者,谓之讽谕;咏性情者,谓之闲适;触事而发,谓之感伤;其它为杂律。
”白居易自己最看重,也是最为人称道的是前期所作的那些讽谕诗,尤以《秦中吟》和《新乐府》出名。
其中,如《歌舞》、《买花》、《卖炭翁》、《新丰折臂翁》等首首如剑,皆是被人们广为传诵的名篇。
这是因为刚步入仕途的白居易,对政治有着极高的热情,所以才会注意到租税,进奉,宫女,宦官等方面的事物,才能写出这些反映民生疾苦的讽喻诗,也才能提出“文章合为时而着,歌诗合为事而作。
”的诗歌主张。
白居易在《新乐府序》中明确宣布,这些诗是“为君、为臣、为民、为物、为事而作,不为文而作也”,并称这类诗旨在“惟歌生民病,愿得天子知”。
但白居易的这种政治热情,随着屡遭挫折而渐渐消退。
在几十年的牛李党争中,白居易始终饱受排挤倾轧,因此早年大志逐渐被消磨,为避祸远嫌,他以诗、酒、禅、游自娱,有感而发创作了平易悠闲的闲适诗,诗歌中处处流露出退避政治,知足长乐的老庄思想以及对归隐田园的闲适宁静生活的向往和洁身自好的志趣。
感伤诗中成就最大的当数《长恨歌》和《琵琶行》,字里行间弥荡着浓浓的感伤情绪,寄托深微,加以绘声绘色的铺排描写,多方面的气氛烘托以及流转和谐的韵律声调,艺术上达到很高成就。
但随着元和六年,母亲去世和爱女夭折。
白居易丁忧居渭村三年期间,又贫又病,靠好友元稹时常分俸济日,后又因上疏请急捕刺武元衡者,为宰相所恶,被贬为州刺史;又为中书舍人王涯所谗,追诏再贬为江州司马。
几年内经受了至亲离丧、仕途失意的一连串打击,使他的思想发生了很大变化。
“宦途自此心长别,世事从今口不言”(《重题》);在江州,他自称为“天涯沦落人”。
从此,他开始转而求禅问佛,“作为一个被人世矛盾和苦恼击倒的人,把佛教作为净化灵魂的教义和实践”。
〔注三〕企图从佛教中求得解脱。
正如其在《晏生闲吟》中表明的:“赖学禅门非想定,千愁万念一时空”。
白居易晚年更加厌苦尘世烦恼,力求加以解脱,转而信奉净土宗,声称要“度脱生死轮”,“永洗烦恼尘”(同前),以踏上往生极乐的西方净土,他在《画弥勒上生帧赞并序》中说愿“焚香作礼,发大誓愿……愿我来世,一时上生”。
在白居易后期的很多作品中明显地打上佛家思想的烙印。
白居易生活在安史之乱后藩镇割据的时代,统一强盛的大唐迅速衰落,出现大大小小的割据军阀。
这和平安时代天皇威权旁落,各地武家政权兴起的社会现实十分类似。
但在平安文学当中,很少有人接受白居易那种饱含“兼济天下”之志的讽谕诗。
虽然菅原道真在任赞歧守时,曾作《寒早十首》组诗,反映走还人、老鳏人、药圃人、驿亭人、赁船人、卖盐人等社会底层人物生活状况。
但作为整个平安时代腐朽没落的贵族公卿阶层而言,他们绝没有兴趣去关系下层民众的疾苦,即使是菅家道真,在他的组诗中也“看不到在白居易《新乐府序》和《秦中吟序》中那种关于表现意图的明确宣言”,因而“对于这种直接的政治批评手法,道真根据日本关于诗歌应当具有雅趣风姿的传统观念,大概是不能接受的”。