四字格翻译汇总

  • 格式:doc
  • 大小:35.00 KB
  • 文档页数:6

1 四字格翻译汇总

这里只给出四字格脱离语境的翻译,放在上下文中一定根据句子要求进行调整。

预防为主 prevention first

综合治理 comprehensive control/management

全面推进 entire/all-round push-on

重点突破 breakthrough at key points

亲仁善邻 cordiality, benevolence and good neighborliness

和睦相处 living in harmony with others

强不凌弱 The strong should not oppress the weak and the rich should not bully the poor.

协和万邦 All nations live side by side in perfect harmony.

海纳百川

有容乃大 One should be as inclusive as the ocean, which is vast because it admits hundreds of

rivers.

兼收并蓄 embrace everything that is useful

光阴似箭 Time flies like an arrow. /How time files!

一诺千金

有诺必践 Commitment should always be kept.

一如既往 unswervingly

和衷共济 solidarity; fighting together with one accord

亡国灭种 extinction; being conquered and destroyed

万众一心 pull together; join hands; make joint efforts; be united as one

浩然气概 noble spirit

不屈节操 unyielding moral principle

赴汤蹈火 go through fire and water

殊死奋战 fight desperately; fight to death

可歌可泣 moved one to songs and tears

英勇卓绝 heroic and splendid

插科打诨 comic parts

精微深奥 profound and abstruse

博大精深 extensive and profound

源远流长 run a long history

天下为公 The world belongs to all the people.

天下兴亡

匹夫有责 Every man has a duty to his country.

吃苦耐劳 hard work and enduring hardship

勤俭持家 run the household industriously and frugally

尊师重教 respect teachers and attach importance to education

当务之急 urgent; imminent

不谋而合 coincide with

莘莘学子 students

青春洋溢 young

书香浓郁 academic/cultural atmosphere

朝气蓬勃

充满活力 dynamic; vigorous

2 多姿多彩 colorful

日新月异 change with each passing day

光芒四射 shining; brilliant

安居乐业 live and work happily and peacefully

相知无远近

万里尚为邻 Distance can never separate real friends.

携手前进 join hands

名列前茅 rank top

此起彼伏 rise one after another, keep cropping up

繁衍生息 live and multiply/reproduce

改朝换代 changes of dynasties

穷兵黩武 wantonly engage in military aggression; use all one’s armed might to indulge in wars

of aggression

雅俗共赏 appeal to both refined and popular tastes

与日俱增 increase with each passing day, be steadily on the increase

极目远眺 look as far as the eye can see

按资排辈 to assign priority according to seniority

求同存异 seeking common ground while putting aside differences

流连忘返 linger on; be too delighted to leave

乐不思蜀 too delighted to be homesick

不宣而战 start an undeclared war

尽收眼底 hold a panoramic view

扬长避短 play up strengths and avoid weaknesses

反腐倡廉 fight corruption and build a clean government

集思广益 draw on collective wisdom and absorb all useful ideas

辞旧迎新 bid farewell to the old year and usher in the new

开拓进取 blaze new trails and forge ahead

求同存异 seek common ground while shelving differences

延年益寿 prolong one’s life

审时度势 size up the trend of events

招商引资 attract investment

急功近利 eager for instant success and quick profits

扫黑扫黄 crack down on gangland and pornography

减员增效 downsize(and cut payroll) to improve efficiency

退耕还林 return cultivated land to forest or pasture

互利互补 mutually complementary and beneficial

集资办学 raise money to set up new schools

寓教于乐 teach through lively activities

因材施教 teach students according to their aptitude

按劳分配 distribution according to performance

廉洁奉公 honestly perform one’s official duties

呕心沥血 spare no efforts

画龙点睛 bring out the crucial point

绿水青山 green hills and clear waters

3 墨客骚人 men of letters

奇花异草 exotic flowers and herbs

鱼米之乡 a land of milk and honey

奇峰异石 picturesque peaks and rocks

浓妆淡抹 heavy or light makeup

轩然大波 a great disturbance, a mighty uproar

凤毛麟角 rarity of rarities

层峦叠嶂 range upon range of mountains; the hills rise around…

崇山峻岭 steep mountains

雕梁画栋 carved beams and painted pillars

名山大川 famous mountains and great rivers

湖光山色 landscape of lakes and hills

青山绿水 green hills and clear waters

名胜古迹 scenic spots and historical sites

平等互利 equality and mutual benefit

国计民生 national welfare and the people’s livelihood

灵丹妙药 panacea/miraculous cure

中流砥柱 mainstay, chief cornerstone

世外桃源 a haven of peace

长治久安 a long period of stability

按劳分配 distribution according to one’s performance

a blaze of bright colours 姹紫嫣红

towering and steep mountains 崇山峻岭

Each turn of the boat affords a different scenery 船移景换

carved beams and painted rafters 雕梁画栋

scenery of exceptional charm 洞天福地

Waters rush down in whirlpools and rapids 飞流急湍

the paths running sinuously amidst the peaks 峰回路转

ancient architectural 古建筑群

of antique beauty 古色古香

national park 国家公园

towering and magnificent 宏伟挺拔

beautiful scenery of lakes and mountains 湖光山色

look as far as the eye can see 极目远眺

the south of the lower reaches of the Yangze River 江南水乡

resplendent and magnificent 金碧辉煌

command a panoramic view of 尽收眼底

be greatly surprised/astonished 惊奇不已