关联顺应视角下汉语新词的日译方法与策略
- 格式:pdf
- 大小:160.15 KB
- 文档页数:2
吉林省教育学院学报
J OURNAL OF EDUCATI ONAL I NS TI TUTE OF J Ⅱ P R0、 Ⅷ CE
No . 4, 2 01 4 VO L 3 O T0 t a l No . 3 5 2
作者简介 : 郭
9 4
帅( 1 9 8 4 一) , 女, 辽宁鞍山人, 徐州工程学 院外 国语学院 , 讲师 , 硕士。研究方向 : 中 日对比语 言学 及翻译理论 与实践 。
( 一) 回译
裕福 化 j 。可见 , 增 译 指译 者 在 原 文 的认 知 语 境 下 ,
由于各国语 言和文化的相互渗透 , 很多貌似具 有 中国特色 的新词 可能是外来 词。这 分为两种情
透彻 理解之 外 , 还应在具体语境 中选择 最有利 于译语读 者获得最佳关联的翻译 策略 和方 法, 既要使 译语最 大程 度地 向原语趋
同, 又要 策略性地顺应译语 的语 言结构及 文化语境 。
关键词 : 汉语新词 ; 最佳关联 ; 顺应 ; 日译 方 法
中图分类号 : H 3 6
文献标 识码 : A
.
译, 中国译协对外传播委员会中译 日研讨会会定期
对 外发 布 , 给译 者提供 很好 的参 考 , 但 是 专家们 翻译
的依 据 和标 准值 得进 一步 探讨 。通 过对汉 语新 词 的
李 占喜认 为 翻译既 是一 个寻 找关 联 的 明示 推理
过程 , 又 是一 个动 态 的顺 应 过程 。 即 , 译者 在原 文认
新 的专 有名 词 及 专业 词 汇不 断 出现 , 如 因特 网 、 MP 3、 A P E C等 。此 外 , 随着新 事 件 的发生 、 新思 维 的 传 人而 产生 的流 行词 、 新 名 词 等具 有 文 化 意 涵 或反 映社 会 现象 的新 词 也 不 断 涌 现 , 如少子化 、 M 型 社 会 等 。这些新 词 大 多是 来 自国外 的 外 来词 , 少数 是 汉语 的衍生 或创 新 。主要包 括 : 1 . 吸收外 来语 作 为新词 。如 博 客 、 寿 司等 。
关联顺应视角下汉语新词的 日译方法与策略
郭 帅
( 徐 州工程 学 院 外 国语 学 院 , 江苏 徐州 2 2 1 0 0 8 )
摘要: 随着社会 的发展 , 汉语 新 词 不 断 涌现 , 新 词 的翻 译 没有 特 定 的翻 译模 式或 可 以借 鉴 的翻 译 方 法。本 文试 以 关 联—— 顺应这一翻译理论为依据 , 对 汉语新词 的 日译 方法与策略 进行 了深入探讨 , 指 出译 者在翻译 过程 中除 了对新词 内涵的
2 . 新 事催 生新 词 。新词 中包 含很 多新 产生 的科
在 汉语 新 词 的 日译 中 , 异 化 策 略是 指 译 者 接受
语言文化间的差异 , 向原语靠拢 , 选用与原语最佳关 联的词汇来传达原语意义 , 力求保 留原语语言和文
化 的特 色 。而 归化 策 略则指 译者 顺应 目的语 的语 言 表达 方式 , 彰 显 目的语 的 文 化 价值 观 。参 照 王 志军 对 于汉语 新词 的 1 3 译 概 括 出 的八种 方 法—— 回译 、 配译 、 归化 、 加注 、 释译 、 类推 、 补译 、 减译 , 笔 者 根据 汉语 新 词 日译 的独 特 特 点 , 总 结 出 以下 七 种 日译
子也 很 丰富 , 如 白领 、 绿 色食 品 。归人 这种 造词 法 的
还有 缩 略词 , 为 了避免 词 的音 节 太长 而加 以简 省 , 通 常是 紧缩 成二 音 节或 三 音 节 , 既 省 力 又 符 合 汉语 双 音节 律 的特点 要求 。
二、 关联— — 顺应 翻译 理论
文章编号 : 1 6 7 1 -1 5 8 0 ( 2 0 1 4 ) 0 4 —0 o 9 4 —0 2
近年来 , 社 会生 活的新 事物 新现 象层 出不 穷 , 新 词 新 义不断 涌 现 , 尤其 体 现 在 传 媒 新词 上 。 由于 中 日民族 的语 用修 辞 习惯 和政 治 文 化 等 的 差异 , 其 翻 译 中 出现 很 多 问题 。虽 然 对 于 这 些 流 行 词 语 的 翻
日译 , 可 以增 加 日本 民众对 新词 的理 解 , 对 中国社会 最 新情 况 的理解 , 从 而达 到促进 在译 文认 知 语 境 中做 出 动 态顺
、
新 词
应。译者调动其现有的认知资源并发挥其主体意识 在原 文认 知语 境 中 寻找 最 佳 关 联 , 以及 在 译语 认 知 语境 中以变异协商顺应 的方式进行语言选择。
方法 。
学术 语 , 如磁 悬 浮列车 、 边缘 科学 等 。 3 . 旧词衍 生 新 义 。 比喻 借代 两 种 修 辞 方 式 , 是 创造 新 义词语 最 生动形 象 、 最具 生命 力 的一种 方法 ,
如铁饭碗 、 走穴。运用借代手法创造新义词语 的例
收 稿 日期 : 2 0 l 3 一l l —0 6
汉语 新词 的翻译涉 及 到认知 、 文化 、 社 会 等各个 方 面 的影 响 , 是一 个 涉及 顺 应 具 体 语 境 以选 择恰 当
翻译 方法 的过 程 。 三、 关联 顺应 视角 下新 词的 翻译 策略 与方 法
所 谓新 词 , 是指称新生事物 或概念 的新词语。
随着 新 技术 的发 展 、 新 产 品 的推 出 、 新 组 织 的组 成 ,
况: 一 是从 日语 借用 的新 词 , 如“ 过劳死” 对应 r 遇 死J 。另一 种 是 源 于 英语 的 新 词 , E l 译 时 应 借 用 英 语, 如“ 正 能量 ” 可 回译 为r 70 叉 工 才 、 , L / 一j 或