武孝廉的故事聊斋志异卷十【清代】蒲松龄
- 格式:ppt
- 大小:366.50 KB
- 文档页数:8


- 1 - 聊斋志异之《雹神》原文及翻译译文
1、聊斋志异之《雹神》原文及翻译译文
聊斋志异之《雹神》原文及翻译聊斋志异
原文:
王公筠仓①莅任楚中,拟登龙虎山谒天师。及湖,甫登舟,即有一人驾小艇来,使舟中人为通。公见之,貌修伟,怀中出天师刺②,曰:“闻驺从③将临,先遣负弩④。”公讶其预知益神之诚意而往。天师治具相款。其服役者,衣冠须鬣多不类常人,前使者亦侍其侧。少间向天师细语,天师谓公曰:“此先生同乡,不之识耶?”公问之。曰:“此即世所传雹神李左车也。”公愕然改容。天师曰:“适言奉旨雨雹,故告辞耳。”公问:“何处?”曰:“章丘。”公以接壤关切,离席乞免。天师曰:“此上帝玉敕,雹有额数,何能相徇?”公哀不已。天师垂思良久,乃顾而嘱曰:“其多降山谷,勿伤禾稼可也。”又嘱:“贵客在坐,文去勿武。”神出至庭中,忽足下生烟,氤氲匝地。俄延逾刻,极力腾起,才高于庭树;又起,高于楼阁。霹雳一声,向北飞去,屋宇震动,筵器摆簸。公骇曰:“去乃作雷霆耶!”天师曰:“适戒之,所以迟迟,不然平地一声,便逝去矣。”公别归,志其月日,遣人问章丘。是日果大雨雹,沟渠皆满,而田中仅数枚焉。
(选自《聊斋志异》)
【解释】①王公筠苍:王孟震,字筠苍,山东淄川人。明代
- 2 - 万历年间进士。②刺:名帖。③驺从:古时达官贵人出行时护卫在前后的骑卒。④负弩:充当先导。
译文:
王老先生字筠苍,到今湖北地区做官到任后,他便想登上龙虎山拜会张天师。一天他来到湖边,刚登上船,就见有一个人驾着一只小船向他驶来,叫船上的人替他通报。王老先生立刻接见了这个人,只见这人外貌端庄,衣着整齐,他从怀中取出张天师的拜帖,说:“得知长官驾临,特先派我来迎接王老先生。”他一听十分惊讶,知道张天师可以未卜先知,更把他看成是神,诚心诚意地拜会他。张天师设酒宴款待,席间往来侍候的仆人长须阔脸衣帽打扮大都和常人不同。前去迎接的使者也在其间忙碌侍候。过了一会儿,他向张天师小声打听这个人。张天师对王老先生说:“此人是先生的同乡难道你不认识吗?”王老先生问这个人是谁,回答说此人就是世间传说的雹神李左车呀。王老先生一听惊讶得变了脸色,张天师接着说:“刚好他向我说要奉上帝旨意去布雨下雹,所以特来告辞。”王老先生问:“向何处下雹?”回答说:“章丘。”王老先生想到章丘和他所管辖的地方相邻,十分关心,便离开席位请求天师免去这场雹雨。张天师说:“这是上帝的旨意所下冰雹数量是有限定的,本天师怎么能私自通融呢?”王老先生仍然哀求不止。张天师低下头来想了很久,才当面嘱咐雹神说:“把冰雹降在山谷,不要伤害庄稼这就可以了。”接着又嘱咐说:“贵客坐在这里,要慢慢离开,不要毛手毛脚。”雹神听后退出殿堂。走到庭院里忽然见他脚下生烟烟雾环绕,这样过了一个多时辰后便飞升起来。
《聊斋志异》原文及翻译
《聊斋志异》原文及翻译
文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。以下是小编帮大家整理的《聊斋志异》原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
原文:
细柳娘,中都之士人女也。或以其飘枭可爱,戏呼之“细柳”云。柳少慧,解文字。而生平简默,未尝言人臧否。但有问名①者,必求一亲窥其人。阅人甚多,俱言未可,而年十九矣。父母怒之曰:“天下迄无良匹,汝将以丫角老②耶?”女曰:“我实欲以人胜天,顾久而不就,亦吾命也。今而后,请惟父母之命是听。”时有高生者,世家名士,闻细柳之名,委禽③焉。既醮④,夫妇甚得。生前室遗孤,小字长福,时五岁,女抚养周至。
福年十岁,始学为文。父既殁,娇惰不肯读,辄亡去从牧儿遨。谯诃⑤不改,而顽冥如故。母无奈之,因呼而谕之曰:“既不愿读,亦复何能相强?但贫家无冗人,便更若衣,使与僮仆共操作。不然,鞭挞勿悔!”于是衣以败絮使牧豕归则自掇陶器与诸仆啖饭粥。数日,苦之,泣跪庭下,愿仍读。母返身面壁,置不闻。不得已,执鞭啜泣而出。残秋向尽,休无衣,足无履,冷雨沾濡,缩头如丐。里人见而怜之,纳继室者,皆引细娘为戒,啧有烦言。女亦稍稍闻之,而漠不为意。福不堪其苦,弃豕逃去;女亦任之,殊不追问。积数月,乞食无所,憔悴自归,不敢遽入,哀求邻媪往白母。女曰:“若能受百杖,可来见;不然,早复去。”福闻之,骤入,痛哭愿受杖。母问:“今知改悔乎?”曰:“悔矣。”曰:“既知悔,无须挞楚,可安分牧豕,再犯不宥⑥!”福大哭曰:“愿受百杖,请复读。”女不听。邻妪怂恿之,始纳焉。濯发授衣,令与弟同师。勤身锐虑,大异往昔,三年游泮⑦。
(选自蒲松龄《聊斋志异》) 【注释】①问名:古代婚姻礼仪之一,指男方去女方家提亲。②以丫角老:终身做姑娘。③委禽:送聘礼,表示定婚。④醮(jiào):嫁。⑤谯诃:责备呵斥。⑥宥(yu):宽恕。⑦游泮:进县学,成为秀才。
《聊斋志异之仇大娘》原文及译文
《聊斋志异之仇大娘》原文及译文
引导语:《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。下面是yjbys店铺为你带来的《聊斋志异之仇大娘》原文及译文,希望对大家有所帮助。
【原文】
仇仲,晋人也。值大乱,为寇俘去。二子福、禄俱幼;继室邵氏,抚双孤,遗业能温饱。而岁屡祲,豪强者复凌藉之,遂至食息不保。仲叔尚廉利其嫁,屡劝驾,邵氏矢志不摇。廉阴券于大姓,欲强夺之;关说已成,并无人知。里人魏名夙狡狯,与仲家积不相能,事事思中伤之。因邵寡,伪造浮言以相败辱。大姓闻之,恶其不德而止。久之,廉之阴谋与外之飞语,邵渐闻之,冤结胸怀,朝岁陨涕,四体渐以不仁,委身床榻。福甫十六岁,因缝纫无人,遂急为毕姻。妇,姜秀才屺瞻之女,颇贤能,百事赖以经纪。由此用渐裕,仍使禄从师读。
魏忌嫉之,而阳与善,频招福饮,福倚为心腹交。魏乘间告曰:“尊堂病废,不能理家人生产,弟坐食一无所操作,贤夫妇何为作牛马哉!且弟买妇,将大耗金钱。为君计不如早析,则贫在弟而富在君也。”福归谋诸妇,妇咄之。奈魏日以微言相渐渍,福惑焉,直以己意告母,母怒,诟骂之。福益恚,辄视金粟为他人物而委弃之。魏乘机诱赌,仓粟渐空,妇知而未敢言。及粮绝,被母骇问,始以实告。母怒,遂析之。幸姜女贤,旦夕为母执炊,奉事一如平日。福既析,无顾忌,大肆淫赌,数月间田屋悉偿赌债,而母与妻皆不知。福资既罄,无所为计,因券妻代资,苦无受者。邑人赵阎罗,原系漏网大盗,武断一乡,竟不畏福言之食,慨然假资。福持去,数日复空。意踟蹰,将背券盟。赵横目相加。福惧,赚妻付之。魏闻窃喜,急奔告姜,实将倾败仇也。姜怒,讼兴;福惧甚,亡去。
姜女至赵家,方知为婿所卖,大哭,但欲觅死。赵初慰谕之,不听;既而威逼之,愈骂;大怒,鞭挞之,终不肯服。因拔笄自刺其喉,急救,已透食管,血溢出。赵急以帛束其项,犹冀从容而挫折焉。明日拘票已至,赵行行不置意。官验女伤,命重笞之,隶相顾不敢用刑。官久知其横暴,至此益信,大怒,唤家人出,立毙之。姜遂舁女归。自姜之讼也,邵氏始知福不肖状,一号几绝,冥然大渐。禄时年十五,茕茕无主。
《聊斋志异》人与异类遇合故事简述_艳遇
论文导读::《聊斋志异》里的人与异类遇合故事虽然篇目较多,但根据内容大致可分为艳遇和惩戒两类。可以说艳遇类故事包涵了一个封建时代失意文人的某种希冀和梦想,而惩戒类故事那么是为了宣扬道德自律。
1.艳遇类
如果故事是以孤独落魄的男主人公精神得到慰藉,肉体欲望得到满足,甚至还获得了诸如财富、功名或是子嗣等世俗人生的美满为主要内容的就应属于艳遇一类。此类故事通常也可以看作是落拓书生的爱情奇遇,因为故事里的男主人公多是书生或具有书生气质的形象,且在故事发生的初始阶段都处于困苦与孤独之中。而女主人公那么通常是美丽绝伦的仙鬼狐怪。我们有理由认为这类故事包含了某种借梦想排遣现实苦闷的愿望。蒲松龄科场失意,一生处于贫困状态。为生计所迫,又有数十年的时间不得不过着久以鹤梅当妻子,直将家舍作邮亭〔《家居》〕的孤寂生活。石丈犹堪文字友,薇花定结欢喜缘〔《聊斋诗集逃暑时隐园》〕,处于孤独与落寞中的他难免会借这样的遐想自慰,而艳遇类各篇中异类化为美女与书生所结的欢喜缘就是这种遐想的文本化身。正如叶舒宪先生所指出的:《聊斋志异》中的男主人公和女主人公实际上是两种不同的叙事功能现实与梦想的人格化,在这里,男子大都代表着孤苦贫困的现实存在,女子那么代表着使现实得以改变和拯救的梦想功能。
艳遇类故事男女主人公遇合的方式大约有两种,一是男主人公因种种原因误入异域幻境,与女仙相遇相爱。书生王勉因落水而入仙人岛,因而有缘与岛上地仙芳云共结连理,其间又与芳云小婢明铛通好〔《仙人岛》〕;陈生在洞庭湖上遇大风而舟覆,误入龙宫,娶龙女为妻〔《西湖主》〕;罗子浮于郊野之外偶遇少女翩翩并与其入深山洞府居住。后罗思乡归家,再寻洞府而不得〔《翩翩》〕。将艳遇故事安排在远离人间的幻境中展开,有利于摆脱世俗礼教道德的束缚而任意驰骋想象。正是这种白日梦成为作家宣泄情绪和释放自我的最正确形式。另一种那么是异类化为人形来到人间。她们与书生遇合的原因很多:有的是报恩,如狐女小翠为报救母之恩嫁给十六岁不能知牝牡的元丰〔《小翠》〕;有的是因异类仰慕书生的才情、人品而与之结合,林四娘慕君〔陈宝钥〕高义到来〔《林四娘》〕、连锁因君〔杨于畏〕固风雅士奔就〔《连琐》〕;有的那么因为二人合有夙缘,如张鸿渐与舜华〔《张鸿渐》〕、伍秋月与王鼎的结合〔《伍秋月》〕等。但无论哪种原因的遇合都有一个共同点艳遇,那就是异类女性能够忽略书生偃蹇困顿的处境而识英雄于尘埃。这反映出的是以蒲松龄为代表的中国传统文人对如何实现自身价值的理解。如假设不能在科举仕途上一展宏图,那么红袖添香夜读书式的情场胜利也不失为另一种形式的价值实现,亦可为书生带来某种心理上的补偿核心期刊。从这一角度来说,艳遇类故事里的异类女性真不愧是落魄书生的红颜知己。大约这样的故事足以引起几乎所有文人的精神共鸣,所以王渔洋在读《青梅》一篇时也曾如此感慨:天下得一知己,可以不恨。况在闺闼耶!而这种向来为封建文人所津津乐道的对有女来奔的梦想,又何尝不是源自他们内心深处的自怜自恋呢?