对外汉语教学中的跨文化交际
- 格式:pdf
- 大小:100.79 KB
- 文档页数:1
对外汉语教学中的跨文化交际 周晓昕 (吉林师范大学文学院,吉林四平136000)
[摘要] 在对外汉语教学中,跨文化交际的教学与训练不容忽视,这对教师的文化教学能力和跨文化交际能力都 有比较高的要求,对外汉语教师只有具备了这样的能力才能对中华文化进行去粗取精的介绍,以达到理想的教学效果。 [关键词] 跨文化交际;对外汉语教学
在对外汉语教学中,教师和学生要共同面对的问题就是不 同国家和不同民族的文化的差异。如何处理文化认知的偏差成 为二语习得中的一个重要问题。提到文化,每个人对文化的定 义都不尽相同。人类学家A.Kroeber和ClydeKluckhohn在1952 年发表的著作《文化概念与定义评述》中列举了近三百个文化 定义,他们从六个方面分类文化定义,分别是从侧重描述角度、 历史传统和社会继承角度、规范性角度、心理学角度、结构的 角度、遗传的角度分类。虽然很细致很权威,但并没能终止人 们对文化定义的讨论。 Edward Tylorl871年在他的《原始文化》中提出的著名定 义:“所谓文化和文明乃是包括知识、信仰、艺术、道德、法 律、习俗以及包括作为社会成员的个人而获得的其他任何能 力、习惯在内的一种综合体。”他所强调的是知识、习俗、能 力而不是具体实物。文化不是先天所有的,而是通过后天习得 的,一个人具有什么文化并不取决于他的种族,而是取决于他 生活的文化环境。不同的民族具有不同的文化,不同的语言也 暗含着文化的互通和碰撞,在这期间就产生了跨文化交际。跨 文化交际指具有不同文化背景的人从事交际的过程。在生活 中,我们作为读者和观众与小说作者、电影电视的导演和演员 具有不同的文化背景,我们在理解外国电影或者是外国小说的 时候就是一个跨文化交际的过程。 跨文化交际产生障碍是有原因的,胡文伸先生总结说:在 跨文化交际中存在一些障碍。障碍之一是人们常常误以为人总 是一样的,从自己的文化角度去揣度其他文化背景的人。一旦 发现与自己的预期不同,就会产生文化冲突;障碍之二是刻板 印象。刻板印象与人们认识事物的一般方法紧密联系,人总是 习惯用自己固有的思维方式去思考问题,因此,尽管人们知道 刻板印象是不可取的,但是,完全避免却十分困难;障碍之三 是民族中心主义,即习惯以自己民族的价值观衡量其他文化, 以自己的是非标准为标准。言语交际是人类最基本的一种交际 形式,无论是在同一文化社会成员的交往中,还是在跨文化的 交际中,都有不可替代的作用。交际中具体的语言运用是十分 复杂的,发话者所要表达的含意,往往不能从字面去理解。跨 文化交际语境指在文化语境的差异中进行跨文化交际的环境。 文化语境的差异表现在历史文化、风俗人情、价值观念、宗教 信仰、审美标准等方面。 跨文化交际障碍很难完全避免,但是如果在进行跨文化 交际之前,或者说在进入异域文化之前能提前意识到两种文 化的不同,能在入读的学校学习到异域文化的特点,这样就 能更好的克服或比较容易接受一些跨文化交际中的问题。去 去美国留学的中国学生,到美国不久被朋友请去参加聚会, 他准时到达,却发现大多数人都迟到了。他精心的打扮了一 106作者简介:周晓昕,吉林师范大学文学院。 番,穿的很正式,可是其他人都穿的很随便。聚会上没有中 国聚会时的大餐,只有好几种饮料和一些很简单的小蛋糕, 他找了好半天才找到那个邀请他来的朋友,外国朋友把他介 绍给了另一个朋友,之后就自顾自的和其他人攀谈了起来。 中国学生很失望。这次聚会对他来说完全是一次不成功的跨 文化交际,他失败的原因就是他在中国原来的一套想法完全 带到了大洋彼岸,没有人提前跟他说过两国聚会的差异。他 认为既然请客,就应该有丰盛的食物,既然是朋友就应该一 直陪他聊天而不应该把他扔在一边。典型的中国人的思维难 怪在美国会如此委屈。这些认识上的误区事实上是可以尽量 避免的,对外汉语教师在某种程度上就担任这种帮助来华人 员尽量克服跨文化交际障碍的角色。 进行跨文化训练我们可以有很多方式,前人给了我们很多 借鉴,据学者总结,大致有六种方式: (1)以提供信息为主 的训练,例如就某个国家的历史和文化习俗等情况做演讲、放 录像、提供阅读材料、组织讨论等。这是比较传统也比较容易 采用的一种方法: (2)分析原因的训练:通常的做法是先叙 述在对象国发生的意见反映文化冲突的事件,然后提供几种不 同的解释,由被训练者选出他认为合理的解释,然后与正确的 答案作比较展开讨论; (3)提高文化敏感训练:这是提高一 般的文化敏感的训练方法。受训者通过活动对自己的文化有所 了解,从而与一反三,了解文化的特性,并进而了解其他的文 化。在美国经常使用的一种方法是人为地设计一个与美国人的 思想和性格完全相反的模式,由一个人扮演,让他与美国人交 往,其结果自然是矛盾百出。从这种活动中受训者体会到美国 文化的某些特点,从而提高自己的文化敏感; (4)改变认知 行为的训练,这是使用较少的一种方法。这种方法的要领是从 认知方面提高受训者,并进而改变他们的行为模式; (5)体 验型的训练,这种训练中使用较多的视觉的扮演。训练者指定 受训者一定的角色,由他们扮演,并体会在跨文化交际中的困 难和问题;另一种训练方法是组织受训者参加田野作业。首先 人为地制造另一种文化环境,然后让受训者在这宗环境中学会 解决各种问题的能力; (6)互动式训练,在训练中受训者与 邀请来的客人即另一种文化的代表或专家进行交往,在交往中 学习对方的文化习俗,学会各种交际技巧。这六种方法在我们 对外汉语教学过程中可以交叉使用,效果更好。 这些训练能使受训者通过理性的分析达到对异国文化中 的重要而细微的特点的了解,跨文化交际并不是要求某一方完 全接受另一种文化,只是要求在理解并尊重的基础上适应异文 化,进行更好的跨文化交流。对于留学生,对外汉语教师应从 多角度全方位渗透与文化相关的内容,让留学生从根源上理解 跨文化交际。