如何在中学英语教学中渗透文化背景知识

  • 格式:doc
  • 大小:25.50 KB
  • 文档页数:6

如何在中学英语教学中渗透文化背景知识
摘要:针对忽视文化背景知识所造成的英语教学和教材中的问题,本文将从听、说、读、写、译五个方面浅谈如何在英语教学中灌输英语国家文化背景知识,而不是简单地教授语言知识和技能,从而
实现跨文化交际教学法。

关键词: 跨文化交际教学法文化背景知识英语教学英语学习
一、英语教学中的文化习得意识
中国人以谦虚为美德,每当英语国家人士称赞中国人某一方面的特长时,中国人通常会用you are over praising me.这往往会让说话者感到你在怀疑他的判断力;或者用where? where?来回答,弄得英语国家人士一头雾水,不知所云。

此外,由于不了解英语国家的风俗习惯,我们的学生往往说话不得体,不恰当。

这种不得体,不恰当的英语往往比语法语音方面的错误更难被英语国家人士所接受。

事实上,英语国家人士和以英语为工具的中国人交际时注意更多的是交际的内容,而不是语言形式。

二、忽视文化背景知识所造成的英语教学和教材中的问题
长时间以来,我们的英语教学却没有寄予文化知识的灌输足够的重视。

尽管许多学生按照我们传统的教学大纲已经掌握了听,说,读,写四项技能,但他们在实际生活的语言应用中却经常犯错,因为我
们的教学和缴材只重视教授语言的形式而忽略了语言形式的社会
意义和语言在真实生活中的应用。

以下对话在许多课本中都能够看到:
1.a:what’s your name?
b:my name is li hong.
a:how old are you?
b:i’m twenty.
a:where do you come from?
b:i come from beijing.
2.a:where are you going?
b:i’m going to the library.
以上所有对话都是英语形式加上汉语思维。

尽管形式正确,但却不得体。

除了在医院,移民局或其他类似地方外,难以想象有人会问你一连串的诸如“你叫什么名字?”,“你多大了?”,“你从哪里来?”的问题。

英语民族的人对“你到哪里去?”这样的问题的回答很自然的就是“你为什么要问?”,“这不关你的事。

”。

像“你在给你的父母写信吗?”这样的问题会被认为是侵犯别人的隐私。

我们的教材很少注意文化之间的差异,因此我们的学生也就忽视了文化因素的存在,他们只会机械模仿他们所学的东西。

三、文化背景知识在英语教学中的重要性
因此在语言教学中,我们不仅应该教授语言知识,培养语言技能,而且还要加强有关文化背景知识的灌输。

这样做的好处是:文化知识加深了学生对语言的了解,增强了学生学习语言的动机和兴趣;
语言知识有助于文化信息的更好传递,使得言之有物。

1、听力训练中的文化背景知识
在听力理解教学中,我们发现许多学生抱怨听力训练费时多,收
效少。

为了提高听力水平,不少学生专门买来了录音机,而且每天花几个小时听英语。

但每当他们遇到新的听力材料,却又不能听懂。

这是为什么呢?听力训练由于和英美政治,经济,文化知识密切相关,因此它实际上是对包括学生的英语水平,知识面,分析能力及想象
能力在内的综合能力的检验。

当我们遇到些不熟悉的题材,或者与文化背景密切相关的题材时会感觉十分困难。

尽管材料简单,但我们只能听懂字面意思,却不能理解内在含义,因为我们缺乏文化背
景知识。

这里有一个新闻报道里的句子:“the november is uphill all the way.”“november”的字面意义是“十一月”,而这里却是指“十一月举行的美国总统大选”。

另一个例子是“red—letter days”,这是一个经常听到的简单的短语,它的意思是“假el”。

比如圣诞节和其他特别的el子。

但如果老师不加以解释,学生往往听不懂。

以下是两则美国人经常讲的笑话:
1).a:where are you from?
b:i’11 ask her.(alaska 阿拉斯加)
a:why do you ask her?
2).a:where are you from?
b:how aye you?(hawaii 夏威夷)
a也许认为b答非所问。

但如果a了解一点美国的地理常识和美国的两个州——阿拉斯加和夏威夷的话,他就不会把“阿拉斯加”听成“i11 ask her.”,把“夏威夷”听成“how are you?”了。

有鉴于此,文化背景知识的介绍在英语听力教学中是必不可少的。

2、会话训练中的文化背景知识
在口语训练中,老师应该强调语言的真实性,采用一些接近常生
活的训练材料,比如,磁带,杂志,报纸和新闻报道里的el常对话,因为这些材料来源于真实生活,有助于学生熟悉标准的语音语调,讲
得体的英语和了解英语国家的生活方式和风俗习惯。

否则,不愉快和误会就不可避免。

请看以下例子。

许多英语的固定表达不能随意更改。

比如,对“how do you do?”的回答就是“how do you do?”。

在问价钱时常说“how much,please?”,而不说“how much do you charge me?”。

在付账时常说“waiter,bill,please.”,而不说“how much is it,please?”。

在电话里问别人姓名时常说“who’s speaking,please?”而不说“who are you?”。

3、阅读训练中的文化背景知识
如果没有英语国家文化和历史知识,这些典故未必容易读懂。

而如果读不懂的话,就谈不上什么欣赏了。

比如,“a herculean task”是指一项需要用巨大的体力和脑力才能够完成的任务。

hercules是古腊神话中一个体格强壮的英雄。

作为对他所严重错误的惩罚,他被命令去完成十二项几乎不可能完成的任务。

hercules成功地完成了所有的任务并被授予长生不老。

我们可以说:“it was a herculean task.but he managed to do it.”有些典故在字典中能够查得到,但随着社会和语言的不断发展,新的典故又出现了。

如果一个人不是很熟悉某一国的发展的话,他就不会明白以下两个词或短语的含
义:rambo是上个世纪八十年代中期的一个著名电影人物。

他机智,沉默寡言,孤僻,还有点怪僻,是一个越战归来的强悍战士。

rambo参加了许多冒险行动。

他通过射击,爆破或火烧,好几次从不可能的情形下神奇逃脱。

于是他成为了现在许多美国男孩和男人心目中的英雄。

a president smile露出洁白牙齿的微笑,源自美国的一个著名品牌president牙膏的广告。

显然,阅读中的问题不能够完全由个人的语言知识来解决,因为一个民族的作品不能脱离该民族的文化传统。

因此,在阅读教学中,老师不仅应该解释语法难点,还要详细说明文化背景。

综上所述,一个科学、完整的教学体系是不能脱离语言所蕴含的丰富文化内涵而简单地讲语言形式的,文化背景知识有助于强化学生对教学内容的理解和掌握。

我们应当更多地在日常教学中通过使用比较学习法、案例分析法、环境模拟等行之有效的跨文化教学法,不仅帮助学生学习一门语言,而且帮助他们学习其中的社会文化背景知识,从而提高老师的英语教学水平和学生的英语学习兴趣。

参考文献:
[1] 金惠康.跨文化交际翻译[m].北京:中国对外翻译出版公司2003.
[2] 郭建中.文化与翻译[m].北京:中国对外翻译出版公
司,2000.
[3] 邓炎昌.语言与文化[m].北京:外研社,1989.。