初中语文课本几处值得商榷的注释
- 格式:docx
- 大小:15.83 KB
- 文档页数:2
人教版中学古文注释商榷(六则)作者:李露来源:《中学语文·教师版》2013年第11期中学语文课本的古文注释对于中学生学习古文、提高语文素养起着尤为关键的作用,现行人教版中学语文古文注释总体来说是很好的,但也存在一些值得商榷的问题,现将其梳理成条,以供参考。
1.人教版七年级语文上册《童趣》:“又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣。
”原注:“素帐:未染色的帐子。
”按:“素”当是“白色”的意思,所以“素帐”应是“白色的帐子”。
理由如下:(1)古文中“素”表示“白色”的意思有很多用例,根据《汉语大字典》和《汉语大词典》可知“素骥”是指白马,“素鱮”是指白鲢,“素鬓”是指白发,“素骖”是指驾车的白马,“素帘”是指白色的帘子,“素罗”是指白色的沙罗,“素规”是指白色的圆圈,“素雪”是指白雪。
由这些用例可知“素”在表示颜色时,基本上都是“白色”的意思,所以在文章中的注释直接解释为“白色的帐子”更准确。
(2)“素帐”,《汉语大字典》里解释为“白色的帐子”。
2.人教版七年级语文上册《童趣》:“果如鹤唳云端,为之怡然称快。
”原注:“唳:鸟鸣。
”按:“唳”在《汉语大字典》《汉语大词典》《辞源》《故训汇纂》等书里都有这样两个义项,一是指鹤鸣,二是泛指鸟鸣。
笔者认为这里的注释应为“唳:鹤鸣,这里指鹤高亢地鸣叫。
”理由如下:(1)古书中“唳”指“鹤鸣”的用例很多:①唳清响於丹墀,舞容飞於金閣。
(宋朝鲍照的《舞鹤赋》)②松寒迷唳鹤,草暖集眠牛。
(明朝何祖明的《上祖茔》)③鹤唳天边秋水空,荻花卢叶起西风。
(唐朝陈羽的《小江驿送陆侍御归湖上山》)以上的例子均是《汉语大字典》和《汉语大词典》里作为“鹤鸣”这个义项下面的用例,可见只要有“鹤唳”这个因素出现,“唳”的解释都是“鹤鸣”;另外,动物的叫声大部分都有特定的动词,比如龙吟、虎啸、猿啼,所以《童趣》这篇课文里“唳”的解释为“鹤鸣”可能更好,也便于学生更准确理解“唳”的含义并使用这一字。
中学语文课本文言文注释商榷作者:郑涛来源:《中学语文·教师版》2012年第09期人教版中学语文课本文言文注释基本上是成功的,在培养学生的语文素养,提高学生的语文能力方面,发挥着重要的作用。
但有些注释也不无可商之处,比如词语当注不注、注释笼统含混、释义明显错误等等,这些疏漏无疑会给广大师生的文言文教与学造成一定的困扰。
本文列举若干有待商榷的文言文注释问题,以供课本修订时作参考。
一、当注不注1.人教版高中语文课本第一册《鸿门宴》:“范增数目项王。
”按:课本的这一句没有注释,但在实际运用中“数”是个多音字,有多达4种读音,意义纷繁复杂。
而且汉语里也有“数目”一词,读为“数(shù)目”或者“数(cù)目”。
其中“数(shù)目”是指通过单位表现出来的事物的多少,如朱克敬《暝庵杂识》卷二:“由督办官绅,逐日考核所收数目,按月榜示通衢。
”还有“事实”之义,如关汉卿《蝴蝶梦》第二折:“休说麻槌脑箍,六问三推,不住勘问,有甚数目,打的浑身血污。
”“数(cù)目”则是细目的意思,谓眼睛细小,如《周礼·考工记·梓人》“锐喙决吻,数目顅脰,小体骞腹,若是者谓之羽属”,孙诒让正义:“《毛诗》释文云:‘数,细也。
’谓细目也。
”不过,课本《鸿门宴》的“数目”,应为“屡次以目示意”之义。
“数”应读作“shuò”,“屡次”义。
一个有如此多义项的词语,课本却没有任何注释,很容易使学生在学习时不明所以。
2.人教版高中语文课本第三册《孔雀东南飞》:“行人驻足听,寡妇起彷徨。
”注:“驻足,停步。
寡妇起傍徨,寡妇(听见了)从床上起来,心里很不安定。
”按:“行人”“寡妇”课本均无注,这就容易给文言知识尚不成系统的中学生造成误解,以为“行人”便是路人,“寡妇”就是死了丈夫的女子。
其实“行人”在古汉语中一般指经商、出使、从军等出门在外之人,如《管子·侈靡》“行人可不有私”,尹知章注:“行人,使人也。
初中语文文言文注释指瑕与商榷初中语文文言文教材中的注释内容历来都有值得指瑕与商榷之处,有的是通过新编教材对旧教材的改正,有的是中学语文教师在教学中发现的错误与不妥之处,还有的是文言文研究人员所提出的值得商榷修改之处。
教材中的问题主要集中在字词的注解与文章选段的出处,这些错误与不妥之处需要及时加以纠正修改,语文文言文的教学要保证知识的准确性与正确性,才能促进学生更好的学习文言文。
本文通过阐述教材注释中失误之处与值得商榷之处,希望对语文文言文的教学起到帮助作用。
标签:初中语文;文言文注释;指瑕商榷初中语文通用的教材是人教版的2016版教材,总共编有124篇文言文,与之前的教材相比较,文言文在数量和类型上都有了大幅度的增加,这也是为了实现提高学生传统文化学习能力的教学目的。
文言文的注释是帮助学生更好的学习理解文言文的辅助方法,因此要确保注释内容的正确性和准确性,避免在文言文的教学中,因为注释的问题而影响到教师的教学与学生的学习。
对初中语文文言文注释中存才问题和疑虑的地方,在下文中一一指出,以供大家参考讨论。
1、初中语文文言文注释失误之处1.1字词注解失误之处。
在语文文言文课文的注释中,有些字词的注解存在明显的失误之处。
《木兰诗》中“双兔傍地走,安能辨我是雌雄”一句,对于“傍地走”的注解为并排跑,而依据《新华字典》中对于“傍”字的解释,为靠近、临近、接近之意,并没有并排的含义,因此对于“傍地走”的正确注解应该为贴着地跑,再结合原句上下文的含义,这样的注解也十分通顺、合理。
《醉翁亭记》中“佳木秀而繁阴”一句,对于“秀”字的注解为开花,指滋长之意。
但是依据《新华字典》中对于“秀”字的解释,为美好、秀丽之意,并且此句中的秀字与后句中的“望之蔚然而深秀者,琅琊也”中的秀字意思相同,所以原句翻译为“好的树木枝叶繁茂,形成一片浓郁的绿荫”更为妥当。
还有《愚公移山》中提到的“河阳”,注解为黄河北岸,源于江南作阴,江北作阳之故。
教学参考由课程教材研究所、中学语文课程教材研究开发中心编著、人民教育出版社出版的“义务教育课程标准实验教科书”《语文》是一套好教材,但其中有关古代诗文的个别注释,其准确性似有可商榷之处,兹就七—九年级课本的几处注释提出一己之见,以就正于专家学者及诸位同仁。
《〈论语〉十则》注③:“[时习]时常地复习。
”(七上44)(“七上”,指七年级上册。
44即第44页。
后仿此。
)按:“时”释为“时常”,可能是袭用朱熹《四书集注》的解释,这是后起的词义。
“时”在先秦是“按时”的意思。
例如:《庄子秋水》:“秋水时至,百川灌河。
”《孟子梁惠王》:“斧斤以时入山林。
”《〈论语〉十则》注⑤:“[殆]有害。
”(七上45)按:殆,危险。
《说文》:“殆,危也。
”例如:《论语卫灵公》:“郑声淫,佞人殆。
”《左传昭公四年》:“晋有三不殆,其何敌之有?”《山市》注!"#:“[乌有]没有。
乌,同‘无’。
”(七上101)按:依训诂惯例:“甲,同乙。
”则甲是乙的异体字。
“甲,通乙。
”则甲是乙的通假字。
“乌”既不是“无”的异体字,也不是“无”的通假字。
只是“乌有”的词义相当于“无”。
“乌有”出自汉代司马相如的《子虚赋》,是虚拟的人名。
后称“无”为“乌有”。
“乌有”即“何有”,如同说“哪里有”“怎么有”。
例如:《聊斋志异画皮》:“在亡之人,乌有定所?”《山市》注②:“[往来屑屑]形容来往匆匆。
”(七上102)按:屑屑,不安的样子。
《广雅释训》:“屑屑,不安也。
”《方言十》:“屑屑,不安也。
秦晋谓之屑屑。
”例如:《汉书王莽传》“晨夜屑屑,寒暑勤勤。
”《伤仲永》注$%&:“[泯(mǐn)然众人矣]完全如同常人了。
泯然,完全。
”(七下38)按:泯然。
消失、灭绝的意思。
《说文》:“泯,灭也。
”《广雅释诂》:“泯,灭也。
”例如:《诗大雅桑柔》:“乱生不夷,靡国不泯。
”《左传成公十七年》:“以亡曹国社稷之镇公子,是大泯曹也。
”“泯然众人矣”,意思是仲永原有的特长消失了,如同平常人一样。
中学古文注释商榷(七则)
一、潜规则
【注释】潜规则是指人们在日常生活中实施的,但不被正式记录或法
律规定的规定或行为。
二、巧言令色
【注释】“巧言令色”指的是欺骗、说谎、装模作样或伪装情绪等,目
的是为了达到自己的目的。
三、一腔热血
【注释】“一腔热血”指的是充满了热情、决心、勇气和情感的状态,
表现人们前仆后继,不畏艰难险阻、全身心付出的行为。
四、谋事在人
【注释】“谋事在人”是指我们致力于实现某种目的和把握局势的事情,最终的走势取决于人们的行为和决定。
五、虎头蛇尾
【注释】“虎头蛇尾”这个比喻指的是在开始有充满眼光,但在结尾却
非常突出、反常和没有章法,令人失望的事情。
六、大言不惭
【注释】“大言不惭”这个词语暗示着有人无视伦理准则,轻率的说话,或自夸自大而没有任何节操。
七、栉风沐雨
【注释】“栉风沐雨”这句话暗示着把自己的能力充分施展,像支枝在
风中摆动和降下雨点一样,大力发挥出一种美好的力量。
例之一:陶渊明《桃花源记》:“既出,得其船,便扶向路,处处志之。
”其中“志”字,古文注译本都解释为“作标志”之类的意思。
如郭锡良等《古代汉语》注:“志:作标记。
”阴法鲁主编的《古文观止译注》注:“志:记,这里指作标志”。
如果渔人是在道路上行走,处处作标志是容易做到的,合情合理。
可是,文中已写明“得其船”,也就是说不是在道路上行走,而是划船走水路。
这样,处处作标志恐怕就不是容易做到的了。
他每作一次标记,不可能在水中做标记,必须得把船靠岸,停下,再下去作记号。
大家试想如果是你在行船你会这么做吗?还不如直接在心里默默记住。
作为经常从事捕鱼的人,这样的事情应该是习惯性动作,不会愚蠢地不断停船下去做记号。
所以,将“志”解为“作标志”之类是不合情理的。
“志”在古代汉语中除去“作标记”之类的意思以外,还可作“记”解,如《辞源》修订本“志”的第三义项是:“记识事物。
通‘识’、‘誌’。
……”《辞海•语词分册》释“志”说:“记,记在心里……”根据“志”的词义和《桃花源记》所写的内容,“处处志之”的“志”应是“记识事物”、“记在心里”的意思。
原文那几句是说:渔人从桃花源里出来,找到自己的船,划船而归,他在归途中心里记下河边可作标志的景物。
例之三:苏轼《赤壁赋》:“寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。
”周大璞等《古文观止注译》译为:“寄托蜉蝣一般的短暂生命在天地之间,渺小得像大海里的一粒小米。
”王力主编的《古代汉语》注释说:“这是说人在宇宙中小得像大海中的一颗小米粒”。
阴法鲁主编的《古文观止译注》将“粟”译为“谷粒”。
苏轼的话后来演变出成语“沧海一粟”。
“粟,嘉谷实也。
”——《说文》本义:粟子,谷子“苟粟多而财有余,何为而不成?”——汉·贾谊《论积贮疏》“马之千里者,一食或尽粟一石。
”——唐·韩愈《杂说》“臣闻地广者粟多,国大者人众。
”——李斯《谏逐客令》只要认真想一想,我们就会发现这样解释不妥当。
大海并不是农田,海里不生长谷子,哪里来的谷粒、米粒?成语有“九牛一毛”、“大海中的一滴水”,因为牛身上有毛,大海中有水,所以我们没觉得不妥。
人教版七年级《语文》(上册)几处商榷作者:郑建华来源:《语文教学之友》2009年第09期义务教育课程标准实验教科书《语文》(七年级上册)中,有几处值得商榷,现逐一分析如下:1. 第6页《走一步,再走一步》第一自然段第二行:当时和我一起的五个小男孩,因为玩弹子游戏玩厌了,都想找些新的花样来玩。
分析:这个句子中“和我一起的五个小男孩”有歧义:一是包括我在内有五个小男孩,二是除了我以外还有五个小男孩,即共有六个小男孩。
文中究竟有几个小男孩,无法得知。
2. 第7页课下注释①:[嶙峋]形容人瘦削。
分析:查《现代汉语词典》,“嶙峋”一词有三个义项:①形容山石等突兀、重叠:怪石嶙峋 | 嶙峋的山峦。
②形容人消瘦露骨:瘦骨嶙峋。
③形容人刚正有骨气:气节嶙峋 | 傲骨嶙峋。
所以课下注释①应改为:[嶙峋]这里形容人瘦削。
类似的还有第32页注释③,因为“低回”一词有三个义项,所以应改为:[低回]这里是留恋的意思。
3. 第39页《我的信念》第二自然段第一行:我注视着我的女儿们所养的蚕正在结茧,这使我感兴趣。
分析:这个句子的后一个分句“这使我感兴趣”的主语“这”究竟指什么?按语法上来讲,“这”就是指代前一个分句,即“我注视着我的女儿们所养的蚕正在结茧”,这样显然是说不通的。
所以要把后一分句作修改,可在“这”后加上“些蚕”,变成“这些蚕使我感兴趣”。
或者删掉“这使”二字,在“我”后加上“对这些蚕”,变成“我对这些蚕感兴趣”。
4. 第54页研讨与练习二第一小题最后一个问题:“嫩嫩的,绿绿的”本该用在“小草”前面,为什么放在句末?分析:这个问题本身设计得不科学。
如果把“嫩嫩的,绿绿的”用在“小草”前面,原文就变成了:“嫩嫩的、绿绿的小草偷偷地从土里钻出来。
”试问:小草在人们不知不觉中从土里使劲钻的过程中,在破土而出之前“钻”的过程中,人们怎可看见它是“绿绿的”?况且,小草在钻出来之时,也多是黄里带白的,并不是“绿绿的”,只是在钻出来之后,经过春晖春雨的哺育才渐渐变得“绿绿的”。
初中语文课本几处值得商榷的注释
初中语文课本几处值得商榷的注释
笔者多年从事初中语文教学,屡屡在讲授文言文时感到很苦恼。
原因是课本上的注释令人费解,无法向学生讲明白。
现摘录几处,谈谈自己的看法,希望得到方家的指正。
其一,第二册《桃花源记》中有一句:其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
课本把外人注释为桃花源以外的世人,我以为欠妥。
须知后文有言:自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
既然桃花源人与世隔绝,他们的衣着打扮怎么
会跟外面的.世人相同呢?难道自秦以来一直到魏晋人们的衣饰都一成不变吗?如果桃花源人的打扮与外人相同,那么渔人断不会如此好奇,急着去向太守禀报,高尚士刘子骥也不会闻之便欣然规往。
唯一的解释是,这里的外人应注释为以前的人。
渔人在迷路的情况下进入桃花源,看到这么一群衣着完全像以前(古时代)的世人才会大为惊讶,其他人当然也会闻讯而来。
其二,第四册《陈涉世家》一文中对号为张楚的注释是对外宣称要张大楚,即复兴楚国之意。
号,宣称。
一说,定国号为张楚。
我又查了查改版以前的语文课本,其中对号为张楚的注释是定国号叫张楚(张大楚国的意思)。
原来这个注释有过改动,可能编者也发现了些问题。
不过让我纳闷的是为何前后两个注释都有定国号为张楚。
据我所知,张楚不是国号。
理由有两点:一是《现代汉语词典》对国号的注释是国家的称号,如汉、唐、宋、元、明等,而陈胜吴广起义并未推翻秦的统治,建立新的国家,张楚只是政权名称,不应是国号,而且史书上也无此记载;二是初中历史教材在讲述陈胜吴广起义内容时,也只是提到建立了张楚政权,并未认为张楚是国号。
所以,我认为国号一说宜删去。
其三,第五册《孟子二章》中《生于忧患,死于安乐》一文有人恒过,然后能改一句,课本注解恒为常,过为犯过失。
对于过的解释,
我认为于情于理有些不合,因为照课本注解理解,这句话应译为一个人常犯错误,然后才能改正,似乎有鼓励人们多犯错误之嫌。
另外,常犯错误与改过并没有必然联系。
因为一个人倘若常犯错误却不加反省,不去认识自己的错误,吸取教训,怎能做到改过呢?其结果是在错误的泥潭中越陷越深,最后无法自拔。
所以说犯错之后能够改正,关键是在能够反省过失,能够悔过。
据此,我认为这里的过应译作反省过失或悔过,这样于情于理皆合。