母语在外语教学中的正迁移研究

  • 格式:pdf
  • 大小:11.64 KB
  • 文档页数:1

35赤子外语学习中,学习者母语知识程度对第二语言的影响引起了学术界越来越广泛的关注和重视。根据“母语迁移”理论,学习者母语的使用习惯对第二语言的习得有积极影响或消极干扰的作用。母语对外语习得产生的有益性,能够促进学习的是正迁移,相反就是负迁移。由于外语教学受到传统语法等流派的片面影响,外语教学界过分夸大母语文化的负迁移作用,忽视了对目的语文化的了解,母语文化被盲目排斥,不但导致了外语学习者的母语文化素养的降低,还影响了学习者综合能力的提高。因此,探索母语正迁移的表现形式,对外语教学起到积极地指导作用。一、母语的正迁移“迁移”(transfer)是指学习者对新知识或新技能的获得产生影响的现象,通常情况下,一种语言学习对另一种语言会产生影响,第二语言会在第一语言的影响下,不自觉地出现运用母语的规则来处理目的语信息的现象,当母语的某些特征同目的语达到完全一致时,往往出现正迁移。母语对外语学习除了负面影响,更多的则是正迁移,学习者要充分利用它的积极作用,向学习者指出两种语言的相似及不同之处,帮助他们比较两种语言之间在语音、词汇、语法等方面的异同,通过具体运用原有的知识结构形成完善的调节机制。母语的积极作用表现在学习者对目的语的理解过程中。学习语言,理解是关键。完全不能理解的语言信息就无法被大脑的进一步加工,外语理解的基础正是来自于母语的能力和经验。一些学习者发展在外语课堂上学的大多是语法和文化背景知识等,语言是是合二为一成一套系统,母语知识是外语学习的有利因素,为学习者提供了一个必要的前提,母语水平与外语成绩之间的联系,通过研究证实可以发现,母语表达出众的,外语表达能力也会很好,这些应归功于母语的正迁移。二、母语正迁移在外语学习中的作用随着全身反应法和听说教学法的出现,外语教师的第二语言教学,由于受到学生外语知识不足的限制而无法发挥应有的效果。在外语课堂教学中,教师把外语中的结构或词汇与母语中最接近的相关项联系起来,借助于母语来表达想表达的思想,教师也可以高效地利用课堂时间,母语的适当地使用可以促进外语学习,有效提升二语教学的质量。母语文化对外国语言文化的学习起帮助和促进作用。具有良好的母语交际能力的人其外语交际能力的获得相对轻易些。正迁移是提高学生综合素质的要求教育的目的,是构成人才的基本要素,教会学者怎么学会做人,使学生确定正确的价值标准,而且能积极、主动而且有效地接受新知识,并努力掌握一般生存技能,培养他们的思想道德素质、文化素质和心理素质,注重爱国主义和集体主义教育。母语是是素质提高的基础,有了深厚的母语文化功底,学生才能够主动而且有效地接受新知识,能够在复杂多变的环境中具有较强的国际理解力,并且能够形成对两种文化的正确态度,母语文化在外语教学中会收到事半功倍的效果,外语人才要具有丰富的外语知识和外母语在外语教学中的正迁移研究娄婧丽(黑龙江大学,黑龙江哈尔滨150080)摘要:语言迁移的研究一直倍受学者的关注,随着汉语热不断升温,对外汉语教学中的语言迁移现象进行研究,可以充分认识外语学习的规律,提高学习质量。母语文化在外语文化教学中起着不可忽视的作用。母语文化的正迁移作用可以使目的语文化的学习达到事半功倍的效果;进行文化对比需要以母语文化为参照,较高的母语文化素养可以促进跨文化交际能力和学生综合素质的提高。本文说明了母语正迁移的概念及母语在外语课堂教学中的作用,阐述了在外语教学中如何实现母语正迁移的表现形式。关键词:母语;外语;正迁移;作用中图分类号:G613.2文献标识码:A文章编号:1671-6035(2015)08-0043-01语交际能力,这些必须仅靠母语的学习才可以达到目标。三、母语的正迁移现象在外语教学中的表现形式1.语音迁移。汉、英两种语言存在一定程度的相似性。掌握了汉语拼音后,学习外语语音能比较容易地学会外语中有的音,也可以用汉语语调的升调、降调可以表达外语的寓意。2.词汇迁移。外语中出现的外来词与拟声词,这些外来语的发音与汉语意思的发音相近。如:sofa-沙发、beer-啤酒多半为模仿人、动植物、机器等发出的声音,所以这类词只要借助汉语意思,掌握起来就不难了。一词多义是语言的普遍现象,汉语中的常用词中多个意义之间有内在联系,外语中一词多义中的词义之间的联系与汉字的情况非常相似。这些汉语知识可以促进外语单词的学习。汉语交际采用字词到句子,再由句子到整篇文章,所以在词汇方面就是用相同的汉字进行标记。在汉语的学习中把母语的规则运用到外语中,就可以形成正迁移。如:在日语中,“试验”有“考试”的意义,而在汉语中却没有“考试”的意义。学习者把母语中的规则模式迁移到汉语中,可以使学习者很容易将英语中词义掌握好,也能够直接掌握汉语词汇的意义。3.语法正迁移。当同一目的语句法表现形式相同或相异时,便会产生句法层面上的迁移,以英语为母语的汉语学习者在学习汉语的这些基本句属于正迁移。如:汉、英两种语言的构词法也有共性,如复合名词都有偏正、动宾、主谓三种类型,句子成分都有主、谓、宾等。外国留学生为了更好的工作和学习,在学习和生活中会因为各国文化背景、价值取向等方面的不同而造成的交际中的迁移。相同的言语行为有时会达不到预期的目的,就是因为在交际过程中套用了本族文化,使得对方无法接受语用参数而造成的。在运用汉语进行交际时,中国汉人应邀参加聚会时经常说“给你添麻烦了”,而西方人听到这类话的时候是会产生误解,因为他们考虑这些信息是否符合实际情况。总之,外语教学是一个复杂而又艰巨的过程,学习者利用母语学习则会促进正迁移作用的发挥,学习者在学习过程中应当正确地看待母语的正迁移作用,利用母语的最终目的是找到用外语直接交际的学习捷径。参考文献:[1]陈朝晖、施华珍.论母语迁移在我国基础英语教学各阶段中的作用[J].基础教育外语教学研究,2002(8):23-25.[2]唐承贤.第二语言习得中的母语迁移[J].解放军外国语学院学报,2003(5):37-42[3]杨连瑞、张德禄.二语习得研究与中国外语教学[M].上海:上海外语教育出版社,2007:110.[4]张国扬、朱亚夫.外语教育语言学[M].桂林:广西教育出版社,1996:5.04
201.8