英语歧义句的处理
- 格式:ppt
- 大小:259.00 KB
- 文档页数:20
2008.02(中旬刊)歧义,指的是语言中某个结构项含有两种以上不同的解释,从而导致人们对该结构项有两种以上的理解。
歧义的产生涉及多种因素,如语音、词、语法结构、习惯用语等。
据此,歧义具体可分为词汇歧义、结构歧义、指代歧义和话语歧义等不同的种类。
本文所说的结构歧义(syntacticambiguity)是指由于句法结构的原因造成的多义现象。
这种多义结构,就是几个不同的深层结构经过转换形成相同的表层结构,在表层中词语和词序相同,但语义却不相同。
结构歧义(structuralambiguity)也就是语法歧义(grammaticalambiguity),它产生的主要原因是英语的许多句子结构缺少严谨。
在日常交谈时,我们能够根据说话人的表情、手势、语调等澄清歧义。
但是,在书面语言中无法借助这些附加信息,因而,书面语言中出现了大量的歧义现象。
例如乔姆斯基(Chomsky)著名的歧义句Theyareflyingplanes就有两种不同的理解和翻译:1.Certainpeopleareengagedinflyingplanes.某些人正在驾驶飞机。
2.Certainplanesorcertainobjectsareplanesthatfly.某些飞机或某些物体是在飞的飞机。
乔姆斯基另一个著名的歧义句Theshootingofthehunterswasterrible,因为有不同的底层结构,也有两种不同的理解和翻译:1)Theshootingbythehunterswasterrible.猎人的射击很可怕。
2)Thehuntersgettingshotwasterrible.猎人被杀很可怕。
一、定语修饰不明引起的歧义1.形容词+名词+名词一个形容词修饰两个名词时,它既可修饰第一个名词,也可修饰两个名词,从而导致不同的理解和翻译。
例如:形容词可以修饰前一个名词A,也可以修饰后一个名词B,因而产生歧义。
排除这种歧义的方法有:一是发话人利用意群停顿向受话人明示形容词的辖域。
英语中的歧义句及消除方法作者:何洁来源:《甘肃教育》2009年第19期〔关键词〕英语语法;歧义句;原因;消除方法;语音;词汇;语法;语境〔中图分类号〕 G633.41〔文献标识码〕 C〔文章编号〕 1004—0463(2009)10(A)—0045—02作为英语语法现象之一的歧义句在英语中很常见,歧义句在意义表达上含混不清,影响人们相互间的交流。
因而,无论对于英语语言理论还是英语语言实践,研究歧义句都是十分重要的。
歧义句在中学英语教学中的客观存在也是不容忽视的,在英语教学中,教师可以给学生介绍歧义带来的交流误会,进而避免交流中歧义的发生。
歧义产生的原因1. 由语音引起的歧义语音歧义(Phonetic Ambiguity)是在口语中,由于同音异形异义词、同形同音异义词,以及由于连读、弱读、重音等,使听话人产生多种理解而造成的歧义。
例如:I didn’t make a [seil] last week.英语中的sail和sale的发音均为[seil],是一对同音异形异义词,于是此句可理解为“上周我没制作帆”或“上周我没卖出去货物”。
英语中有许多这样的同音异形异义词,如: break(破坏),brake(刹车);fair(公平的),fare(费用);right(正确的),write(写);die(死亡),dye(染色);cell(细胞),sell(卖)等。
2. 由词汇引起的歧义词汇歧义(Lexical Ambiguity)是指听者或读者对句子中某一个词的意思有不同的理解而产生的歧义。
不仅发音相同而词形相异的两个词会产生理解上的歧义,而且有两种或多种不同意思的同一个词,即多义词也会产生理解上的歧义。
因此,一个词的确切意思必须通过其语境来判断。
不论名词、动词或形容词,只要有不止一个意思,就可能产生歧义。
例如,句子“Look out! A bird is flying.”中的“look out”有“小心”和“向外看”两种意思。
英语歧义的语法分析及翻译曾佼曼摘要:歧义是语言中的一种普遍现象,英语歧义现象主要表现为语法歧义。
本文主要探讨语法歧义的基本类型,。
分析和研究英语语法歧义能给翻译等带来很大的帮助.关键字:歧义语法结构翻译Analysis and translation of the Primary Types of English grammatical AmbiguityAbstract: Ambiguity commonly occurs in all languages. In English, the primary occurrences of ambiguity manifest themselves as grammatical ambiguity. This paper analyzes the primary types of grammaticalambiguity .Through dissecting and studying the main types of grammatical ambiguity, we can greatly enhance our ability of English translation and interpretation.Key word: ambiguity grammatical structure translation一、引言(一) 歧义模棱两可,就是歧义不清,歧义存在于任何语言中,歧义例证俯拾即是。
例如:basic English text 是译为基本的英语课还是基础的英语课本?I went to bank是译为我去银行还是我去河岸?He painted the car black and white是译为漆成黑色汽车和白色汽车还是黑白两色汽车?The fish is ready to eat.句中的”The fish”作为不定式“to eat “的逻辑主语时,译为:这条鱼该吃东西了,作逻辑宾语时译为:可以吃这条鱼了。
专题04 词汇对比思维之聚力歧义消除微型强化练习一、将下列英语短语翻译成汉语。
1.pull one's leg2.in one's birthday suit3.eat one's words4.an apple of love5.handwriting on the wall6.bring down the house7.have a fit8.make one's hair stand on end9.be taken in10.think a great deal of oneself11.pull up one's socks12.have the heart to do二、将下列英语句子翻译成汉语。
1.What a shame!2.You don't say!3.You can say that again!4.I haven't slept better.5.You can't be too careful in your work.6.It has been 4 years since I smoked.7.All his friends did not turn up.8.People will be long forgetting her.9.He was only too pleased to let them go.10.It can't be less interesting.三、分析下列话语中歧义带来的效果1.John: Why can’t a bike stand by itself ?Mike: I don’t know, why?John: Because it’s two-tired.2.Gentlemen are requested not to overlook the ladies’ bathing place. (H. W. Fowler:A Dictionary of Modern English Usage)3.I finally figure out how government works. The Senate gets the bill from the House, the President gets the bill from the Senate. And we get the bill for everything.4.Customer: I would like a book, please.Bookseller: Something light?Customer: That doesn’t matter, I have my car with me.5.We must all hang together, or we shall hang separately.答案:一、1.pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)2.in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)3.eat one's words 收回前言(不是“食言”)4.an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)5.handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)6.bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)7.have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)8.make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)9.be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)10.think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)11.pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)12.have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)二、1.What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)2.You don't say! 是吗!(不是“你别说”)3.You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)4.I haven't slept better. 我睡得好极了。
浅谈英语歧义句济宁商业技校大家知道,能传达一种以上的语义信息的同一语言形式称为歧义形式,包含歧义形式的句子就是歧义句。
例如,the girls story 即可理解成“这女孩的经历”,又可理解成“这女孩所讲的故事”,这是歧义的形式。
歧义在各种自然语言中都普遍存在,他与我们阅读、理解、翻译、表达都有一定的关系,因此观察、辨别和避免歧义也是掌握外语的一个方面。
那么造成歧义的原因是什么呢?它是多方面的,但是主要的词汇和结构歧义。
造成词汇歧义的原因在于词语的同音异义(homonomy)和一词多义(ploysemy), 而结构歧义一般起因于形态或结构的含混。
对英语歧义句进行探讨,这对我们的阅读和翻译有重要的指导意义。
一、词汇歧义词汇歧义形形色色:一词多义,词类不同,词有本义和转义之别等都造成岐解。
例如: a criminal lawyer(一个刑事律师或一个犯了罪的律师)I went to the bank. (我去了银行/我去了河岸)The doctor saw the Indian dance. [形容词(印第安人的)----名词(舞蹈)/名词(印度安人)----动词(跳舞)。
] The man turned out an impostor.(那人赶走了一个骗子/那人原来是一个骗子)。
They passed the notice in the dark.(他们在暗中传递着通知/黑夜里他们在布告前通过).有时,词有本义和转义之别而造成岐解,如:Jack saw the light.(Jack看见了那盏灯/Jack明白了).He lives very near,(他住在附近/他生活贫困)。
He is sweets salesman.(他是一个糖果推销员/他是一个和蔼可亲的推销员)。
等等这样的句子举不胜举。
二、结构歧义结构歧义不仅产生于词语的排列顺序,而且还产生于词语的组合层次。
语法结构造成的歧义也是多种多样的。
英语句法歧义现象的语法分析【摘要】:歧义是语言多义的属性。
文章拟从语法的角度对语言歧义现象进行分析,从而更进一步的了解歧义现象的成因,以期对理解英语语法结构的特点,正确地遣词造句产生积极的影响。
【关键词】:歧义;语法1. 引言词语和语义之间的联系不是固定的,同一词语可能有不同的解释,在句子里往往会导致两种以上的意思,这就是歧义。
歧义现象存在于每一自然语言中,探讨歧义现象会给我们很多有益的启示,使我们对词语和语法现象的观察和分析更加深入、细致。
发现歧义,了解歧义结构的特点及其产生的原因,对理解英语语法结构的特点,正确地遣词造句,都具有重要的意义。
2. 歧义现象及其原因分析是什么引起英语歧义呢?仔细研究,发现导致歧义产生的因素主要有语音、词汇、句法结构和语境。
语音歧义(Phonological Ambiguity)是指在谈话中由于语音有相同或相似的地方而使听话人可能产生多种理解。
词汇歧义(Lexical Ambiguity)是一种潜在歧义。
因“一词多义”或“同形异义”而引起的歧义。
句法歧义的现象很多,在下文将作重点探讨,在此不作赘述。
语境歧义现象是在言语交际活动中产生的。
交际双方的职业和所具备的背景知识不同,而产生误解;有时一个语句可以同两种语境的话题相联系,或因指代不明确而两种语境的话题相联系,而造成歧义;社会文化、风俗习惯等也常常影响交际和理解而导致歧义。
3. 句法歧义句法歧义(Grammatical Ambiguity)又称为结构歧义,当一个句子的语法结构有两种或两种以上不同解释时,就会导致对句子意义的不同理解,这是英语中较为常见的一种歧义现象。
下面讨论的是英语句子结构层面上的歧义。
3.1 状语还是定语同一短语,在句子中因其归属(attachment)不清而触发歧义,如:1) She answered all the questions on the paper.a.在纸上她回答了所有的问题。
英汉语言中的歧义现象研究歧义现象通常是由语音、词汇、句法和语用等因素所致。
该现象是会话双方未能成功进行交际的重要原因,但可以采取行之有效的方法加以避免。
本文在阐释英汉语言中歧义现象分类及其成因的基础上,对如何消解无意歧义及更好地利用蓄意歧义进行了探讨,以期对话语意义研究和成功会话等有所助益。
标签:歧义成因消解利用一、引言歧义(ambiguity)是指一个词或句子意义不明确,模棱两可,在理解上会产生两种甚至两种以上的可能,换句话说,既可以这样理解也可以那样理解。
歧义是人类语言不断丰富化、多样化过程中出现的一种不可避免的现象,在英汉语言中都普遍存在。
在日常生活和工作中,歧义现象往往容易造成误会,成为沟通的障碍。
然而,歧义现象既有其消极的一面,也有其积极的一面,需要辩证地加以分析和对待。
本文拟通过对以何种方式消解无意歧义及有效利用蓄意歧义的分析,化解人们在沟通交往中的障碍,增强人们语言的使用效果,保证交际的顺利进行。
二、歧义的分类歧义现象的的分类标准有许多。
根据会话双方意图的不同,可以将歧义现象分为无意歧义和蓄意歧义。
所谓无意歧义,即人们在日常生活和工作中不经意间造成的歧义现象。
从语言学的角度看,语言是一系列有限符号的结合,从而生成无限个语言形式。
由于语义内容和语言形式的矛盾客观存在,人们使用有限的语符系统去表达和界定主观事物时,在客观上必然导致承载某些所指意义的语义符号在语音或语法形式上的类同和相似。
[1](P371-398)同时,由于信息发出者和接收者所拥有的知识背景和经验世界都不尽相同,信息接收者在将其接收的语符系统解码时所得语义并非总是与信息发出者所表达的语义等值[2](P81),进而导致歧义现象的产生,给交际双方带来未曾预料到的沟通障碍,降低沟通的效率。
因此,这类歧义现象往往会给人们带来消极影响。
蓄意歧义则是人们为了达到某种效应或目的,基于歧义现象产生的原因,利用语言的丰富性和模糊性刻意制造的歧义。
【导语】英语复习⼀直是考研路上的⼀道难以跨越的砍,其中考研英语长难句⼀直是同学们困扰的问题,理解起来很有难度,因⽽需要考⽣对句⼦的结构和组成部分有深刻的理解。
对于英语长难句中的歧义句考察现在已经遍布在全国各⼤⾼校的研究⽣考试⼊学考试试卷中。
下⾯和⽆忧考⼀起学习⼀下英语长难句歧义句的识别吧。
歧义句是指⼀个句⼦有多种含义,多种理解。
对歧义句的考察现在已经遍布在全国各⼤⾼校的研究⽣考试⼊学考试试卷中。
这是由于歧义句的考察有着很强的知识交叉性和运⽤性。
⼀⽅⾯,歧义句的识别需要考察⼤家英语的基本功,另⼀⽅⾯,歧义句也需要调动句法学相关的语⾔学知识。
其实我们在之前的⽂章中就曾提到过语⾔学的两个出题趋势,即综合性和分析性,歧义句的考察就正好体现了以上的两个趋势,因⽽也难怪成为出题的热门。
那么出题的形式主要包括三种类型:第⼀种,要求⽤直接成分分析Immediate Analysis分析歧义句;第⼆种,要求⽤deep structure和surface structure分析歧义句;第三种最简单,直接paraphrase即可。
其实总结起来,歧义句的出题形式即应⽤结构主义、⽣成主义的理论分别解释。
我们这⾥弱化理论的概念,着重讲⼀下怎么最快最准识别出歧义句。
从歧义句的类型来讲,⼀般是分为词汇歧义和结构歧义两种类型。
当从上下⽂中取出⼀个单词,短语或句⼦有多个解释时,就会发⽣语义歧义。
严格意义上讲,应该是⼀词多义或是同⾳同形词两种类型。
⼤家可以思考⼀下,⼀词多义或是同⾳同形词怎么识别或是有什么区别。
我们这⾥为了简单,不再进⾏区分。
⽐如:The boy put the straw in his mouth. 在这个句⼦中,straw这个词有稻草和吸管两个意思,产⽣了歧义。
另⼀种是结构歧义,当⼀个句⼦由于句⼦的结构(语法)⽽具有两种(或多种)不同的含义时,就会出现这种情况。
这通常是由于修饰表达式(例如介词短语)的应⽤不清楚。