当前位置:文档之家› 最后一片叶子 英文原文

最后一片叶子 英文原文

最后一片叶子      英文原文
最后一片叶子      英文原文

最后一片叶子英文原文

In a little district west of Washington Square the streets have run crazy and broken themselves into small strips called "places." These "places" make strange angles and curves. One Street crosses itself a time or two. An artist once discovered a valuable possibility in this street. Suppose a collector with a bill for paints, paper and canvas should, in traversing this route, suddenly meet himself coming back, without a cent having been paid on account!

So, to quaint old Greenwich Village the art people soon came prowling, hunting for north windows and eighteenth-century gables and Dutch attics and low rents. Then they imported some pewter mugs and a chafing dish or two from Sixth Avenue, and became a "colony."

At the top of a squatty, three-story brick Sue and Johnsy had their studio. "Johnsy" was familiar for Joanna. One was from Maine; the other from California. They had met at the table d'hôte of an Eighth Street "Delmonico's," and found their tastes in art, chicory salad and bishop sleeves so congenial that the joint studio resulted.

That was in May. In November a cold, unseen stranger, whom the doctors called Pneumonia, stalked about the colony, touching one here and there with his icy fingers. Over on the east side this ravager strode boldly, smiting his victims by scores, but his feet trod slowly through the maze of the narrow and moss-grown "places."

Mr. Pneumonia was not what you would call a chivalric old gentleman. A mite of a little woman with blood thinned by California zephyrs was hardly fair game for the red-fisted, short-breathed old duffer. But Johnsy he smote; and she lay, scarcely moving, on her painted iron bedstead, looking through the small Dutch window-panes at the blank side of the next brick house.

One morning the busy doctor invited Sue into the hallway with a shaggy, grey eyebrow.

"She has one chance in - let us say, ten," he said, as he shook down the mercury in his clinical thermometer. " And that chance is for her to want to live. This way people have of lining-u on the side of the undertaker makes the entire pharmacopoeia look silly. Your little lady has made up her mind that she's not going to get well. Has she anything on her mind?"

"She - she wanted to paint the Bay of Naples some day." said Sue.

"Paint? - bosh! Has she anything on her mind worth thinking twice - a man for instance?"

"A man?" said Sue, with a jew's-harp twang in her voice. "Is a man worth - but, no, doctor; there is nothing of the kind."

"Well, it is the weakness, then," said the doctor. "I will do all that science, so far as it may filter through my efforts, can accomplish. But whenever

my patient begins to count the carriages in her funeral procession I subtract 50 per cent from the curative power of medicines. If you will get her to ask one question about the new winter styles in cloak sleeves I will promise you a one-in-five chance for her, instead of one in ten."

After the doctor had gone Sue went into the workroom and cried a Japanese napkin to a pulp. Then she swaggered into Johnsy's room with her drawing board, whistling ragtime.

Johnsy lay, scarcely making a ripple under the bedclothes, with her face toward the window. Sue stopped whistling, thinking she was asleep.

She arranged her board and began a pen-and-ink drawing to illustrate a magazine story. Young artists must pave their way to Art by drawing pictures for magazine stories that young authors write to pave their way to Literature.

As Sue was sketching a pair of elegant horseshow riding trousers and a monocle of the figure of the hero, an Idaho cowboy, she heard a low sound, several times repeated. She went quickly to the bedside.

Johnsy's eyes were open wide. She was looking out the window and counting - counting backward.

"Twelve," she said, and little later "eleven"; and then "ten," and "nine"; and then "eight" and "seven", almost together.

Sue look solicitously out of the window. What was there to count? There was only a bare, dreary yard to be seen, and the blank side of the brick house twenty feet away. An old, old ivy vine, gnarled and decayed at the roots, climbed half way up the brick wall. The cold breath of autumn had stricken its leaves from the vine until its skeleton branches clung, almost bare, to the crumbling bricks.

"What is it, dear?" asked Sue.

"Six," said Johnsy, in almost a whisper. "They're falling faster now. Three days ago there were almost a hundred. It made my head ache to count them. But now it's easy. There goes another one. There are only five left now."

"Five what, dear? Tell your Sudie."

"Leaves. On the ivy vine. When the last one falls I must go, too. I've known that for three days. Didn't the doctor tell you?"

"Oh, I never heard of such nonsense," complained Sue, with magnificent scorn. "What have old ivy leaves to do with your getting well? And you used to love that vine so, you naughty girl. Don't be a goosey. Why, the doctor told me this morning that your chances for getting well real soon were - let's see exactly what he said - he said the chances were ten to one! Why, that's almost as good a chance as we have in New York when we ride on the street cars or walk past a new building. Try to take some broth now, and let Sudie go back to her drawing,

so she can sell the editor man with it, and buy port wine for her sick child, and pork chops for her greedy self."

"You needn't get any more wine," said Johnsy, keeping her eyes fixed out the window. "There goes another. No, I don't want any broth. That leaves just four. I want to see the last one fall before it gets dark. Then I'll go, too."

"Johnsy, dear," said Sue, bending over her, "will you promise me to keep your eyes closed, and not look out the window until I am done working? I must hand those drawings in by to-morrow. I need the light, or I would draw the shade down."

"Couldn't you draw in the other room?" asked Johnsy, coldly.

"I'd rather be here by you," said Sue. "Beside, I don't want you to keep looking at those silly ivy leaves."

"Tell me as soon as you have finished," said Johnsy, closing her eyes, and lying white and still as fallen statue, "because I want to see the last one fall. I'm tired of waiting. I'm tired of thinking. I want to turn loose my hold on everything, and go sailing down, down, just like one of those poor, tired leaves."

"Try to sleep," said Sue. "I must call Behrman up to be my model for the old hermit miner. I'll not be gone a minute. Don't try to move 'til I come back."

Old Behrman was a painter who lived on the ground floor beneath them. He was past sixty and had a Michael Angelo's Moses beard curling down from the head of a satyr along with the body of an imp. Behrman was a failure in art. Forty years he had wielded the brush without getting near enough to touch the hem of his Mistress's robe. He had been always about to paint a masterpiece, but had never yet begun it. For several years he had painted nothing except now and then a daub in the line of commerce or advertising. He earned a little by serving as a model to those young artists in the colony who could not pay the price of a professional. He drank gin to excess, and still talked of his coming masterpiece. For the rest he was a fierce little old man, who scoffed terribly at softness in any one, and who regarded himself as especial

mastiff-in-waiting to protect the two young artists in the studio above.

Sue found Behrman smelling strongly of juniper berries in his dimly lighted den below. In one corner was a blank canvas on an easel that had been waiting there for twenty-five years to receive the first line of the masterpiece. She told him of Johnsy's fancy, and how she feared she would, indeed, light and fragile as a leaf herself, float away, when her slight hold upon the world grew weaker.

Old Behrman, with his red eyes plainly streaming, shouted his contempt and derision for such idiotic imaginings.

"Vass!" he cried. "Is dere people in de world mit der foolishness to die because leafs dey drop off from a confounded vine? I haf not heard of such a thing. No, I will not bose as a model for your fool hermit-dunderhead. Vy do you allow dot silly pusiness to come in der brain of her? Ach, dot poor leetle Miss Yohnsy."

"She is very ill and weak," said Sue, "and the fever has left her mind morbid and full of strange fancies. Very well, Mr. Behrman, if you do not care to pose for me, you needn't. But I think you are a horrid old - old flibbertigibbet."

"You are just like a woman!" yelled Behrman. "Who said I will not bose? Go on. I come mit you. For half an hour I haf peen trying to say dot I am ready to bose. Gott! dis is not any blace in which one so goot as Miss Yohnsy shall lie sick. Some day I vill baint a masterpiece, and ve shall all go away. Gott! yes."

Johnsy was sleeping when they went upstairs. Sue pulled the shade down to the window-sill, and motioned Behrman into the other room. In there they peered out the window fearfully at the ivy vine. Then they looked at each other for a moment without speaking. A persistent, cold rain was falling, mingled with snow. Behrman, in his old blue shirt, took his seat as the hermit miner on an upturned kettle for a rock.

When Sue awoke from an hour's sleep the next morning she found Johnsy with dull, wide-open eyes staring at the drawn green shade.

"Pull it up; I want to see," she ordered, in a whisper.

Wearily Sue obeyed.

But, lo! after the beating rain and fierce gusts of wind that had endured through the livelong night, there yet stood out against the brick wall one ivy leaf. It was the last one on the vine. Still dark green near its stem, with its serrated edges tinted with the yellow of dissolution and decay, it hung bravely from the branch some twenty feet above the ground.

"It is the last one," said Johnsy. "I thought it would surely fall during the night. I heard the wind. It will fall to-day, and I shall die at the same time."

"Dear, dear!" said Sue, leaning her worn face down to the pillow, "think of me, if you won't think of yourself. What would I do?"

But Johnsy did not answer. The lonesomest thing in all the world is a soul when it is making ready to go on its mysterious, far journey. The fancy seemed to possess her more strongly as one by one the ties that bound her to friendship and to earth were loosed.

The day wore away, and even through the twilight they could see the lone ivy leaf clinging to its stem against the wall. And then, with the coming of

the night the north wind was again loosed, while the rain still beat against the windows and pattered down from the low Dutch eaves.

When it was light enough Johnsy, the merciless, commanded that the shade be raised.

The ivy leaf was still there.

Johnsy lay for a long time looking at it. And then she called to Sue, who was stirring her chicken broth over the gas stove.

"I've been a bad girl, Sudie," said Johnsy. "Something has made that last leaf stay there to show me how wicked I was. It is a sin to want to die. You may bring a me a little broth now, and some milk with a little port in it, and - no; bring me a hand-mirror first, and then pack some pillows about me, and I will sit up and watch you cook."

And hour later she said:

"Sudie, some day I hope to paint the Bay of Naples."

The doctor came in the afternoon, and Sue had an excuse to go into the hallway as he left.

"Even chances," said the doctor, taking Sue's thin, shaking hand in his. "With good nursing you'll win." And now I must see another case I have downstairs. Behrman, his name is - some kind of an artist, I believe. Pneumonia, too. He is an old, weak man, and the attack is acute. There is no hope for him; but he goes to the hospital to-day to be made more comfortable."

The next day the doctor said to Sue: "She's out of danger. You won. Nutrition and care now - that's all."

And that afternoon Sue came to the bed where Johnsy lay, contentedly knitting a very blue and very useless woollen shoulder scarf, and put one arm around her, pillows and all.

"I have something to tell you, white mouse," she said. "Mr. Behrman died of pneumonia to-day in the hospital. He was ill only two days. The janitor found him the morning of the first day in his room downstairs helpless with pain. His shoes and clothing were wet through and icy cold. They couldn't imagine where he had been on such a dreadful night. And then they found a lantern, still lighted, and a ladder that had been dragged from its place, and some scattered brushes, and a palette with green and yellow colours mixed on it, and - look out the window, dear, at the last ivy leaf on the wall. Didn't you wonder why it never fluttered or moved when the wind blew? Ah, darling, it's Behrman's masterpiece - he painted it there the night that the last leaf fell."

基本简介:真实姓名:威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter)

笔名:欧·亨利(O.Henry)

生卒年代:1862.9.11-1910.6.5

美国著名批判现实主义作家,世界三大短篇小说大师之一。(欧·亨利、莫泊桑、契诃夫)

原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter),是美国最著名的短篇小说家之一,曾被评论界誉为曼哈顿桂冠散文作家和美国现代短篇小说之父。他出生于美国北卡罗来纳州格林斯波罗镇一个医师家庭。

基本信息:他的一生富于传奇性,当过药房学徒、牧牛人、会计员、土地局办事员、新闻记者、银行出纳员。当银行出纳员时,因银行短缺了一笔现金,为避免审讯,离家流亡中美的洪都拉斯。后因回家探视病危的妻子被捕入狱,并在监狱医务室任药剂师。他创作第一部作品的起因是为了给女儿买圣诞礼物,但基于犯人的身份不敢使用真名,乃用一部法国药典的编者的名字作为笔名。1901年提前获释后迁居纽约,专门从事写作。

欧·亨利善于描写美国社会尤其是纽约百姓的生活。他的作品构思新颖,语言诙谐,结局总使人“感到在情理之中,又在意料之外”;又因描写了众多的人物,富于生活情趣,被誉为“美国生活的幽默百科全书”。代表作有小说集《白菜与国王》、《四百万》、《命运之路》等。其中一些名篇如《爱的牺牲》、《警察与赞美诗》、《麦琪的礼物》(也称作《贤人的礼物》)、《带家具出租的房间》、《最后一片藤叶》等使他获得了世界声誉。

名句:“这是一种精神上的感慨油然而生,认为人生是由啜泣、抽噎和微笑组成的,而抽噎占了其中绝大部分。”(《欧·亨利短篇小说选》)

作者简介:1862年9月11日,美国最著名的短篇小说家之——欧·亨利(O.Henry)出生于美国北卡罗来纳州有个名叫格林斯波罗的小镇。曾被评论界誉为曼哈顿桂冠散文作家和美国现代短篇小说之父。1862年他出身于美国北卡罗来纳州格林斯波罗镇一个医师家庭。父亲是医生。他原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter)。他所受教育不多,15岁便开始在药房当学徒,20岁时由于健康原因去德克萨斯州的一个牧场当了两年牧牛人,积累了对西部生活的亲身经验。1884年以后做过会计员、土地局办事员、新闻记者。此后,他在德克萨斯做过不同的工作,包括在奥斯汀银行当出纳员。他还办过一份名为《滚石》的幽默周刊,并在休斯敦一家日报上发表幽默小说和趣闻逸事。1887年,亨利结婚并生了一个女儿。正当他的生活颇为安定之时,却发生了一件改变他命运的事情。1896年,奥斯汀银行指控他在任职期间盗用资金。他为了躲避受审,逃往洪都拉斯。1897年,后因回家探视病危的妻子被捕入狱,判处5年徒刑。在狱中曾担任药剂师,他创作第一部作品的起因是为了给女儿买圣诞礼物,但基于犯人的身份不敢使用真名,乃用一部法国药典的编者的名字作为笔名,在《麦克吕尔》杂志发表。1901年,因“行为良好”提前获释,来到纽约专事写作。正当他的创作力最旺盛的时候,健康状况却开始恶化,于1910年病逝。

名作

欧·亨利在大概十年的时间内创作了短篇小说共有300多篇,收入《白菜与国王》(1904)[其唯一一部长篇,作者通过四五条并行的线索,试图描绘出一幅广阔的画面,在写法上有它的别致之处。不过从另一方面看,小说章与章之间的内在联系不够紧密,

各有独立的内容]、《四百万》(1906)、《西部之心》(1907)、《市声》(1908)、《滚石》(1913)等集子,其中以描写纽约曼哈顿市民生活的作品为最著名。他把那儿的街道、小饭馆、破旧的公寓的气氛渲染得十分逼真,故有“曼哈顿的桂冠诗人”之称。他曾以骗子的生活为题材,写了不少短篇小说。作者企图表明道貌岸然的上流社会里,有不少人就是高级的骗子,成功的骗子。欧·亨利对社会与人生的观察和分析并不深刻,有些作品比较浅薄,但他一生困顿,常与失意落魄的小人物同甘共苦,又能以别出心裁的艺术手法表现他们复杂的感情。他的作品构思新颖,语言诙谐,结局常常出人意外;又因描写了众多的人物,富于生活情趣,被誉为“美国生活的幽默百科全书”。因此,他最出色的短篇小说如《爱的牺牲》(A Service of Love)、《警察与赞美诗》(The Cop and the Anthem)、《带家具出租的房间》(The Furnished Room)、《麦琪的礼物》(The Gift of the Magi)、《最后的常春藤叶》(The Last Leaf)等都可列入世界优秀短篇小说之中。

他的文字生动活泼,善于利用双关语、讹音、谐音和旧典新意,妙趣横生,被喻为[含泪的微笑]。他还以准确的细节描写,制造与再现气氛,特别是大都会夜生活的气氛。

手法

欧·亨利还以擅长结尾闻名遐迩,美国文学界称之为“欧·亨利式的结尾”他善于戏剧性地设计情节,埋下伏笔,作好铺垫,勾勒矛盾,最后在结尾处突然让人物的心理情境发生出人意料的变化,或使主人公命运陡然逆转,使读者感到豁然开朗,柳暗花明,既在意料之外,又在情理之中,不禁拍案称奇,从而造成独特的艺术魅力。有一种被称为“含泪的微笑”的独特艺术风格。欧·亨利把小说的灵魂全都凝聚在结尾部分,让读者在前的似乎是平淡无奇的而又是诙谐风趣的娓娓动听的描述中,不知不觉地进入作者精心设置的迷宫,直到最后,忽如电光一闪,才照亮了先前隐藏着的一切,仿佛在和读者捉迷藏,或者在玩弄障眼法,给读者最后一个惊喜。在欧·亨利之前,其他短篇小说家也已经这样尝试过这种出乎意料的结局。但是欧·亨利对此运用得更为经常,更为自然,也更为纯熟老到。

小人物

描写小人物是欧·亨利的短篇小说最引人瞩目的内容,其中包含了深厚的人道主义精神。欧·亨利长期生活在社会底层,深谙下层人民的苦难生活,同时也切身感受过统治阶层制定的法律对穷人是如何无情。因此,他把无限的同情都放在穷人一边。在他的笔下,穷人有着纯洁美好的心灵,仁慈善良的品格,真挚深沉的爱情。但是他们却命运多坎,弱小可怜,孤立无援,食不果腹,身无居所,苟延残喘,往往被社会无情地吞噬。这种不公平的现象与繁华鼎盛的社会景象相映照,显得格外刺目,其中隐含了作者的愤愤不平。

欧·亨利纪念奖

欧·亨利给美国的短篇小说带来新气息,他的作品因而久享盛名,并具有世界影响。美国自1918年起“欧·亨利纪念奖”,以奖励每年度的最佳短篇小说,由此可见其声望之卓著。

死因

在纽约,由于大量佳作出版,他名利双收。他不仅挥霍无度,而且好赌,好酒贪杯。写作的劳累与生活的无节制使他的身体受到严重损伤。1907年,欧·亨利再婚。可惜,第二次婚姻对他来说并没有什么幸福可言。1910年6月3日,他病倒了。两天后,即6月5日,与世长辞,死于肝硬化,年仅48岁。

创作特色:意料之外,情理之中;从题材的性质来看,欧·亨利的作品大致可分为三类。

一类:以描写美国西部生活为主。

二类:写的是美国一些大城市的生活。

三类:则以拉丁美洲生活为对象。这些不同的题材,显然与作者一生中几个主要生活时期的不同经历,有着密切的关系。

而三类作品当中,无疑又以描写城市生活的作品数量最多,意义最大。

思想和作品的弱点:欧·亨利思想的矛盾和他作品的弱点,与他的创作环境有极大关系。即使在他已经成名,受到读者广泛欢迎的时候,他的生活也依然经常处于拮据状态。他曾经直言不讳地说:我是为面包而写作的”。

作品评价:欧·亨利因为他本身是一个穷苦的人,因此他的文章主人公大多是一些贫穷的劳动人民,充满了对劳动人民的同情。我认为,欧·亨利的小说之所以让我喜欢,是因为他的小说,我们往往猜不出结果是什么,而真正的结果会让我们难以置信,这也说明了他丰富的想象力,欧?亨利的小说语言很生动而且很精练,他的短篇小说一开始就抓住了我们的兴趣和注意力,小说中除了文字的幽默诙谐之外,总有一些让费人猜测的地方,他常常让我们以为以逻辑思维就可以猜到的结局,却往往情节一转,使故事的结尾变的出人意料却又合情合理,从而造成独特的艺术魅力,因此被誉为“欧·亨利式结尾”,这也是欧·亨利最为出名的一个方面。《欧·亨利》的短篇小说内容很多:其中多为描写一些小人物,描写美国西部牧场,描写那些死要面子,成天做白日梦的小职员,以及一些城市的骗子,和对拜金主义者的嘲讽。尽管欧·亨利对于社会现状总有不满,可他也没有放弃希望,因此,悲惨的故事和人物总会有一个相对比较好的结局,也让我们深深的体会到微笑里的辛酸,讽刺里的悲哀和无可奈何。

作品目录及译名(部分):

赏析:

冬天一定会到,树上的叶也一定会落尽——藤叶也不例外。不要以为这是树木斗不过天,它是无能的,也是无奈的。因为这恰恰体现了树木的一种智慧,为了明年春天的萌发,它实在没有必要死守着最后一片叶子,苦苦地挣扎,为此耗尽了最后一丝力量。

因为,叶子落尽并未表示生命的死亡或者希望彻底地成为泡影;反之,这是一种大智的等待,重新萌生的希望——在它落尽最后一片叶子时,新的希望,也就在叶子落下的叶柄处悄悄地孕育了,萌生了。然后是静静地、静静地等待。此时的静静也就像沉睡的火山,一旦春天到来,它就以不可阻挡之势爆发出来了。

而假如,到了冬天所有的叶子都不落下来,那么第二年也就会少了许多新生的芽,至少我们将失去欣赏一树新芽花朵般盛开的机会。

也因此,守住你的最后一片藤叶的办法就是让秋天的叶子随风飘尽,而守住那叶子落下处的饱满的叶芽,因为那叶芽里面,就是一片新的藤叶,一个新的春天。

我们今天也一样,我们要学的决不是如何使自己永不摔倒,而是要学会在摔倒之后如何站起来,如何在摔倒中吸取教训,汲取力量,使摔倒的地方成为重新站起和前进的起点。这样,摔倒越多,吸取的力量也就越多,就像小溪东流,越流越宽广,最后成为大海。而坚守住最后一片上一个秋天的藤叶,让自己在冬天中耗尽养份的笨办法,只会招之更大的失败。我们现在已经是初三了,对于部分同学来说,高中的理想已经成了风中的最后一片藤叶,对此,我的观点是顺应自然,让落叶落尽,等待春天,另辟蹊径,再萌生新的希望之嫩芽。

冬天的落叶,你随风去吧!但你千万别忘了在明年春来之时,重新长出嫩芽!

人生如梦亦如歌!

接下来则是欧.亨利小说赏析:

欧·亨利的小说通俗易懂,其中无论发生了什么,发生在何处,也无论主人公是何等人物,他的故事写的都是世态人情,并且易有浓郁的美国风味。一般说来,驱使人们行动的欲望和动机是相当复杂的,但是欧·亨利人物的思想相对来说却都比较简单,动机也比较单一,矛盾冲突的中心似乎都是贫与富。这一方面大概因为美国是个平民社会,不存在天生高人一等的贵族阶级,既然金钱面前人人平等,贫富就成了社会的主要矛盾。另一方面,此时正值美国内战后的“镀金时代”,拜金主义盛行,坑蒙拐骗样样齐全,贪污舞泛滥成灾,似乎只人能赚到钱便是成功,并不问问钱的来历是否清白合法,难怪金钱的占有程度便成了人们关注的中心,与欧·亨利同时代的马克·吐温说得好:“在世界上任何地方,贫穷总是不方便的。但只有在美国,贫穷是耻辱。”欧·亨利笔下的芸芸众生就是生活在这样一个金钱主宰的世界中,他们的处境动机,他们的的喜怒哀乐,大都与金钱的占有有关,所以欧·亨利描绘的世态人情,无论是善是恶,都有某种美国式的单纯。

两难的处理和意外的结局往往产生令人啼笑皆非的幽默效果,在欧·亨利的小说中,幽默是贯穿始终的,有的专门是为幽默而幽默的。绑架孩子的歹徒被顽童折磨得苦不堪言,宁可倒贴钱把孩子护送回家。幽默家被近日复一日地制造幽默,竟变成了一个心力交瘁的吸血鬼,最终在殡仪馆的后房中才得以告别尘世的愚蠢,重新恢复了一个正常人的知觉。欧·亨利显然是把自己视为一个幽默家,他在《幽默家自白》中写道:“我的笑话的性质是和善亲切的,绝不流于讽刺,使别人生气。”这句话也适用于欧·亨利本人,他讽刺,但不流于讽刺,他的嘲讽和幽默通常是善意的,有时能令人震惊地揭示

出人生的真谛,如《生活的陀螺》和《钟摆》那样,它们体现了欧·亨利透视生活的能力。欧·亨利的语言本身也充满了夸张和幽默,而幽默能直到淡化事物悲剧性的作用,使大众读者更能接受。

有译名

"Girl" “姑娘”

“Next To Reading Matter”“醉翁之意”

"What You Want" “君欲何求”

An Adjustment of Nature 自然之修正

After Twenty Years 二十年后

An Afternoon Miracle 午后的奇迹

The Atavism Of John Tom Little Bear 小熊约翰·汤姆的返祖现象

Babes In The Jungle 丛林中的孩子

Best-Seller 畅销品

Between Rounds 闹剧

A Bird Of Bagdad 巴格达的鸟

A Blackjack Bargainer 闪锌矿的讲价者

Blind Man's Holiday 盲人的节日

The Brief Debut of Tildy 特尔迪的登场

Buried Treasure 埋藏的珍宝

By Courier 邮差

The Caballero's Way 绅士之道

The Cactus 仙人掌

Caliph 哈里发

The Cupid and the Clock 丘比特与钟

A Call Loan 电话贷款

The Call Of The Tame 驯服的号召

Calloway's Code 卡罗威密码

The Chair Of Philanthromathematics 慈善事业数学讲座

Confessions of a Humorist 幽默家的告白

Conscience In Art 艺术良心

The Cop and the Anthem 警察与赞美诗

A Cosmopolite in a Cafe 咖啡馆里的世界公民

The Day Resurgent 复活日

The Detective Detector 几位侦探

A Double-dyed Deceiver 双料骗子

The Duel 决斗

The Duplicity of Hargraves 哈格里弗斯的两面性

The Fifth Wheel 第五轮

From the Cabby's Seat

The Furnished Room 带家具出租的房间

Georgia's Ruling 乔治亚的统治

The Gift of the Magi 麦琪的礼物(也有人译为《贤人的礼物》)

The Girl And The Graft 女孩与贪污

The Girl And The Habit 女孩与习惯

The Gold That Glittered 闪亮的金子

The Green Door 绿色的门

The Handbook of Hymen 婚姻手册

The Head-Hunter 猎头者

Hearts and Crosses 心与十字架

Hearts and Hands 心与手

The Hiding of Black Bill 布莱克·比尔藏身记

The Higher Abdication 退位

The Higher Pragmatism 实用主义

Hygeia at the Solito 索利托牧场的卫生学

The Hypotheses of Failure 失败的假设

The Indian Summer of Dry Valley Johnson 干燥峡谷约翰逊的印第安夏日Jimmy Hayes And Muriel 吉米·海斯和缪里尔

Jeff Peters As A Personal Magnet 催眠术家杰甫·彼得斯

The Last Leaf 最后一片常春藤叶

A Little Local Colour 地方特色

A Little Talk About Mobs 小谈暴徒

Lost on Dress Parade 华而不实

Madame Bo-peep of the Ranches 女牧场主波皮普

Mammon and the Archer 爱神与财神

Man About Town 城中男子

The Man Higher Up 黄雀在后

The Marionettes 提线木偶

The Marry Month of May 五月是个结婚月

Memoirs of a Yellow Dog 黄狗追思录

The Missing Chord 断了的弦

The Moment of Victory 胜利时刻

A Municipal Report 市政报告

A Newspaper Story 报纸的故事

A Night In New Arabia 新阿拉伯一夜

No Story 没有故事

One Dollar's Worth 一元钱的价值

Out of Nazareth 拿撒勒之外

The Pimienta Pancakes 比绵塔薄饼

The Poet And The Peasant 诗人与农夫

A Poor Rule 愚昧的规定

The Princess and the Puma 公主与美洲狮

Proof Of The Pudding 布丁的证明

Psyche And The Pskyscraper 心理分析与摩天大楼

A Ramble In Aphasia 小谈失语症

The Ransom of Mack 马克的救赎

The Ransom of Red Chief 红色酋长的救赎

The Red Roses of Tonia 托尼娅的红玫瑰

The Reformation of Calliope 雄辩女神的改变

The Roads We Take 我们选择的道路

The Robe Of Peace 和平之长袍

The Romance of a Busy Broker 证券经纪人的浪漫故事The Rose of Dixie 南部之花

The Rubber Plant's Story 橡胶树的故事

A Sacrifice Hit 祭祀冲突

Schools and Schools 学校

Seats of the Haughty 傲慢之席位

A Service of Love 爱的牺牲

Shearing The Wolf 虎口拔牙

The Skylight Room 带天窗的房间

The Snow Man 雪人

Sociology in Serge and Straw

The Song and the Sergeant 歌曲与警官

The Sparrows in Madison Square 麦迪逊广场的麻雀The Sphinx Apple 斯芬克斯苹果

Suite Homes and their Romance 套间的浪漫

Supply and Demand 供需

A Technical Error 技术性失误

Telemachus, Friend 刎颈之交

The Theory and the Hound 理论与猎犬

Thimble Thimble 顶针

The Third Ingredient 第三种成分

To Him Who Waits 给等待的人

Tobin's Palm 托宾的手掌

Tommy's Burglar 汤米的窃贼

Two Thanksgiving Day Gentlemen 两位感恩节的绅士An Unfinished Story 没说完的故事

The Unknown Quantity 未知数量

The Venturers 投机者

While The Auto Waits 汽车等待的时候

The Whirligig of Life 生活的波折

Withes' Loaves 女巫的面包

The World and the Door 世界与门

无译名:

A Chaparral Christmas Gift

A Chaparral Prince

Christmas by Injunction

The Coming-Out of Maggie

Compliments Of The Season

The Dog and the Playlet

Cupid a la Carte

He Also Serves

The Love-Philtre of Ikey Schoenstein

A Matter of Mean Elevation

Past One At Rodney's

Round The Circle

Rus in Urbe

Sisters of the Golden Circle

Springtime a la Carte

Strictly Business

The Things The Play

相关作品

Tom Waits的歌曲Last Leaf

歌曲信息:歌名:Last Leaf

歌手:Tom Waits

伴唱:Keith Richards

吉他:Tom Waits, Keith Richards, Marc Ribot

贝斯:James Whiton

管风琴:Tom Waits

专辑:《Bad As Me》(2011)

内容简介:本歌曲选自美国民谣歌手汤姆·韦茨(Tom Waits)2011年发行的新专辑《Bad As Me》。汤姆·韦茨生于1949年12月7日,1973年发行第一张个人专辑《Closing Time》,至今已发行24张专辑。他的音乐作品多以低下层人民的生活为主题,以低哑的嗓音、幽默而辛酸的歌词,及充满灵性的词曲编配手法,演绎出一个个楚楚动人的人生故事。通过Last Leaf 这首歌,汤姆·韦茨用苍老的歌喉重新演绎了美国短篇小说家欧·亨利(O.Henry)的经典小说The Last Leaf(最后一片树叶),表达了自己对人生的坚定信念及对音乐的执着追求。

英文歌词

Last Leaf

I'm the last leaf on the tree

The autumn took the rest

But they won't take me

I'm the last leaf on the tree

When the autumn wind blows

They're already gone

They flutter to the ground

Cause they can't hang on

There's nothing in the world

That I ain't seen

I greet all the new ones

That are coming in green

I'm the last leaf on the tree

The autumn took the rest

But they won't take me

I'm the last leaf on the tree

They say I got staying power

Here on the tree

But I've been here since Eisenhower And I've out lived even he

I'm the last leaf on the tree

The autumn took the rest

But they won't take me

I'm the last leaf on the tree

I fight off the snow

I fight off the hail

Nothing makes me go

I'm like some vestigial tail

I'll be here through eternity

If you want to know how long

If they cut down this tree

I'll show up in a song

I'm the last leaf on the tree

The autumn took the rest

But they won't take me

I'm the last leaf on the tree

I'm the last leaf on the tree

I'm the last leaf on the tree

500字新闻特写经典范文

500字新闻特写经典范文 1、新闻特写的概念 新闻特写是区别于消息与通讯和一种体裁。它摄取新闻事实中最富有特征和表现力的片断,通过多种表现手法做具有强烈视觉及情感效果的着力刻画,使其产生立体感,从而更集中、突出地表现新闻事实和主题。 2、新闻特写的特点 生动而集中地再现场景与人物。 渲染与烘托气氛,形成视觉神经情感思维的感应过程。 透视全局。 3、新闻特写的种类: 事件特写:摄取与再现重大事件的关键性场面。 场面特写:新闻事件中精彩场面的再现。 人物特写:再现人物的某种行为,绘声、绘色,有强烈动感。 景物特写:对于有特殊意义或有价值的罕见景物的描写。 工作特写:对于某一工作场面的生动再现。 杂记性特写:各种具有特写价值的新闻现场之生动再现。 4、新闻特写的写作 第一,选准一个镜头,加以放大。第二,要抓住人物和事物的特点。

第三,要抓生动的形象,捕捉人物、事物的动态、动势。 第四,要抓有感情色彩的东西。情能感人,要善于把人的喜怒惊思忧悲恐的感情恰到好处地表达出来,让情融于事中,使情满而不溢。第五,要抓取新闻事件的高潮部分。 第六,要运用较多的描绘手法,把已逝的情景写得栩栩如生,但必须严格遵守新闻真实性的原则,不能夸张、虚构,更不能合理想象。 4、新闻特写的实例范文一特殊的捐赠 下午3点刚过,门厅接待捐款的刘云杰老师告诉我:王镜师傅又来了! 在场的人心里都一阵高兴,我撂下手头工作赶忙走到前厅:大冷的天,这么远您怎么来了? 我问。他迎过来,右手拿着200块钱一扬:这不,我把这钱捐了。 王镜就是那位住在北京黄杉木店周转房、捡破烂向希望工程和其他社会福利事业捐款万元的退休老工人。今天出现在我眼前的王镜老人,无论从脸色上,还是穿着上,都和以往来时大不一样了:他的脸黑中透出红润,而且胖了;身穿黑色棉外套、土黄色新工作罩裤,足下一双黑色包头胶底棉鞋,显得干净利落。我请老人坐下,没等我问寒问暖,他就满脸堆笑地说:这不,人家知道我困难,给我寄来200块钱,好人哪!我怎么能要人家的钱呢? 我接过话茬:你节衣缩食,捡破烂把1万元都捐了,这200块钱人家给您,您留下用也是应该的。老人立即反驳道:不能!无论如何我也不能要。人家一片好心。退休费我足够用了,还是捐给希

最后一片叶子 中英对照

最后一片叶子(欧亨利小说) 《最后一片叶子》,一译《最后的常春藤叶》,主人公是琼西、苏艾、贝尔曼。文中作者着力挖掘和赞美小人物的伟大人格和高尚品德,展示他们向往人性世界的美好愿望。最后一片叶子”的故事,着实让我们为琼西的命运紧张了一番,为苏艾的友谊感叹了一回,为贝尔曼的博爱震撼了一次。 作者通过对穷苦朋友间友谊的描写,刻画出一个舍己为人的以自己生命为代价创造真正杰作的画家形象,讴歌了以贝尔曼为代表的普通人的高尚。 书名 最后一片叶子 又名 最后的常春藤叶 作者 欧·亨利 原版名称 The Last Leaf 装帧 平装 开本 16 1 ? ? 2 3 ? ? 4

作者简介 生平 1862年9月11日,美国最着名的家之——欧·亨利()出生于美国有个名叫格林斯波罗的小镇。曾被评论界誉为桂冠散文作家和美国现代短篇小说之父。1862年他出身于美国格林斯波罗镇一个医师家庭。父亲是医生。他原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter)。他所受教育不多,15岁便开始在药房当学徒,20岁时由于健康原因去德克萨斯州的一个牧场当了两年牧牛人,积累了对西部生活的亲身经验。1884年以后做过会计员、土地局办事员、新闻记者。此后,他在德克萨斯做过不同的工作,包括在奥斯汀银行当出纳员。 他还办过一份名为《滚石》的幽默周刊,并在休斯敦一家日报上发表幽默小说和趣闻逸事。 1887年,亨利结婚并生了一个女儿。正当他的生活颇为安定之时,却发生了一件改变他命运的事情。1896年,奥斯汀银行指控他在任职期间盗用资金。他为了躲避受审,逃往洪都拉斯。1897年,后因回家探视病危的妻子被捕入狱,判处5年徒刑。在狱中曾担任,他创作第一部作品的起因是为了给女儿买圣诞礼物,但基于犯人的身份不敢使用真名,乃用一部法国药典的编者的名字作为笔名,在《麦克吕尔》杂志发表。1901年,因“行为良好”提前获释,来到专事写作。正当他的创作力最旺盛的时候,健康状况却开始恶化,于1910年病逝。 欧·亨利在大概十年的时间内创作了短篇小说共有300多篇,收入《白菜与国王》(1904)[其唯一一部长篇,作者通过四五条并行的线索,试图描绘出一幅广阔的画面,在写法上有它的别致之处。不过从另一方面看,小说章与章之间的内在联系不够紧密,各有独立的内容]、《》(1906)、《西部之心》(1907)、《》(1908)、《滚石》(1913)等集子,其中以描写纽约市民生活的作品为最着名。他把那儿的街道、小饭馆、破旧的公寓的气氛渲染得十分逼真,故有“曼哈顿的桂冠诗人”之称。他曾以的生活为题材,写了不少短篇小说。作者企图表明的里,有不少人就是高级的骗子,成功的骗子。欧·亨利对社会与人生的观察和分析并不深刻,有些作品比较浅薄,但他一生困顿,常与失意落魄的小人物同甘共苦,又能以别出心裁的艺术手法表现他们复杂的感情。他的作品构思新颖,语言诙谐,结局常常出人意外; 又因描写了众多的人物,富于生活情趣,被誉为“美国生活的幽默百科全书”。因此,他最出色的短篇小说如《》(A Service of Love)、《》(The Cop and the Anthem)、《带家具出租的房间》(The Furnished Room)、《》(The Gift of the Magi)、《》(The Last Leaf)等都可列入世界优秀短篇小说之中。 他的文字生动活泼,善于利用双关语、讹音、谐音和旧典新意,妙趣横生,被喻为[含泪的微笑]。他还以准确的细节描写,制造与再现气氛,特别是大都会夜生活的气氛。 手法

最后一片叶子剧本the last leaf

Johnsy:Sue:Doctor Berhman 旁白 情景一 旁白:In November, a terrible virous- Pneumonia, touching here and there with his icy fingers. (拿起一张写有Pneumonia的纸条 给观众看,拿几张团成纸团抛向群众,抛向谁谁咳嗽) 【琼西伏案写着日记。。。。。。(这时抛向了Johnsy)然后先咳嗽再逐渐面色苍白的在床上躺着,一动不动的盯着窗外。快要哭了。】 【苏这时在买菜回来的路上。】 医生:Sue, wait for me, I have something to tell you. Your friend Johnsy has one chance in ten,And that chance is for her to want to live. She has made up her mind that she's not going to get well. (语气沉重地)Has she anything on her mind? 苏:She - she wanted to paint the Bay of Naples some day. 医生:Paint? - bosh! (难以置信地)Has she anything on her mind worth thinking about twice - a man for instance? 苏:"A man?"(有一点轻蔑的大声说)"Is a man worth - but, no doctor; (坚定地)there is nothing of the kind." 医生:Well, But whenever my patient begins to count how many days are left to her, I half the power of medicines 情景二 【医生走后,苏艾走进工作室里,把一条日本餐巾哭成一团湿。后来她手里拿着画板,装做精神抖擞的样子走进琼西的屋子,嘴里吹着爵士音乐调子。】 【琼西躺着,脸朝着窗口,被子底下的身体纹丝不动。Sue关切的看了看Johnsy 后开始画插图。】 旁白:Young artists must pave their way to Art by drawing pictures that young authors write to pave their way to Literature. 【在苏画的时候,突然得到琼西的低语声。】 琼西:(琼西睁大眼睛看着窗外。。。。。。。)"Twelve。。。。。。Eleven。。。 ten,。。。Nine。。。eight 。。seven", almost together. “12,歇 了一会又说,“11”,然后是“10”,和“9”,接着几乎同 时数着“8”和“7”。 苏:What is it, dear? 琼西:Six(小声低语)They're falling faster now. Three days ago there were almost a hundred. It made my head ache to count them. But now it's easy. There goes another one. There are only five left now." 苏:Five what, dear? 琼西:Leaves. On the ivy vine. When the last one falls I must go, too.I've known that for three days. Didn't the doctor tell you? 苏:Oh, I never heard of such nonsense,(满不在乎的样子)What have old ivy leaves to do with your getting well? Don't be so silly. Why, the doctor told me this morning that your chances for getting well real soon were - let's see exactly what he said - he said the chances were ten to one! Try to take some soup now. 琼西:(还是盯着窗外)"No, I don't want any soup now.goes another.

《最后一片叶子》

《最后一片叶子》教案 句容中等专业学校易怀娣 教学目标:1.在诵读的基础上能准确说出小说的故事情节; 2.通过本文的故事情节,能客观正确地评价欧·亨利式结 尾的妙处; 3.结合文本的阅读,领悟小说弘扬人性美的内涵,并增强 “珍爱生命”的意识。 教学重难点: 重点:在诵读文本的基础上能准确说出故事情节并能根据语言,肖像等描写手法对贝尔门进行分析。 难点:结合文本的阅读,深刻领悟贝尔门舍己为人的献身精神。教学方法:诵读,合作探究 教学手段:多媒体教学 教学过程: 一.导入 以史铁生的《命若琴弦》故事导入。 作者简介 欧·亨利,美国杰出的小说家,是“世界三大短篇小说之王”之一。他的作品被誉为“美国生活幽默的百科全书”。代表作有《最后一片叶子》,《麦琪的礼物》,《警察与赞美诗》等。 二.快速阅读课文,整体感知 (一)按时间线索介绍故事情节。 请找出时间线索与人物,情节之间的对应关系 十一月(琼西病倒)——一天早晨(病重)——第二天早晨(病危)——一天刚蒙蒙亮(病好)——第二天下午(贝尔门去世)(二)你认为小说最震撼人心的是哪一个情节? (学生发言,教师点拨)欧·亨利式的结尾(小说的结局部分)因为这一部分写苏的揭迷:老贝尔门的死,换来了最后一片叶子这幅他追求终生的杰作,而正是这幅杰作唤醒了琼西对生的渴望。(三)“最后一片叶子”跟文中哪些人物有联系? 琼西贝尔门 三.细读课文,把握人物形象 (一)琼西为什么会把自己的命运系于在一片脆弱的叶子上? 引导学生从琼西的生活现状及社会现实来理解 (恶疾缠身,残酷的社会现实)

(二)探讨“最后一片叶子”和贝尔门的关系 贝尔门直到文章的后半部分才出现,但他却对琼西的康复起到了最为关键的作用,从哪里可以知道是贝尔门画的叶子,在课文中找出相应的地方。(课文最后一段) 1.贝尔门是一个怎样的人? ⑴外貌描写:贝尔门是一个性格暴躁、酗酒成性、牢骚满腹、郁郁不得志的老画家; ⑵语言描写:当他得知琼珊的病情和“白痴般的想法”后,“讽刺地咆哮了一阵子”,写出他的善良和同情心。 2.为什么说最后一片叶子是贝尔门的杰作? 因为这片叶子是贝尔门人性的定格,是贝尔门追求40年,等待25年的艺术结晶,它融进了贝尔门的爱、善和宝贵生命,成为了真正的不朽杰作。 贝尔门老人最终是死去了,只留下了他这“最后的杰作”——最后一片叶子。它原本就不是一片叶子,也算不上一幅画,可它却超越了叶子和画的含义:他像一位神医,治愈了琼西的肺炎,给了她生活下去的勇气和希望;它又像一面镜子,映照出贝尔门老人的善良心灵,反射出伟大的舍己为人的精神光芒。 五.小组交流: 琼西能康复,除了“最后一片叶子”的作用外,还有其他的因素吗? (希望对于生命的意义) 尽管生活的苦难逐渐泯灭了她生的欲念,但她那么年轻,对艺术的追求刚开始,潜意识里有对生命的渴望。 琼西的康复仅有贝尔门为之牺牲的最后一片叶子是不够的,还需要琼西自己的力量来战胜病魔。在琼西患肺炎病危的时刻,医生为什么既不判她“死刑”,又不肯定她可以治愈,而说一切看她自己呢?就是因为在生与死、抗争与屈服之间,只有自己树立信心,作出努力,才能得胜。琼西的病果然康复了。至此,我不由想到,每个人都会遇到困难和挫折,关键是看你自己有没有信心,能不能去面对,用自己的力量去克服它。琼西也曾陷入失望的低估,但她在贝尔门用生命换来的最后一片叶子的鼓舞下,她重新振作起来,直到康复。她成了一位战胜了困难的勇敢者、胜利者!这多多少少给我们一点启示吧。四.拓展升华 这篇小说留给我们许多思索:无疑,琼西是幸运的,她应该感恩,

新闻报道新闻特写范文格式详解

三一文库(https://www.doczj.com/doc/9c19067312.html,)/文秘写作/新闻报道 新闻特写范文格式详解 下文是小编整理发布的新闻特写范文格式详解,望内容能满足各位的阅读需求,看完后有所启示和帮助。 新闻特写,是新闻通讯的品种之一,是报纸新闻形式的重要组成部分。作为一种既可以寓事、理、情、景于一体,又能够以短小精悍、新短快活而见长的新闻体裁,新闻特写在增强报纸可读性方面,发挥着越来越重要的作用。如何根据读者需求的不断变化和新闻规律的丰富发展,使新闻特写在新的历史时期展现出新的风采,发挥出更大的作用?准确把握其“新”字的属性和本质,努力在“闻”字上挖潜力,不断在“特”字上下工夫,刻苦在“写”字上做*,是新闻记者和广大业余新闻报道员应努力的方向和目标。 写出“新” 新,是新闻的基本属性,更是新闻特写的特性和本质。所谓“新”,在新闻特写上至少应体现三层意思:一是所写内容是新近发生的故事,也就是新闻时效性强的事件,不是旧闻和陈年老账;二是所写内容是新近发现的新闻故事和新闻事件,虽然不是

最近发生的,但却是最近才被发现的,过去不曾被人发现或注意的;三是写作方法、技巧、结构、语言上的独到之处,能给人耳目一新的感觉。无论内容还是形式都没什么新意,就构不成其“新闻特写”了。 写出“事” 事,即故事、事件、事情。没有故事,新闻特写就如同无源之水、无本之木。这里的“事”,有几个属性:一是真实的事。报道事实是新闻规律的基本要求。有些人以为新闻特写可以效仿文艺创作,可以虚构故事情节和内容,这是错误的。新闻特写里的事,必须做到绝对真实、完全真实,无论时间、地点、人物、言行、环境,都来不得半点虚构和水份。二是新鲜的事。不能是陈糠烂谷子的事,必须是新颖、鲜活、有特点的事,也就是能令人耳目一新的事。三是具体的事。既然是特写,就要像电视特写镜头那样,有形、有影、有声,让人看得见、摸得着、听得到,决不能简单概括、一笔带过,要尽可能地详细。 写出“人” 见文不见事、见事不见人,这是许多新闻稿件的通病,更是新闻特写的大忌。事是人为的,有事件,就会有人物,我们写新闻特写,应当以事烘托人、以人带出事,人事交融,融为一体。主人公姓甚名谁?有什么自然背景、家庭背景和历史背景?个人爱

《最后一片叶子》教案

最后一片叶子 教学目标: 1、体会“最后一片叶子”在情节发展中所起的作用,赏析小说的巧妙构思,提高学生的小说鉴赏能力和作文构思水平。 2、引导学生分析小说人物形象所蕴含的美好品质,感受小说中人与人之间相濡以沫的情感,珍惜生命,感悟生命的美好。 教学重点: 理解贝尔门的形象。 教学难点: 体会小人物之间相濡以沫的温情,体验、理解琼西的脆弱和希望。 教学方法: 自读法、讨论法。 教学手段: 多媒体课件展示。 教学时间: 两课时。 第一课时 一、导入新课 富兰克林说:希望是生命的源泉,失去它生命就会枯萎。今天,就让我们一起走近作家欧亨利,感受他的小说《最后一片叶子》中爱与希望的故事给我们带来的震撼! 二、整体感知 引导:十一月,华盛顿广场西面的一个小区,弱小的琼西被一个冷酷、看不见的不速之客——“肺炎”用冰冷的手指触摸了一下而一病不起。可怜的琼西病情经历了怎样的变化呢?请同学们快速阅读课文,根据文章中清晰的时间的推移变化填写表格。 过渡: 小说的结局是琼西脱离了危险,最后一片叶子竟然挽救了一个年轻而又几乎失去希望的生命。 三、讲读课文 思考: 琼西把自己的生命和什么联系在了一起,又是什么让琼西的病情有了好转?在琼西的眼

里,这是怎样的一片叶子? 琼西把自己的生命托付给了藤叶,叶在人在,叶落人亡。叶子是希望的象征。如果叶子落了,她也就给自己找到了放弃生命的理由:当然,只要叶子不落,她就有所期待,有所抗争,在最后一片叶子的鼓舞下,重新振作起来,直到康复。 四、课堂小结 不幸的琼西将最后一片叶子视为生命的希望生存的理由。是最后一片叶子让琼西的生命得以延续,最后一片叶子就是琼西生命的支柱、精神的支点。 的确,人活着是要有精神的。有了精神,我们才能积极乐观地面对生活,精神越丰富,我们的生命就越顽强。 五、布置作业 第二课时 一、复习旧课 二、继续研读 思考: 问题1:琼西把自己的生命和叶子联系在了一起,那这片叶子到底落没落呢? 引导: 原来小说中还隐含着另外一个故事,贝尔门的故事,让我们梳理一下相关的故事情节。 续,贝尔门却因最后一片叶子而结束了生命。 问题2:我们学到这里已体会到这片叶子对琼西、对贝尔门意义已不一般,那么对琼西来说这片叶子是_生存的希望__,对贝尔门来说这片叶子是_艺术的杰作_问题3:在故事情节展开的同时,贝尔门的形象也一一展现在我们面前,那么贝尔门是个怎样的人? 外貌描写:初见,邋遢,性格暴躁,喝酒无节制,爱讲大话…… 语言描写:又见,善良,有同情心、关心他人。 侧面描写:再见,舍己为人、自我牺牲精神。 小结:我们看到了贝尔门平凡的甚至有点讨厌的外表下有一颗火热的爱心,虽然穷困潦倒,却无私关怀。帮助他人,甚至不惜牺牲自己的生命画了一片叶子,挽救了琼西的生命。 问题4:那贝尔门画最后一片叶子应是小说的一个重要环节,作者却没有实写,这样处理有什么好处?(补充介绍欧·亨利简介) 1.结局在意料之外,却在情理之中。 欧·亨利式结尾 2.情节空白——给读者留下想象的空间。

英语新闻标题翻译技巧简析

在国际新闻报道中,英语新闻翻译占了相当大的比重。在英语新闻中,“标题被视作报道全文的缩写”,为了尽量吸引读者,编辑往往运用各种修辞手段,力争使新闻标题更具吸引力。这为英语新闻翻译带来挑战。翻译者需调动各种翻译手段,力争把原标题的意义和风格以汉语形式再现出来。为此,翻译时应兼顾三个方面:准确理解标题意义,尤其是要透过字面理解其深层意义;在不曲解原意的情况下发挥汉语特点,以增强译文可读性;在文化背景缺失的情况下,注意译文的可接受性。 一、直译或基本直译新闻标题 直译和意译孰是孰非在我国译界争论不休,迄今未有定论。笔者以为,两种译法各有长短,翻译中需视实际情况而定,扬长避短。但无论直译还是意译,都应把忠实于原文内容放在首位。就英语新闻标题翻译而言,笔者以为,如果英语标题的含义明白,译成汉语以后中国读者不至于产生理解上的困难,可考虑采用直译或基本直译。比如: Putin faces harsh press criticism over terror 普京因恐怖事件受媒体严厉批评 Olympics Begin in Style; Swimmer Takes 1st Gold 奥运盛妆开幕泳将喜夺首金 UK soldest person dies at 115 英国第一寿星谢世,享天年百岁又十五 以上三则新闻标题属于直译或基本直译,没有洋腔洋调,显得很自然流畅。又如:Ugly Duckling N-Shipat Last GetsHappy Home 丑小鸭核动力船终于找到安乐窝 这则新闻讲述的是某国一艘核动力船,因许多国家担心核污染而拒绝让其靠岸,所以只得在海上到处漂泊,历经周折之后最终被获准在一港口停泊。原标题中以调侃的语气将这艘核动力船比喻成安徒生笔下的“an ugly duckling”(丑小鸭),这也是广大中国读者早已熟悉的典故,故译文采用了“拿来主义”的直译手法,读者一看也就明白怎么回事了。 二、翻译中添加注释性词语 英语报刊的新闻标题往往迎合本国读者的阅读需要,而且由于思维习惯与中国人不同,英语新闻标题的表达方式也与中文有所不同。因此,翻译过程中必须充分考虑到“内外有别”的原则和我国读者的阅读心理,对国人可能不太熟悉的有关信息、文化背景知识以及不符合国内读者阅读习惯的表达方式进行必要的变通,该删则删,该增则增。正如刘宓庆先生在《文体与翻译》中说的:“即使是明白、易懂的新闻标题,我们在汉译时也常需加上逻辑主语,或电讯中有关的人的国籍、事件发生的地点等等,总之必须增补介绍性、注释性词语以利中国读者的理解,避免读者产生误会。”例如: For Beslans children, alegacy of nightmares (俄罗斯:)劫后相逢,别城孩童仍似恶梦中

英语新闻中人物特写的写作

英语新闻中人物特写的写作 人物特写即以特定人物为报道对象,利用相当丰富、细致的材料反映以个人的思想、精神、情感、言行、事迹,并以此来感动、感染、激励或者教育读者的一种通讯。这个“人物”可以是出类拔萃的,也可以是默默无闻的,但他们在一篇成功的特写里应该同样散发着独一无二的个人魅力。 一篇优秀的人物特写需要精心组织和酝酿,深入观察和思考,特别的表达方式或视角以及丰富的情感。一个细节的描写,一个抒情的开头或结尾,一个新颖的角度都会使人物充满感动人、温暖人、激励人的独特魅力。 现在我们就以纪念里夫(2004年10月10日因心脏衰竭逝世)的英语人物特写为例,探讨一下英语媒体是如何让人物在字里行间生动起来,立体起来。 提起克里斯多夫·里夫,我们就会想起他在电影《超人》中英俊的英雄形象,我们也会更多地想起他的不幸—在一次骑马比赛中不幸摔成高位截瘫。他的一切行动都离不开轮椅,更悲哀的是他的身体几乎任何一部分都无法动弹。但是在英语新闻的人物特写生动、细腻的笔触下,我们看到了一个充满生命力和人性魅力的里夫,一个现实生活中顶天立地的真英雄。 首先,要有一个能够触动读者心弦的导语。 第一段是决定读者是否愿意继续了解人物的关键,对于介绍平凡人物的特写,开头更是重中之重。开头要用很简短却有力的语言把所要介绍的人物最大的特点、最突出的贡献准确地概括出来。 “The two warring images will be linked forever, each denying—and completing—the other: Christopher Reeve, built and beautiful in his superman suit, roaring invincibly into the stratosphere. And Christopher Reeve, strained and drawn, hooked to a ventilator and living another motionless day in his wheel chair. The cartoon hero had suffered a horrible fall and emerged as a real-life hero.” (Washington Post, October 12) —两个互相抵触的形象将永远地联系在一起:互相否定又互相补充。一个克里斯多夫·里夫,在超人电影里英俊、健美,总是以胜利者的姿态冲入云霄;另一个克里斯多夫·里夫,身体僵硬、面部走形,带着呼吸器,日复一日地坐在轮椅上一动不动。太多的不幸降临在这位卡通般的英雄身上,但最终使他历练成一位真正的英雄。(《华盛顿邮报》) 这个开场白采用对比递进的手法,通过对代表性信息的完美提炼—超人,英雄、虚弱、磨难,最后的蜕变,让一个真正的英雄跃然纸上。 而《今日美国(“USA Today”)》在题为《超人英雄落幕》的人物特写里同样以对比的方式开头,但更为简练地直接点出里夫的卓越贡献。 “For millions of fans, he will always be Superman. But to countless others, he will be regarded forever as a real-life hero, battling for medical advancements

最新片尾字幕中英文对照资料

co-production 联合拍摄 production摄制 Consultant 策划 project supervisor专案主管 executive producer执行监制 senior producer总监制 assiatant producer助理监制 Post-Production Supervisor 后期制片监制人Producer 制片人 Production Controller 制片总监P roduction Director 监制人 Production Supervisor 制片监制C o-Producer 联合制片人 Associate Producer 助理制片人E xecutive Producer 执行制片 Produced by制作人pr oduction co-ordinator/continuity外联制片/场记location manager 外联制片 production administration 行政制作administration supervisor行政主管 marketing producer制片主任production manager制片 production secreary制作秘书 production accountant制作会计 unit manager 项目经理c lapper 场记板 Chief Director 总导演 Director 导演A ssistant Director 助理导演 Associate Director 副导演 Shooting Script 分镜头剧本O riginal Story 原著A dapted by 改编B a sed on X’s Y (电影)根据X(作家)的Y(小说)改编W riter编剧 Written by / Scripted by 编剧 screenplay by 编剧 script translation剧本翻译english subtitles by英文字幕翻译 Conducted by 指挥 Director of Photography 总摄影C inematography摄影C inematography by 摄影A ssociate Director of Photography 副摄影师C utter 剪辑师M ontage 剪辑(蒙太奇 Film Editing剪辑first cameta assistant 副摄影师 camera assistant摄影助理Fireworks 烟火L ighting 灯光,照明lighting assistant 灯光助理

最后一片叶子-(公开课详细教案)

最后一片叶子-(公开课详细教案)

最后一片叶子 一、教学目标: 1、从小说的角度理清课文的结构层次、人物关系,以及感受欧·亨利式的结尾 2、分析贝尔门的形象,理解什么是职业成功、职业成就感 二、教学的难点和重点 1、小说中为何取名为“最后一片叶子” 2、小说中那“最后一片叶子”是否属于艺术的范畴 3、如何看待职业成功 三、问题支架 1、小说中有几个人物?主角是谁? 2、理清人物关系,并说说人物在情节发展中各自起了什么作用? 3、结尾被称为“欧·亨利式结尾”,请说说你对此的理解?4分析贝尔门的形象5、小说为什么取名为“最后一片叶子”6、什么是职业成功 四、具体流程(分两课时) 第一课时 1、导入:我们的生活中有很多以叶子为主题诗,歌曲。如隋·孔绍安《落叶》“早秋惊落叶,飘零似客心。翻飞未肯下,犹言惜故林。(把自己比喻为落叶在空中漂浮不定,表明了作者身处他乡的无奈,凄凉!)当今歌手阿桑也有一首歌是咏唱叶子的“叶子是不会飞翔的翅膀,翅膀是落在天上的叶子。”将叶子比喻成翅膀,形象生动。今天我们大家一起来学习一篇和叶子有关的小说,题目是《最后一片叶子》,作者是美国小说家欧·亨利。

2、在正式学习之前,我们一起来回顾一下关于小说的知识。什么是小说呢?小说是文学体裁四分法中的一大样式。它是以刻画人物为中心,通过完整的故事情节和具体的环境描写来反映社会生活的一种文学体裁。 小说三要素:人物,环境,情节。小说的情节又可以分为四个部分:开端,发展,高潮,结局。 3、好,有关小说的知识我们就复习到这里,关于作者简单介绍一下,欧亨利是美国著名短篇小说家,也是世界著名的三大短篇小说王之一。他经历过的坎坷岁月,不幸遭遇,给了他与各类人物接触的机会,也为他提供了丰富的创作题材。他笔下的主人公常常是受人支使的店员,穷困潦倒的画匠,经济拮据的办事员,一筹莫展的医生,走投无路的小偷等,不仅描写了他们的生活和苦痛,更颂扬了他们的真诚爱情和友谊。小说的结局以诙谐幽默见长,往往在幽默中揉进辛酸,形成“含泪的笑”的独特风格,因此他的小说被誉为“美国生活的幽默的百科全书”。小说情节生动,构思巧妙,结局往往出乎意料而又在情理之中,因此他的小说结局又被称为欧·亨利式的结尾。 4、好,我们简单了解完作者以及他的小说的风格,现在我们正式进入课文的学习。请同学们快速默读课文,按照小说情节的这四个部分,用自己的语言概括这篇小说的情节发展情况。(给这篇小说来分段。)请同学们在看之前先给每个自然段落标上序号,然后在看的过程中划出重要信息。 5、好看完这个故事,相信大家都被故事中几个穷画家之间的患难与共精神所感动,特别是老画家的精神,文中的老画家有一种什么精神呢?(舍己救人,大爱无疆)。现在我们按照小说的四个部分从整体上来把握一下这篇小说的结构,理清文章的脉络。 明确:

特写镜头式的新闻片断

特写:镜头式的新闻片断 教学目标: 1、了解特写这种新闻题材的特点,体会新闻性与文学性的有机结合。 2、把握人物特写、场景特写的不同特点。 3、把握人物特写、场景特写的写作要领,尝试写作新闻特写。 教学课时:两课时 教学用具:课件 预习: 1、阅读第四章,了解特写的定义、特点、分类以及作品后的思考题。 2、感受消息、通讯与特写的区别。 教学过程: 一、导入: 1、播放吕伟跳水夺冠镜头。思考:写一则消息和通讯会写哪那些内容。 2.、阅读下列特写: “飞天”凌空 --跳水姑娘吕伟夺魁记 夏洁然樊云芳 她站在10米高台的前沿,沉静自若,风度优雅。白云似在她的头顶飘浮,飞鸟掠过她的身旁。这是在卡多拉游泳场的8000名观众一齐翘首而望,屏声敛息的一刹那。 轻舒双臂,向上高举,只见吕伟轻轻一蹬,就向空中飞去。那一瞬间,她那修长美妙的身体犹如被空中托住了,衬着蓝天白云,酷似郭煌壁画中凌空翔舞的“飞天”。 紧接着,是向前翻腾一周半,同时伴随着旋风般地空中转体三周,动作疾如流星,又潇洒自如,一秒七的时间对她似乎特别慷慨,让她从容不迫地展开身体优美的线条:从前伸的手指,一直延续到绷直的足尖。 还没等观众从眼花缭乱中反应过来,她已经又展开身体,笔直地象轻盈的箭,“哧”地插进碧波之中,几股白色的气泡拥抱了这位自天而降的“仙女”,四面水花悄然不惊。 “妙!妙极了!”站在我们旁边的一名外国记者跳了起来,这时,整个游泳场都沸腾了。如梦初醒的观众用震耳欲聋的掌声和欢呼声,来向他们喜爱的运动员表达澎湃的激情。 吕伟精彩的表演,将游泳场的气氛推向了高潮。她的这个动作五一三六,从裁判手里得到了九点五分。 这位年方16的中国姑娘,赢得了金牌。 她的娇小苗条的女伴,17岁的周继红,以接近的分数赢得了银牌。

最后一片叶子(中英对照)

最后一片叶子(欧亨利小说)编辑 《最后一片叶子》,一译《最后的常春藤叶》,主人公是琼西、艾、贝尔曼。文中作者着力挖掘和赞美小人物的伟大人格和高尚品德,展示他们向往人性世界的美好愿望。最后一片叶子”的故事,着实让我们为琼西的命运紧了一番,为艾的友谊感叹了一回,为贝尔曼的博爱震撼了一次。 作者通过对穷苦朋友间友谊的描写,刻画出一个舍己为人的以自己生命为代价创造真正杰作的画家形象,讴歌了以贝尔曼为代表的普通人的高尚。 书名 最后一片叶子 又名 最后的常春藤叶 作者 欧·亨利 原版名称 The Last Leaf 装帧 平装 开本 16 目录 1作者简介 ?生平 ?手法 2作品容 3作品原文 ?中文原文 ?英文原文 4作品赏析

1作者简介编辑 生平 1862年9月11日,美国最著名的短篇小说家之——欧·亨利(O.Henry)出生于美国北卡罗来纳州有个名叫格林斯波罗的小镇。曾被评论界誉为曼哈顿桂冠散文作家和美国现代短篇小说之父。1862年他出身于美国北卡罗来纳州格林斯波罗镇一个医师家庭。父亲是医生。 他原名威廉·西德尼·波特(William Sydney Porter)。他所受教育不多,15岁便开始在药房当学徒,20岁时由于健康原因去德克萨斯州的一个牧场当了两年牧牛人,积累了对西部生活的亲身经验。1884年以后做过会计员、土地局办事员、新闻记者。此后,他在德克萨斯做过不同的工作,包括在奥斯汀银行当出纳员。他还办过一份名为《滚石》的幽默周刊,并在休斯敦一家日报上发表幽默小说和趣闻逸事。1887年,亨利结婚并生了一个女儿。正当他的生活颇为安定之时,却发生了一件改变他命运的事情。1896年,奥斯汀银行指控他在任职期间盗用资金。他为了躲避受审,逃往洪都拉斯。1897年,后因回家探视病危的妻子被捕入狱,判处5年徒刑。在狱中曾担任药剂师,他创作第一部作品的起因是为了给女儿买圣诞礼物,但基于犯人的身份不敢使用真名,乃用一部法国药典的编者的名字作为笔名,在《麦克吕尔》杂志发表。1901年,因“行为良好”提前获释,来到纽约专事写作。正当他的创作力最旺盛的时候,健康状况却开始恶化,于1910年病逝。 欧·亨利在大概十年的时间创作了短篇小说共有300多篇,收入《白菜与国王》(1904)[其唯一一部长篇,作者通过四五条并行的线索,试图描绘出一幅广阔的画面,在写法上有它的别致之处。不过从另一方面看,小说章与章之间的在联系不够紧密,各有独立的容]、《四百万》(1906)、《西部之心》(1907)、《市声》(1908)、《滚石》(1913)等集子,其中以描写纽约曼哈顿市民生活的作品为最著名。他把那儿的街道、小饭馆、破旧的公寓的气氛渲染得十分逼真,故有“曼哈顿的桂冠诗人”之称。他曾以骗子的生活为题材,写了不少短篇小说。 作者企图表明道貌岸然的上流社会里,有不少人就是高级的骗子,成功的骗子。欧·亨利对社会与人生的观察和分析并不深刻,有些作品比较浅薄,但他一生困顿,常与失意落魄的小人物同甘共苦,又能以别出心裁的艺术手法表现他们复杂的感情。他的作品构思新颖,语言诙谐,结局常常出人意外;又因描写了众多的人物,富于生活情趣,被誉为“美国生活的幽默百科全书”。因此,他最出色的短篇小说如《爱的牺牲》(A Service of Love)、《警察与赞美诗》(The Cop and the Anthem)、《带家具出租的房间》(The Furnished Room)、《麦琪的礼物》(The Gift of the Magi)、《最后的常春藤叶》(The Last Leaf)等都可列入世界优秀短篇小说之中。 他的文字生动活泼,善于利用双关语、讹音、谐音和旧典新意,妙趣横生,被喻为[含泪的微笑]。他还以准确的细节描写,制造与再现气氛,特别是大都会夜生活的气氛。 手法

最后一片叶子

最后一片叶子 朋友们: 读过美国闻名作家欧·亨利小说《最后一片叶子》的人,想必还记得这句话:“当最后一片叶子降下时,生命就都结束了,我也得离开那个世界而去了。…酷爱日子的女画家约翰西,患了肺炎濒临大限时,“胆怯在她轻轻抓着那个世界的手越来越乏力的时候,她会确实像一片轻轻的、纤弱的叶子那样,随深秋的寒凤飘逝而去”。初读这篇小说时,青年别识愁味道,对主人公那宛然病态的痴语我并别以为然,而正是在人类对绿色顶礼膜拜,绿色食品,绿色能源、绿色电脑、绿色冰箱,绿色建造被人们广为崇尚的今天,重读小说《最后一片叶子》,才感悟到,这分明是一具寓言故事,约翰西的心语,分明是谷世之言,大籁希声。 就在欧·亨利自己的国家美利坚合众国的土地上,别是就有过深刻的历史教训吗?闻名总统罗斯福对梅花鹿可谓情有独钟,从这点小小的总统私人利益动身,他便下令对北利亚桑纳州一片茂盛的大森林进行大规模扫荡,大批鹿的天敌----狮子、狼等食肉动物被捕杀殆尽。四千多只鹿于是生物爆炸普通,呈几何级数迅猛增长,十几万只伸特长颈项的可爱精灵们,吃光了树上的叶子,宛然只在转眼咨询,闻名的大森林就从地球上消逝了,最后剩下的,惟独凡头病鹿。鲁迅先生说过,悲剧是把美好的东西毁灭给人看。绿色是和平和生命的象征。在很小的时候,我的心便融进了一具绿色的海洋。穿了十凡年国防绿的我,在老山战区那片阳光充脚,绿色位浓的亚热带丛林中,度过了人一辈子位美好的一段年华。算是在那样一具空气、阳光、风雨充脚的天然大氧吧里,我步入了而立之年。此生最难忘的,能维系裁生命的,似乎就惟独那特殊的一片绿色了。而其实,那片我魂牵梦紫的土地至今还别富裕,一些地点生产力水平低下,社会发育程度别高,边民的农事,至今还离别开刀耕火种,纵火烧荒。我曾目赌过两个边民合伙买一盒火柴平分的事,开始想固然地以为他们太穷,买别起一盒囫囵的火柴,后来才发觉,在他们的日子里,四季灶膛火别断,一根火柴烧一年,大树小树变成灰。我能给他们的,算是一具毫无用处的忠告:可别把咱的林子都烧光了呀。 我的一具同事的办公桌上,摆着个木制的水杯,是什么木呢?红豆衫。昆明植物研究所的专家们,从世界珍稀植物红豆杉树皮里,提出了炖度达99.9% 以上的抗癌新药紫杉醇,可没料到的是随后发生的事,竟会令这些专家们痛心疾首,老泪纵横,滇东北相当数量的红豆杉被人剥光了树皮,砍光了枝叶,连树根也被拔走。因为一具商业隐秘被公开,1 克紫杉醇在国际上可卖到 1 万美元,那些人还相信一具神话,红豆杉做成的水杯、容忍,甚至根雕能够防癌。 在'99 昆明世博会期间,谈论如此沉重的话题,兴许别大会时宜。知我者谓我心忧,别知我者谓我何求?我们知道,当今世界性的十大环境咨询题,即气候变暖、臭氧层破坏、生物多样性减少、酸雨蔓延、森林锐减、土地荒漠化,大气污染等,这其中就有9 项是因绿色植被遇破坏直接导致的。楼房越益越高,日子越来越好,绿色却越来越少,越来越远,有感于此,我曾写下过如此的诗句:烟囱长成了森林/钢筋和混凝土切断了视线/我的瞳孔里就再没有了绿色/那天空的湛蓝呢/那海水的碧绿呢/那河流的清澈呢/那空气的活泼呢。 共2页,当前第1页12

新闻专业英语

新闻专业英语

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

新闻专业英语 (2007-03-20 14:14:53) 转载 accredited journalist n. 特派记者advertisement n.广告. advance n.预发消息;预写消息 affair n.桃色新闻;绯闻 anecdote n.趣闻轶事 assignment n.采写任务 attribution n. 消息出处,消息来源back alley news n. 小道消息 back grounding n.新闻背景 Bad news travels quickly. 坏事传千里。banner n.通栏标题 beat n.采写范围 blank vt. "开天窗" body n. 新闻正文 boil vt.压缩(篇幅)

box n. 花边新闻 brief n. 简讯 bulletin n.新闻简报 byline n. 署名文章 caption n.图片说明 caricature n.漫画 carry vt.刊登 cartoon n.漫画 censor vt. 审查(新闻稿件),新闻审查chart n.每周流行音乐排行版clipping n.剪报 column n.专栏;栏目 columnist n.专栏作家 continued story 连载故事;连载小说contributing editor 特约编辑contribution n.(投给报刊的)稿件;投稿contributor n.投稿人 copy desk n.新闻编辑部 copy editor n.文字编辑

最后一片叶子真相

恐怖真相《最后一片叶子》深度分析在读这篇文章的分析前我要声明1: 一切内容绝对非恶搞或随意猜测得出2:读者须相信许多名著并非表面那么简单,许多名著作者喜欢用隐含的内容表达自己的态度或者用隐含的真相揭露真相或刺激人们精神的觉醒(可看狂人日记和西游记深度分析) 要看懂这篇文章,我们先得行文章的最后看起,文章的最后老头得了肺炎只有2天就死了,(有人说老头像是早的了肺炎,后文我会证明,而琼西却一天就忽然好转(许多人认为这是说精神的伟大),但大家有没有想到这样一个问题,本文作者欧亨利本人是个批判现实主义作家,如果这不是带有爱情科幻色彩的小说,那么安理说,肺炎这种病严重到一个程度的时候是不会在在一天之内忽然好转的,巧合的是这种病也觉不会在两天之内要人的命,更巧合的是目前为止轻度的肺炎只要打针消炎就行了但是严重到坏死的情况下就只能是做手术才能救他!!现在我们在联系文中的几处疑点 一:医生在文中多次说道他有几成的几率能好,注意了医生一般只说没问题技术达的到能治好吗或者治不好,会说几率的只有两种情况1:一种病刚出现,临床验证只有几成的人能活。2:这个病需要做手术。这样一看就和后文联系了,琼西就是做了手术(器官移植手术)所以才忽然好转的。 二:琼西的病是忽然好转的,联系前面他应该是做了手术,但就在她好的这天,老头却忽然死了,(有人说老头像是早的了肺炎,后文我会证明)注意老头死的时间:他知道琼西想死的念头后画了叶子,就算他这时候就得了肺炎,之后两天不到他就死了,而且看看支持他活下来的东西有什么1:他是住院的,条件好。2:琼西的病绝对够重了,但琼西都坚持了这么久,而且在最后只是因为情绪的好转就提高了治愈的希望,对老头来说他的天使琼西(文中说了他对琼西的重视)在这天就要来一次生命的生死转机,对老头来说这么重要的事都不能让他多撑一天么?医院呢么好的条件都不能让他多活一天看到琼西好么?那么这一切,就要有个说法:首先老头绝不是早就得了肺炎,1:文中说了,苏说过老头得了肺炎只有两天2:文中描写了老头喝酒,肺炎的人无法喝酒,到了严重的程度会像琼西一样,哪怕一直躺在床上也会不断的咳嗽咳出血来。所以只有一个解释做的通这一切:老头从来没有得过肺炎。他要求医生把他的肺割了救琼西然后对

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档