Lecture 1 The Nature of Translation
- 格式:ppt
- 大小:95.50 KB
- 文档页数:21


第1页课题Lecture 1 Introduction to translation andBusiness English translation授课时数2授课类型Lecture教学目的1.To let students know some basic knowledge of translation;2.To have a good command of feature of business English and criteria of itstranslation;教学重点1.Six features of business English;2.translation criteria of business English: faithfulness, idiomaticness andconsistency;教学难点Idiomaticness的准确含义;主要︵知识︶语言点1.You-attitude;2.Consideration;3.Idiomaticness,;4.Faithfulness;5.Consistency教学过程︵学时分配︶Period 1Step 1 IntroductionI. Objectives1.To translate business information and materials from English into Chineseand vice versa;2.To grasp translation skills focusing on business information;3.To emphasize the translation of business letters, advertising and contractsand so on.Ⅱ. Course Requirements1.Attendance;2.Written Assignments;3.In-class ExercisesⅢ. Summary of GradingAttendance 10 %Written Assignments: 20 %In-class Exercises: 10 %Final Written Examination 60 %Total: 100%Grading Procedure1.Attendance: You can lose points for things like being late often, notanswering questions, not working well with a group, or sleeping in class.附记或教学说明第2页教学过程︵学时分配︶2.Homework and class work: you may have a homework assignment to turn in, class activity to do.3.Final Exam:Your favorite part of the course! The final exam is a big part of your total grade. Don’t worry! I’m not here to make you suffer!We are on the same team! Let’s work together!I don’t expect you to like every part of the course, but I expect you to doyour best in the c ourse. It’s my job as a teacher to provide a goodlearning atmosphere. There are some times when we will have to spendextra time to translate in class, because this is a translating class.Ⅳ. Rules-Turn off cell phones.- Respect each other.- Do not cheat.Step 2 PresentationⅠBasic knowledge about translation1. Definition of Translationa. a linguistic activity to produce the meaning and style of the source textin another language;b. a trans-cultural communicative activity;Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style. (E. A. Nida)(翻译就是译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,首先是意义,其次是文格。